Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation permanente des ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à risques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van arbeiders en de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | houtbewerking, betreffende de permanente vorming van arbeiders en de |
ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à risques (1) | opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | houtbewerking, betreffende de permanente vorming van arbeiders en de |
ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à | opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. |
risques. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 26 mars 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 |
Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en | Permanente vorming van arbeiders en opleidinginitiatieven ten voordele |
faveur des groupes à risques (Convention enregistrée le 20 juin 2003 | van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 onder |
sous le numéro 66574/CO/126) | het nummer 66574/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. Elle est conclue en exécution de | houtbewerking en op de arbeiders en arbeidsters die zij tewerkstellen. |
Zij wordt gesloten in uitvoering van het interprofessioneel akkoord | |
l'accord interprofessionnel 2003-2004, de la Section VI de la loi du | 2003-2004, van afdeling VI van de wet van 26 maart 1999 betreffende |
26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) | diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) en van |
et de l'article 8, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 8, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi (Moniteur belge du 1er août 1996). | werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
CHAPITRE II. - Groupes cibles | HOOFDSTUK II. - Doelgroepen |
Art. 2.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
Art. 2.De sociale gesprekpartners verbinden zich ertoe voor de duur |
convention, à consentir des efforts supplémentaires sur le plan de la | van deze overeenkomst bijkomende inspanningen te leveren op het vlak |
formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de formation à l'intention des groupes à risques. Ce faisant ils s'efforcent d'anticiper sur l'introduction des technologies nouvelles ou les nouvelles organisations du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction des technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre | van de permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten aanzien van risicogroepen voort te zetten. Hierbij streven zij ernaar, te anticiperen op de invoering van nieuwe technologieën of arbeidsorganisaties. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisaties. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te |
doivent être précisés, font partie de cette catégorie : | bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : |
1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | 1. de deeltijds leerplichtigen; |
2. les jeunes demandeurs d'emploi; | 2. de jonge werkzoekenden; |
3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. | 3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. |
Le secteur fournira un effort spécial afin de promouvoir la diversité | Een bijzondere inspanning zal worden geleverd, ten einde de |
des travailleurs dans les entreprises. | diversiteit van de werknemers in de ondernemingen te bevorderen. |
La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un | De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden |
licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou de la | geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of |
réduction de l'effectif de l'entreprise. | afslanking van de onderneming. |
Art. 3.Le secteur continuera à collaborer au plan d'accompagnement |
Art. 3.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan het |
des chômeurs de longue durée dans la mesure où ce plan implique pour | begeleidingsplan voor langdurig werklozen in de mate dat er voor deze |
ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. | doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan verbonden worden. |
CHAPITRE III. - Objectifs | HOOFDSTUK III. - Doelstellingen |
Art. 4.Apprentissage industriel |
Art. 4.Industrieel leerlingenwezen |
Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel | De sociale gesprekpartners bestendigen het industrieel leerlingenwezen |
pendant la durée de la convention collective de travail. | voor de duurtijd van de collectieve arbeidsovereenkomst. |
Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent que | Voor de beroepen georganiseerd in deze vorm sluiten zij uit dat voor |
pour les jeunes à scolarité obligatoire partielle un contrat | de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds |
"emploi-formation" soit conclu. | "werken/leren" zou worden gesloten. |
Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge | Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad |
du 29 mai 1998) comme suit : | van 29 mei 1998) als volgt : |
1° Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la troisième année | 1° Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs |
de l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant | niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende |
laquelle l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette | dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald, 3 maanden. |
période coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans | Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van 3 maanden die |
le modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette | in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling die |
période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé | na deze periode van 3 maanden in dienst blijft van de werkgever wordt |
satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4ème mois | geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4e maand de volledige |
l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie | leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar leeftijdscategorie |
d'âge. | overeenkomt. |
2° Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 | 2° De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen treden |
entrent en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus à | |
partir du 1er septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de | in voege voor alle leerovereenkomsten die vanaf 1 september 1999 |
15 à 18 ans. | worden gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. |
3° L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de | 3° Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de |
plus de 18 ans, qui : | werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : |
- soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour | - ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor |
laquelle il/elle désire suivre une formation; | hij/zij een opleiding wenst te volgen; |
- soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au | - ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan |
secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre | de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere |
fonction ou une fonction complémentaire. | of aanvullende functie. |
La durée de la formation sera de six mois au minimum et de | De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum |
vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage | vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en |
et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. | de vooropleiding van de werkzoekende. |
L'indemnité d'apprentissage qui sera appliquée pour ce groupe cible | De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast zal door het |
sera fixée par la commission paritaire. | paritair comité worden bepaald. |
Tant la durée de formation que le montant de l'indemnité | Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding |
d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation | zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de |
offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. | geboden opleiding een redelijk alternatief bieden ten aanzien van de |
werkloosheid. | |
4° La durée des formations déjà approuvées sera revue par les | 4° De duurtijd van de reeds goedgekeurde opleidingen zal door de |
interlocuteurs sociaux. Ce, dans le but d'atteindre davantage de jeunes qui peuvent entrer en ligne de compte pour un contrat d'apprentissage industriel. 5° Pour ce groupe cible visé dans cet article, les interlocuteurs sociaux déclarent effectuer une sélection parmi les centres de formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par le comité paritaire d'apprentissage. Le "Centre de formation bois" organisera annuellement une table ronde avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres d'enseignement à temps partiel. Art. 5.Embauche et formation Les jeunes arrivant sur le marché du travail, les demandeurs d'emploi et les chômeurs des groupes à risques qui sont engagés doivent avoir la possibilité d'être formés à la fonction pour laquelle ils sont engagés. Ce groupe cible sera mentionné séparément dans le plan de formation de l'entreprise. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni de connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. |
sociale gesprekpartners worden herzien. Dit, met de bedoeling meer jongeren te bereiken die in aanmerking komen voor een industriële leerovereenkomst. 5° De sociale partners verklaren, voor de doelgroep bedoeld in dit artikel, een selectie te maken uit de opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma's erkend door het paritair leercomité. Het "Opleidingscentrum hout" zal jaarlijks een rondetafel organiseren met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de inspanningen. De meewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de centra voor deeltijds onderwijs. Art. 5.Aanwerving en opleiding Schoolverlaters, werkzoekenden en werklozen uit de zogenaamde risicogroepen die worden aangeworven moeten de mogelijkheid krijgen, te worden opgeleid voor de functie waarvoor ze worden aangeworven. Deze doelgroep zal afzonderlijk vermeld worden in het opleidingsplan van de onderneming. De opleidingsperiode zal over ten minste zes maanden en ten hoogste vierentwintig maanden lopen, wanneer de nieuw aangeworvene noch voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. De opleidingsperiode zal over ten minste zes en ten hoogste twaalf maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. |
Pendant la période de formation, l'ouvrier/ouvrière nouvellement | Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven |
engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à | arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe |
laquelle il/elle est formé(e). | hij/zij wordt opgeleid. |
Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité | Dit, onder voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de mogelijkheid |
de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation | wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming aan te vullen |
proposée dans les programmes du Centre de formation bois. | met een opleiding uit de door het Opleidingscentrum hout geboden |
Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité | programma's. Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd |
paritaire d'apprentissage. | aan het paritair leercomité. |
Art. 6.Plans de formation |
Art. 6.Opleidingsplannen |
Les interlocuteurs sociaux recommandent aux entreprises de conclure | De sociale gesprekpartners bevelen de ondernemingen aan, |
des plans de formations afin d'atteindre les objectifs fixés dans le | opleidingsplannen te sluiten, teneinde de in het Belgisch actieplan |
plan d'action belge pour l'emploi. | voor de werkgelegenheid bepaalde doelstellingen te verwezenlijken. |
Les P.M.E. seront encouragées à élaborer un plan de formation et à le | K.M.O.'s zullen ertoe worden aangezet, een opleidingsplan op te |
mettre en oeuvre selon leurs possibilités spécifiques. | stellen en uit te voeren volgens hun specifieke mogelijkheden. |
Le conseil d'entreprise ou, à défaut la délégation syndicale sera | De ondernemingsraad, of bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging |
associé au plan de formation établi par l'entreprise, conformément aux | zal conform de hem toegewezen wettelijke bevoegdheden, betrokken |
compétences qui lui sont légalement conférées. | worden bij het door de onderneming opgestelde opleidingsplan. |
L'entreprise qui, en exécution de l'article 51 (loi du 3 juillet 1978 | De onderneming die in uitvoering van artikel 51 (wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail) concernant le chômage temporaire | op de arbeidsovereenkomsten) met betrekking tot de tijdelijke |
pour raison économique, a déjà obtenu précédemment une dérogation de | werkloosheid om economische redenen reeds eerder een afwijking kreeg |
la commission paritaire restreinte devra, pour obtenir une seconde | vanwege het beperkt paritair comité, zal, om deze afwijking een tweede |
fois cette dérogation, présenter et mettre en oeuvre un plan de | maal te kunnen krijgen, een opleidingsplan moeten voorleggen en |
formation. | uitvoeren. |
Art. 7.Formations à l'initiative du travailleur |
Art. 7.Opleidingen op initiatief van de werknemer |
§ 1er. Pendant les heures de travail | § 1. Tijdens de werkuren |
Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en | Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen |
dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le | plaatsgrijpen, moet ertussen werkgever en werknemer een gesprek |
travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être | mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het |
suivies dans le cadre du congé éducation payé. | betaald educatief verlof. |
§ 2. En dehors des heures de travail | § 2. Buiten de werkuren |
Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut choisir, soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur, limitée au montant en vigueur pour le congé éducation payé. Les heures en question ne sont pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu | De werknemer die buiten zijn werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met het educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en dat de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor : ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uren waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, |
est limité à 16 heures par année scolaire. | is beperkt tot 16 uren per schooljaar. |
Art. 8.Enseignement |
Art. 8.Onderwijs |
Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera | De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch |
examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des | worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen |
profils de formation sera activée et communiquée aux divers | zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht worden van de |
organisateurs de formation. | verschillende opleidingsverstrekkers. |
La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à | De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden |
être promue. | gepromoot. |
Art. 9.Le Centre de formation bois |
Art. 9.Het Opleidingscentrum hout |
Afin de réaliser tous les objectifs précités, le Centre de formation | Teneinde al de hiervoren vermelde doelstellingen te realiseren, wordt |
bois est chargé des missions suivantes : | het Opleidingscentrum hout belast met de hiernavolgende opdrachten : |
1. Les besoins de formation des entreprises sont systématiquement | 1. Het systematisch in kaart brengen van de opleidingsbehoeften van de |
inventoriés. | ondernemingen. |
A cette occasion, les efforts déjà consentis par les entreprises | Bij deze aangelegenheid zullen de reeds door de ondernemingen |
seront également inventoriés. | geleverde inspanningen eveneens in kaart worden gebracht. |
2. Etablir un modèle de plan de formation. Ce plan de formation | 2. Het opstellen van een model van opleidingsplan. Dit opleidingsplan |
servira de guide à l'entreprise. Il comportera au moins les éléments | geldt als een leidraad voor de onderneming. Het bevat ten minste de |
suivants : | hiernavolgende elementen : |
- la détermination du besoin de formation; | - de vaststelling van de opleidingsbehoefte; |
- les programmes de formations les plus indiqués pour l'entreprise; | - de voor de onderneming meest aangewezen leerprogramma's; |
- les catégories d'ouvriers qui entrent en ligne de compte pour une | - de categorieën van arbeiders die voor een opleiding in aanmerking |
formation; | komen; |
- le nombre de jours consacrés à la formation; | - het aantal dagen waarover de opleidingen zullen worden gerealiseerd; |
- le coût des formations pour l'entreprise. | - de kostprijs van de opleidingen voor de onderneming. |
3. Fournir aux entreprises le "savoir-faire" requis pour établir et | 3. Aan de ondernemingen de nodige "know how" bieden om het |
réaliser le plan de formation. Il s'agit : | opleidingsprogramma op te stellen en te realiseren. Het gaat om : |
- de la promotion de l'offre en formations possibles par une campagne | - het promoten van het aanbod van de mogelijke opleidingen via een |
ciblée de promotion de l'image du secteur; | gerichte imagocampagne; |
- de mettre l'entreprise en contact avec l'organisateur de formation | - de onderneming in contact brengen met de meest aangewezen |
le plus indiqué; | opleidingsverstrekker; |
- de fixer le coût de chaque formation; pour ce faire, l'on ne se base | - de kostprijs vaststellen van elke opleiding; hierbij wordt niet |
pas uniquement sur la facturation par l'organisateur de formation, | enkel uitgegaan van de facturatie door de opleidingsverstrekker, doch |
mais aussi sur le coût salarial que chaque formation occasionne; | ook van de loonkosten die elke opleiding, met zich meebrengt; |
- de fournir des informations sur les possibilités d'utilisation des | - informatie verschaffen over de mogelijkheden tot het gebruik maken |
diverses mesures de soutien; | van de diverse steunmaatregelen; |
- de fournir des informations sur le statut social de | - informatie verstrekken met betrekking tot het sociaal statuut van de |
l'ouvrier/ouvrière qui suit la formation, si cela s'avère nécessaire; | arbeider/ster die opleiding volgt, indien dit noodzakelijk is; |
- de fournir les informations requises pour chiffrer l'effort fourni | - de nodige informatie verstrekken om de geleverde inspanning te |
et pour le déclarer dans le bilan social. | becijferen en aan te geven in de sociale balans. |
4. Accompagner l'entreprise lors de la mise en oeuvre du plan de | 4. De onderneming begeleiden bij de uitvoering van het opleidingsplan, |
formation, la suivre régulièrement et procéder à l'évaluation. | regelmatig opvolgen en evalueren. |
5. Décerner annuellement un certificat à chaque ouvrier/ouvrière qui a | 5. Jaarlijks aan iedere arbeider/ster die met succes een opleiding |
suivi avec fruit une formation dans un des programmes de formation | heeft gevolgd in een van de door het Opleidingscentrum hout aangeboden |
proposés par le Centre de formation bois. | leerprogramma's een getuigschrift bezorgen. |
6. Remettre une attestation à chaque entreprise qui a réalisé un plan | 6. Aan iedere onderneming die een opleidingsplan realiseerde een |
de formation. | attest bezorgen. |
7. Examiner toutes possibilités que le marché de la formation peut | 7. Alle mogelijkheden onderzoeken die de opleidingsmarkt te bieden |
offrir. Conclure des accords avec les organisateurs de formation qui | heeft. Met deze opleidingsverstrekkers die voldoende waarborgen bieden |
fournissent suffisamment de garanties d'un bon rapport qualité-prix | van prijs-kwaliteitverhouding, convenanten sluiten ten einde het |
afin d'optimiser l'offre de formation. Le Centre de formation bois joue un rôle de coordination entre l'entreprise et l'organisateur de formation. 8. Dresser la liste des professions formant problème dans le secteur. Ce faisant l'on constatera à quel profil la personne à former doit correspondre pour entrer en ligne de compte pour une formation pour la profession donnée. Réaliser une offre de formation avec les organisateurs de formation, éventuellement avec la collaboration des centres de formation des autres secteurs. Déterminer avec les médiateurs comment le groupe-cible sera abordé. 9. Promouvoir les régimes de formation existants. | opleidingsaanbod te optimaliseren. Het Opleidingscentrum hout vervult een coördinerende rol tussen de onderneming en de opleidingsverstrekker. 8. Een lijst opstellen van de voor de sector relevante knelpuntberoepen. Hierbij zal worden vastgesteld aan welk profiel de op te leiden persoon dient te beantwoorden om in aanmerking te komen voor een opleiding tot het aangegeven beroep. Met opleidingsverstrekkers, eventueel in samenwerking met de opleidingscentra van andere sectoren, een opleidingsaanbod realiseren. Met arbeidsbemiddelaars bepalen hoe de doelgroep zal worden benaderd. 9. De bestaande opleidingsstelsels promoten. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 10.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
Art. 10.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des | houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de |
initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à | opleiding en tewerkstelling van de in artikel 2 omschreven |
l'article 2. | doelgroepen. |
Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. | Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 |
des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. tel que défini à l'accord | pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., zoals bepaald in |
interprofessionnel 2003-2004. | het interprofessioneel akkoord 2003-2004. |
Art. 11.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
Art. 11.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de | federale en regionale initiatieven ter bevordering van de |
chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou | tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of |
un parcours d'insertion. | inschakelingparcours van toepassing is. |
Sous la réserve que ce plan d'accompagnement soit poursuivi dans les | Onder voorbehoud dat dit begeleidingsplan wordt voortgezet in de |
conditions acceptables pour le secteur de l'ameublement et de | voorwaarden die voor de sector van de stoffering en de houtbewerking |
l'industrie transformatrice du bois, un effort financier | haalbaar zijn, zal voor deze effectieve medewerking een bijkomende |
supplémentaire de 0,05 p.c. calculé sur les salaires bruts à 108 p.c., | financiële inspanning van 0,05 pct., berekend op de brutolonen aan 108 |
sera réservé à cette collaboration effective. | pct. worden voorbehouden. |
Art. 12.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
Art. 12.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door het |
le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie | "Fonds voor bestaanszekerheid van de stoffering en de houtbewerking", |
transformatrice du bois", conformément à ses statuts. | overeenkomstig zijn statuten. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 13.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
durée déterminée du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus. | bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van |
kracht te zijn op 31 december 2004. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |