Arrêté royal approuvant la modification des statuts de la Banque Nationale de Belgique | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de wijziging van de statuten van de Nationale Bank van België |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal approuvant la modification des | 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de |
statuts de la Banque Nationale de Belgique | wijziging van de statuten van de Nationale Bank van België |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque | Gelet op de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek |
Nationale de Belgique, notamment l'article 36, in fine; | statuut van de Nationale Bank van België, inzonderheid op artikel 36, in fine; |
Vu l'article 206 de la loi-programme du 2 août 2002; | Gelet op artikel 206 van de programmawet van 2 augustus 2002; |
Vu l'article 141, paragraphes 1, 2, 3, 8, 9 et 10 de la loi du 2 août | Gelet op artikel 141, paragrafen 1, 2, 3, 8, 9 en 10 van de wet van 2 |
2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services | augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
financiers; | financiële diensten; |
Vu l'article 16 de la loi du 28 février 2002 organisant | Gelet op artikel 16 van de wet van 28 februari 2002 ter regeling van |
l'établissement de la balance des paiements et de la position | het opstellen van de betalingsbalans en van de externe |
extérieure globale de la Belgique et portant modification de | vermogenspositie van België en houdende wijziging van de besluitwet |
l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes et de | van 6 oktober 1944 betreffende de wisselcontrole en van verschillende |
diverses modifications légales, complétant l'article 35 de la loi du | wettelijke bepalingen, dat artikel 35 van de wet van 22 februari 1998 |
22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de | tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van |
Belgique; | België aanvult; |
Vu l'expédition d'un procès-verbal authentique du 18 septembre 2002, | Gelet op de uitgifte van een proces-verbaal in authentieke vorm van 18 |
dressé par le notaire Luc Possoz, à Bruxelles, des délibérations et | september 2002, opgemaakt door notaris Luc Possoz, te Brussel, van de |
décisions du Conseil de Régence de la Banque Nationale de Belgique, | beraadslagingen en besluiten van de Regentenraad van de Nationale Bank |
société anonyme, modifiant les statuts de la Banque; | van België, naamloze vennootschap, houdende wijziging van de statuten van de Bank; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont approuvées les modifications suivantes aux statuts |
Artikel 1.Worden goedgekeurd de volgende wijzigingen aan de statuten |
de la Banque Nationale de Belgique, adoptées par le Conseil de Régence | van de Nationale Bank van België, aangenomen door de Regentenraad van |
de la Banque du 18 septembre 2002. | de Bank op 18 september 2002. |
Article 1er.In fine du deuxième alinéa est inséré le texte suivant : |
Artikel 1.In fine van het tweede lid wordt de volgende tekst ingevoegd : |
« Les mots "et, à titre supplétif, par les dispositions sur les | « De woorden "en, aanvullend, de bepalingen betreffende de naamloze |
sociétés anonymes" sont interprétés conformément à l'article 141, § 1, | vennootschappen" worden uitgelegd overeenkomstig artikel 141, § 1, van |
de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële |
financier et aux services financiers, en ce sens que les dispositions | sector en de financiële diensten, in die zin dat de bepalingen |
sur les sociétés anonymes ne s'appliquent à la Banque que : | betreffende de naamloze vennootschappen slechts van toepassing zijn op de Bank : |
1° pour les matières qui ne sont réglées ni par les dispositions du | 1° voor de aangelegenheden die niet worden geregeld door de bepalingen |
titre VII de la troisième partie du Traité instituant la Communauté | van titel VII van het derde deel van het Verdrag tot oprichting van de |
européenne et du Protocole sur les statuts du Système européen de | Europese Gemeenschap en van het Protocol betreffende de statuten van |
banques centrales et de la Banque centrale européenne, ni par la loi | het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale |
du 22 février 1998 précitée ou les présents statuts; et | Bank, noch door voornoemde wet van 22 februari 1998 of de onderhavige |
2° pour autant qu'elles n'entrent pas en conflit avec les dispositions | statuten; en |
visées au 1°. » | 2° voorzover zij niet strijdig zijn met de bepalingen bedoeld in 1°. » |
Un troisième alinéa est inséré, libellé comme suit : | Een derde lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Sans préjudice du premier et du deuxième alinéa, la Banque est une | « Onverminderd het eerste en het tweede lid, is de Bank een naamloze |
société anonyme faisant ou ayant fait publiquement appel à l'épargne. | vennootschap die een openbaar beroep op het spaarwezen doet of gedaan |
» | heeft. » |
Article 20bis.Un nouvel article 20bis est inséré, libellé comme suit |
Artikel 20bis.Een nieuw artikel 20bis wordt ingevoegd, luidend als |
: | volgt : |
« Art. 20bis.Dans le cadre fixé par l'article 105 (2) du Traité |
« Art. 20bis.In het kader vastgesteld door artikel 105 (2) van het |
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en door de | |
instituant la Communauté européenne et les articles 30 et 31 du | artikelen 30 en 31 van het Protocol betreffende de statuten van het |
Protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et | Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank, |
de la Banque centrale européenne, la Banque détient et gère les | worden de officiële externe reserves van de Belgische Staat |
réserves officielles de change de l'Etat belge. Ces avoirs constituent | aangehouden en beheerd door de Bank. Deze tegoeden vormen een |
un patrimoine affecté aux missions et opérations relevant de la | doelvermogen dat bestemd is voor de taken en verrichtingen die onder |
présente section et aux autres missions d'intérêt public confiées par | deze afdeling vallen, evenals voor de andere opdrachten van algemeen |
l'Etat à la Banque. La Banque inscrit ces avoirs et les produits et | belang die door de Staat aan de Bank zijn toevertrouwd. De Bank boekt |
charges y afférents dans ses comptes selon les règles visées à | deze tegoeden en de betreffende opbrengsten en kosten in haar |
l'article 52. » | rekeningen overeenkomstig de regels bedoeld in artikel 52. » |
Article 23.Avant l'alinéa unique actuel, un nouvel alinéa est inséré, |
Artikel 23.Vóór het huidige enige lid, wordt een nieuwe lid |
libellé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« La Banque contribue à la stabilité du système financier. » | « De Bank draagt bij tot de stabiliteit van het financiële stelsel. » |
Article 38.In fine du point 1 est inséré un nouvel alinéa libellé |
Artikel 38.In fine van het punt 1 wordt een nieuw lid ingevoegd |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Le Conseil de régence fixe les conditions qui se rapportent à la | « De Regentenraad stelt de voorwaarden vast met betrekking tot de |
beëindiging van het mandaat. Hij mag, op advies van het | |
sortie de charge. Il peut, sur avis du Comité de direction, déroger à | Directiecomité, afwijken van het verbod dat is bepaald voor de periode |
l'interdiction prévue pour la période concernée après la sortie de | na de beëindiging van het mandaat, indien hij vaststelt dat de beoogde |
charge lorsqu'il constate l'absence d'influence significative de | activiteit geen significante invloed heeft op de onafhankelijkheid van |
l'activité envisagée sur l'indépendance de la personne en question. » | de betrokken persoon. » |
In fine de l'article un point 3 est inséré, libellé comme suit : | In fine van dit artikel wordt een punt 3 ingevoegd, luidend als volgt |
« Les membres du Comité de direction et les membres du personnel de la | : « De leden van het Directiecomité en de personeelsleden van de Bank |
Banque sont tenus de respecter le code de déontologie arrêté par le | dienen de deontologische code na te leven, die wordt vastgesteld door |
Conseil de régence sur proposition du Comité de direction. Les | de Regentenraad op voorstel van het Directiecomité. De personen belast |
personnes chargées du contrôle du respect de ce code sont tenues au | met het toezicht op de naleving van deze code zijn gebonden door het |
secret professionnel prévu à l'article 458 du Code pénal. » | beroepsgeheim bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek. » |
Article 46.In fine du deuxième alinéa est inséré le texte suivant : |
Artikel 46.In fine van het tweede lid wordt de volgende tekst ingevoegd : |
« Les termes "droit d'émission de la Banque" sont interprétés, | « De woorden "emissierecht van de Bank" worden, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 141, § 9, de la loi du 2 août 2002 relative à | 141, § 9, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op |
la surveillance du secteur financier et aux services financiers, en ce | de financiële sector en de financiële diensten, uitgelegd in die zin |
sens que le droit d'émission dont il est question comprend celui que | dat het emissierecht waarvan sprake het emissierecht omvat dat de Bank |
la Banque peut exercer en vertu de l'article 106 (1) du Traité | mag uitoefenen krachtens artikel 106 (1) van het Verdrag tot |
instituant la Communauté européenne. » | oprichting van de Europese Gemeenschap. » |
Article 52.L'article 52, abrogé, est rétabli dans la rédaction |
Artikel 52.Het opgeheven artikel 52 wordt hersteld in de volgende |
suivante : | lezing : |
« Art. 52.Les comptes et, le cas échéant, les comptes consolidés de |
« Art. 52.De rekeningen en, in voorkomend geval, de geconsolideerde |
la Banque sont établis : | rekeningen van de Bank worden opgemaakt : |
1° conformément à la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique | 1° overeenkomstig de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het |
de la Banque Nationale de Belgique et aux règles obligatoires arrêtées | organiek statuut van de Nationale Bank van België en de bindende |
en application de l'article 26.4 du Protocole sur les statuts du | regels vastgesteld met toepassing van artikel 26.4 van het Protocol |
Système européen de banques centrales et de la Banque centrale | betreffende de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken |
européenne; | en van de Europese Centrale Bank; |
2° pour le surplus, selon les règles établies par le Conseil de | 2° voor het overige overeenkomstig de regels vastgesteld door de |
régence. | Regentenraad. |
Les articles 2 à 4, 6 à 9 et 16 de la loi du 17 juillet 1975 relative | De artikelen 2 tot 4, 6 tot 9 en 16 van de wet van 17 juli 1975 |
à la comptabilité des entreprises et leurs arrêtés d'exécution sont | betreffende de boekhouding van de ondernemingen en de besluiten |
genomen ter uitvoering ervan zijn van toepassing op de Bank met | |
applicables à la Banque à l'exception des arrêtés pris en exécution | uitzondering van de besluiten genomen ter uitvoering van de artikelen |
des articles 4, alinéa 6, et 9, § 2. » | 4, zesde lid, en 9, § 2. » |
Article 56.In fine de cet article est inséré un nouvel alinéa, |
Artikel 56.In fine van dit artikel wordt een nieuw lid ingevoegd, |
libellé comme suit : | luidend als volgt : |
« Les alinéas 1er et 2 ne font pas obstacle au respect par les membres | « Het eerste en het tweede lid verhinderen geenszins de naleving, door |
des organes de la Banque et par les membres de son personnel de | de leden van de organen van de Bank en door de leden van haar |
dispositions plus restrictives en matière de secret professionnel | personeel, van meer restrictieve bepalingen met betrekking tot het |
lorsque la Banque est chargée, conformément à l'article 23, alinéa 2, | beroepsgeheim, wanneer de Bank, overeenkomstig artikel 23, tweede lid, |
de la collecte d'informations statistiques. » | belast wordt met het verzamelen van statistische informatie. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 18 septembre 2002. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 18 september 2002. |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |