Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende
l'allocation complémentaire de (pré)pension (1) aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende
l'allocation complémentaire de (pré)pension. aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 12 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 26 mars 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003
Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor
(Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66572/CO/126) (brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 onder het
Champ d'application nummer 66572/CO/126)
Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la Commission de werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking.
Conditions d'octroi Toekenningsvoorwaarden

Art. 2.Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension

Art. 2.Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen

est accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au wordt toegekend aan de oudere arbeiders/sters die de arbeid hebben
travail après leur 58e anniversaire et remplissent les conditions voortgezet na hun 58ste verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde
fixées à l'article 3. voorwaarden vervullen.

Art. 3.Ont droit au supplément de l'allocation complémentaire de

Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding

(pré)pension, les ouvriers/ouvrières répondant à toutes les conditions voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die alle voorwaarden vervullen
pour pouvoir prétendre à la prépension après licenciement, mais qui
sont restés en service au cours de la période du 1er janvier 2001 au om het brugpensioen na ontslag te genieten, doch in de periode tussen
31 décembre 2004 inclus. 1 januari 2001 en 31 december 2004 in dienst zijn gebleven.
N'ont pas droit au supplément de l'allocation complémentaire de Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in de voormelde
(pré)pension, les ouvriers/ouvrières n'ayant fourni des prestations periode uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van
que dans le cadre de l'exécution de leur préavis. de wettelijke opzeggingstermijn.
Allocation Vergoeding

Art. 4.Ils/elles reçoivent de la part du fonds de sécurité

Art. 4.Zij ontvangen vanwege het fonds voor bestaanszekerheid een

d'existence un supplément à l'allocation complémentaire limité à 94,20 bijkomende aanvullende vergoeding ten belope van maximum 94,20 EUR per
EUR par mois. maand.
Montant au prorata Proratisering van het maandbedrag

Art. 5.Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les

Art. 5.Het maandbedrag van 94,20 EUR zal worden geproratiseerd in de

cas suivants : volgende gevallen :
- travail à temps partiel ou réduction de carrière à temps partiel; - bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering;
- fin de contrat de travail au cours d'un mois incomplet. - bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden.
Sont assimilés à des jours de travail : De volgende dagen worden gelijkgesteld :
- les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime - de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis
5 jours/semaine); van 5 dagen/week);
- les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un - de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval,
accident, à un accident du travail ou au chômage temporaire pour motif arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden :
économique : un maximum cumulé de 30 jours par an. gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar.

Art. 6.Ils/elles perçoivent le supplément à l'allocation

Art. 6.Zij ontvangen de bijkomende aanvullende vergoeding gedurende

complémentaire pendant un nombre de mois égal au nombre de mois een aantal maanden dat gelijk is aan het aantal maanden dat in de
compris entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2004 qui periode tussen 1 januari 2001 en 31 december 2004 effectief werd
correspondent à des prestations effectives ou à des périodes pouvant gepresteerd of voor gelijkstelling in aanmerking komen.
être assimilées à celles-ci.

Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est

Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt

calculé et payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement berekend en uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
et de l'industrie transformatrice du bois". stoffering en de houtbewerking".

Art. 8.Les ayants droit, membres d'une organisation syndicale,

Art. 8.De rechthebbenden die lid zijn van een syndicale organisatie

introduisent leur demande par l'intermédiaire d'une des organisations dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale
visées à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 mars organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve
2003 fixant le montant et l'octroi des avantages sociaux arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 tot vaststelling van het bedrag
en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale
complémentaires. voordelen.
Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks in bij het
du fonds de sécurité d'existence. fonds voor bestaanszekerheid.

Art. 9.Le supplément est payé annuellement. Le comité paritaire de

Art. 9.De vergoeding wordt jaarlijks uitbetaald. De modaliteiten

gestion en fixe les modalités. worden bepaald door het paritair beheerscomité.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 10.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 pour

Art. 10.Deze overeenkomst gaat in op 1 januari 2003 en geldt voor

une durée déterminée jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. bepaalde tijd tot en met 31 december 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^