Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005,
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie
distribution, relative aux frais de transport (1) en distributie, betreffende de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution; installatie en distributie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en
distribution, relative aux frais de transport. distributie, betreffende de vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 12 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Convention collective de travail du 28 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005
Frais de transport (Convention enregistrée le 28 juillet 2005 sous le
numéro 75842/CO/149.01)
En exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 du 2 juin 2005 CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens: installation et distribution.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.

Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer 75842/CO/149.01) In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 2 juni 2005 HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun
leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of
de ramassage de ophaalplaats begeven

Art. 3.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers

Art. 3.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de arbeiders
embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en
se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook
ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné de arbeiders die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats,
par l'employeur. aangeduid door de werkgever, begeven.
A. Transport par chemin de fer. A. Vervoer per spoor.

Art. 4.L'intervention des employeurs dans le prix d'une carte train -

Art. 4.De werkgeversbijdrage in de kosten van de treinkaart - 2de

klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, wordt
2e classe - de la Société nationale des Chemins de fer belges, est geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk besluit
fixée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10 décembre van 10 december 1990, houdende vaststelling van het bedrag van de
1990, portant fixation du montant de l'intervention des employeurs werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de
dans la perte subie par la SNCB par l'émission d'abonnements pour uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch
ouvriers et employés (Moniteur belge du 14 décembre 1990). Toute Staatsblad van 14 december 1990). Iedere latere aanpassing van deze
adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est laatste reglementering wordt toegepast.
d'application.
B. Autres moyens de transport. B. Overige vervoermiddelen.

Art. 5.§ 1er. L'ouvrier se déplaçant par n'importe quel autre moyen

Art. 5.§ 1. De arbeider die zich op een andere wijze dan deze

que celui prévu au chapitre II, A, a droit à une intervention de voorzien in hoofdstuk II, A, verplaatst, heeft recht op eenzelfde
l'employeur calculée conformément à l'article 4, pour autant que la werkgeversbijdrage zoals voorzien in artikel 4, voorzover de
distance réelle entre le domicile de l'ouvrier et l'entreprise ou le werkelijke afstand tussen de woonplaats van de arbeider en de
lieu d'embauche atteigne au moins un kilomètre aller et retour. onderneming of de aanwervingsplaats minstens één kilometer heen en
§ 2. Lorsque le prix du transport public n'est pas proportionnel à la terug bedraagt. § 2. Wanneer de prijs van het openbaar vervoer niet in verhouding
distance ou lorsqu'il s'agit d'un prix unitaire et que la distance staat tot de afstand of wanneer het een éénheidsprijs betreft en de
afgelegde afstand niet kan worden nagegaan of niet het voorwerp kan
parcourue ne peut pas être vérifiée ou ne peut faire l'objet d'une uitmaken van een optelling, wordt de werkgeverstegemoetkoming
addition, l'intervention de l'employeur est fixée à 50 p.c. du prix vastgesteld op 50 pct. van de door de arbeider werkelijk betaalde
total réellement payé par l'ouvrier. totaalprijs.
§ 3. Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou l'entièreté § 3. Voor arbeiders die zich voor een gedeelte of voor de ganse
de la distance à vélo, l'intervention de l'employeur visée à ce afstand met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de
chapitre est considérée comme une indemnité-vélo. werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een
fietsvergoeding.
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son bevestigen die het de arbeider mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te
utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde
et l'indemnité payée. vergoeding.
CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun
leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een
chantier, n'étant pas le lieu d'embauche werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is

Art. 6.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les

Art. 6.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de arbeiders

ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van
du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden,
pas le lieu d'embauche de ces ouvriers. voor zover deze werf niet de aanwervingsplaats van de arbeiders is.
§ 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de § 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als
lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de
il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt
le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. enkel de mobiliteitsvergoeding.
§ 3. Les indemnités mentionnées aux articles 7, 8, 9 et 10 de la § 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de artikelen 7, 8, 9 en 10,
présente convention sont seulement valables pour les distances
supérieures à 5 km. Le nombre de kilomètres indemnisé par l'employeur van deze overeenkomst, gelden slechts indien de afstand 5 km of meer
bedraagt. Het aantal kilometers dat vergoed wordt door de werkgever,
n'est pas plafonné. is niet begrensd.

Art. 7.Type 1 : Transports en commun

Art. 7.Type 1 : Openbaar vervoer

Les ouvriers qui se rendent en transports en commun de leur domicile De arbeiders die zich met het openbaar vervoer van hun woonplaats naar
au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une indemnité een werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op
de l'employeur, égale au remboursement intégral du coût total du een werkgeverstegemoetkoming, gelijk aan de volledige terugbetaling
transport en commun utilisé. van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer.

Art. 8.Type 2 : Moyen de transport personnel

Art. 8.Type 2 : Persoonlijk vervoermiddel

Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un moyen De arbeiders die zich met een persoonlijk vervoermiddel van hun
de transport personnel, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de aanwervingsplaats
une indemnité de 0,2190 EUR par kilomètre parcouru. is, hebben recht op een vergoeding van 0,2190 EUR per afgelegde kilometer.

Art. 9.Type 3 : Véhicule de l'employeur

Art. 9.Type 3 : Voertuig van de werkgever

Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un De arbeiders die zich van hun woonplaats naar een werf begeven met een
véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de l'entreprise voertuig van de werkgever of van de zetel van de onderneming of een
ou du lieu de ramassage au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet de
ont droit à une indemnité de 0,0903 EUR par kilomètre parcouru. aanwervingsplaats is, hebben recht op vergoeding van 0,0903 EUR per
afgelegde kilometer.

Art. 10.Indemnité pour le chauffeur

Art. 10.Vergoeding voor de chauffeur

Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au minimum Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een bedrijfsvoertuig
trois passagers dans un véhicule de société. Le chauffeur reçoit une minimum 3 medepassagiers vervoert. De chauffeur ontvangt een
indemnité de 0,1076 EUR par kilomètre parcouru. Les dispositions plus vergoeding van 0,1076 EUR per afgelegde kilometer. Gunstiger
favorables au niveau de l'entreprise restent intégralement applicables. bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing.

Art. 11.Combinaison de moyens de transport

Art. 11.Combinatie van vervoermiddelen

Si la distance totale est supérieure à 5 km et que les ouvriers Indien de totaalafstand meer dan 5 km bedraagt, en de arbeiders
utilisent une combinaison de plusieurs moyens de transport, ils ont gebruik maken van een combinatie van verschillende vervoermiddelen
droit, pour chaque partie de chemin parcourue avec un moyen de hebben ze, voor elk deel van de afgelegde weg met een bepaald
transport déterminé, à l'intervention de l'employeur correspondant à vervoermiddel, recht op de hiervoor overeenstemmende
celui-ci. werkgeverstegemoetkoming.
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten

Art. 12.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une

Art. 12.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand

fois par mois. vereffend.

Art. 13.Les montants du type 1, fixés à l'article 7 de la présente

Art. 13.De bedragen van type 1, zoals vastgelegd in artikel 7 van

convention, seront adaptés en fonction des tarifs déterminés par la deze overeenkomst, worden aangepast overeenkomstig de tarieven
SNCB et les autres sociétés de transport. vastgesteld door de NMBS en de overige vervoersmaatschappijen.
A partir du 1er février 2007, les montants des types 2 et 3, fixés De bedragen van type 2 en type 3, zoals bepaald in respectievelijk
respectivement aux articles 8 et 9 de la présente convention, seront artikel 8 en 9 van onderhavige overeenkomst, worden vanaf 1 februari
indexés tous les ans sur base de l'indice social. L'adaptation sera 2007 jaarlijks geïndexeerd op basis van het sociaal indexcijfer. De
calculée en comparant l'indice social du mois de janvier de l'année en aanpassing wordt berekend door de sociale index van de maand januari
question à l'indice social de janvier de l'année précédente. van het desbetreffende kalenderjaar te vergelijken met de sociale
index van januari van het voorgaande kalenderjaar.

Art. 14.Le montant indexé de type 3 ne peut toutefois en aucun cas

Art. 14.Het geïndexeerde bedrag van type 3 kan evenwel in geen enkel

dépasser le montant qui est exonéré de cotisations O.N.S.S. geval het bedrag dat is vrijgesteld van R.S.Z.-bijdragen overschrijden.
CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen
à partir du lieu d'occupation vanaf de plaats van tewerkstelling

Art. 15.Tombent sous l'application du chapitre V, les frais et

Art. 15.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, de kosten en

indemnités de déplacement, pour les ouvriers qui se rendent du lieu de vergoedingen voor verplaatsingen voor de arbeiders die zich van de
travail à un autre lieu de travail. plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling

Art. 16.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux

begeven.

Art. 16.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de

ouvriers visé à l'article 15. arbeiders bedoeld in artikel 15.

Art. 17.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif

Art. 17.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel

officiel du transport normalement utilisé. tarief van het normaal gebruikt vervoer.

Art. 18.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de

Art. 18.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn
transport offrant la sécurité et le confort requis. arbeiders dat de vereiste veiligheid en comfort biedt.

Art. 19.Le temps de déplacement est considéré comme heures de

Art. 19.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatieuren en

prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met
s'effectue avec le véhicule de l'employeur. het voertuig van de werkgever gebeurt.

Art. 20.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

Art. 20.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk

de l'ouvrier concerné, visé à l'article 15. uurloon van de betrokken arbeider bedoeld in artikel 15.

Art. 21.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui

Art. 21.De werkgever die een arbeider naar een werf zendt moet hem

procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce behoorlijk kost en inwoon verschaffen voorzover deze verplaatsing een
déplacement occasionne une absence journalière du domicile de dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van
l'intéressé supérieure à douze heures. de betrokkene veroorzaakt.

Art. 22.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 21, accorder le

Art. 22.De werkgever kan, in het kader van artikel 21, aan de

droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la arbeider die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks
demande. huiswaarts te keren.
CHAPITRE VI. - Dispositions générales HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen

Art. 23.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail,

Art. 23.De arbeider moet op de werkplaats, aangeduid door de

normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de
désigné par l'employeur. onderneming presteren.
Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan
décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même, omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor
sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het
par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail grondgebied van de gemeente waar de arbeider het dagelijks werk
journalier. aanvangt.

Art. 24.Les temps de déplacement prévus à l'article 19 sont compris

Art. 24.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 19 zijn

dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine, inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatieuren per week zoals
comme mentionné à l'article 23 et font partie de la durée du travail vermeld in artikel 23 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur.
hebdomadaire.

Art. 25.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 25.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux minimum voordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger
situations plus favorables existant dans les entreprises. regelingen onverkort laten.

Art. 26.Pour l'application des articles 8, 9, 16 et 17, le calcul de

Art. 26.Voor de toepassing van de artikelen 8, 9, 16 en 17, wordt de

la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au moyen berekening van de afstand indien deze niet door de arbeiders aan de
de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de hand van vervoersdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk
commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités overleg tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde
géographiques.
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de rekening te houden met de geografische bijzonderheden.
transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui, De arbeider mag hierbij niet weigeren eventuele vervoerbewijzen of,
bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het
nécessaire, pour déterminer la distance parcourue. vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen.
Cette distance peut être contrôlée contradictoirement. Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 27.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

juillet 2005 et est valable pour une durée indéterminée. juli 2005 en geldt voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1
janvier 2007, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre januari 2007, met een opzegging van zes maanden bij een ter post
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire des électriciens : installation et distribution.

Art. 28.La présente convention collective de travail remplace celle

Subcomité voor de elektriciens: installatie en distributie.
du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24

juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
électriciens: installation et distribution, concernant les frais de installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, algemeen
transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 mai 2004 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 mei 2004 (Belgisch
(Moniteur belge du 28 juin 2004). Staatsblad van 28 juni 2004).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^