Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 novembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
d'autobus et les entreprises d'autocars (1) | speciale autobusdiensten en autocardiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004, |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
d'autobus et les entreprises d'autocars, à l'exception des | speciale autobusdiensten en autocardiensten, met uitzondering van de |
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement. | werknemers indien zijn worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 22 novembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2004 |
Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics | Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en |
et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention | speciale autobusdiensten en autocardiensten (Overeenkomst |
enregistrée le 17 décembre 2004 sous le numéro 73239/CO/140) | geregistreerd op 17 december 2004 onder het nummer 73239/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des | de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire du transport. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour | van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider of arbeidster, |
motif grave, qui peut justifier de 25 ans de carrière professionnelle. | behalve om dringende reden, die 25 jaar beroepsloopbaan als werknemer |
kan rechtvaardigen. | |
§ 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent | § 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende |
pas prétendre à la prépension conventionelle. | reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
Art. 3.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
complémentaire égale à la moitié de la différence entre sa | krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar |
rémunération nette de référence et son allocation de chômage. | netto refertebezoldiging en de werkloosheidsuitkering. |
La rémunération nette de référence est égale à la rémunération brute | De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van de |
des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la | laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met de |
cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du | persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de |
précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro | bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro |
supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble | afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de |
des rémunérations et des primes contractuelles qui sont directement | bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden |
liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu | zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen |
à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de |
charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation | betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor |
spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation | het conventioneel brugpensioen, en de patronale bijdrage voor het |
patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : | conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende |
- les ouvriers et ouvrières doivent pouvoir justifier d'une ancienneté | voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : |
minimum de 10 ans dans le secteur; | - de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar |
- dans tous les cas de licenciement, les ouvriers et ouvrières doivent | in de sector te bewijzen; |
avoir atteint l'âge de 58 ans le jour de la fin du contrat de travail; | - de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben |
- l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître | bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
expressément son désir de faire usage de la possibilité de la | - de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen |
prépension conventionnelle. | geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik |
Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de | wil maken. Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende |
prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. | vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen |
van de werkgever. | |
Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
laquelle la pension de retraite normale prend cours. | waarop het gewoon rustpensioen ingaat. |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 5.Aucun prépensionné ne peut travailler dans les entreprises |
Art. 5.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel 1 |
mentionnées à l'article 1er. | vermelde ondernemingen. |
Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou | De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of aanvullende |
complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la | regeling uit te werken, teneinde in een structurele oplossing van de |
problématique de recrutement de personnel dans le secteur. | rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien. |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2005, cette convention collective de |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2005 vervangt deze collectieve |
travail remplace celle du 21 mars 2001, concernant la prépension | arbeidsovereenkomst deze van 21 maart 2001, betreffende het |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux | speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen |
d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2002, |
royal du 6 décembre 2002, Moniteur belge du 2 avril 2003. | Belgisch Staatsblad van 2 april 2003. |
Art. 7.La convention collective de travail du 20 juin 2003 relative à |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 |
la prépension conventionnelle dans les entreprises des services | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van |
publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars est | openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen wordt |
retirée. | ingetrokken. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2007. | december 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |