← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 abrogeant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 abrogeant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot opheffing van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 abrogeant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 |
l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, § | tot opheffing van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen |
5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un | tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 |
minimum de moyens d'existence | augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 11 juillet 2002 abrogeant l'arrêté royal du 9 février 1999 | besluit van 11 juli 2002 tot opheffing van het koninklijk besluit van |
pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août | 9 februari 1999 genomen tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, |
1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, établi | van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | bestaansminimum, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot opheffing |
abrogeant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de | van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot uitvoering |
l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le | van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 augustus 1974 tot |
droit à un minimum de moyens d'existence. | instelling van het recht op een bestaansminimum. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
Ministerium der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der | Ministerium der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der |
Umwelt und Ministerium der Beschäftigung und der Arbeit | Umwelt und Ministerium der Beschäftigung und der Arbeit |
11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen | 11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen |
Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung von Artikel 2 § 5 Absatz 1 | Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung von Artikel 2 § 5 Absatz 1 |
des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein | des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein |
Existenzminimum | Existenzminimum |
ALBERT II., König der Belgier | ALBERT II., König der Belgier |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 54; | Eingliederung, insbesondere des Artikels 54; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung |
von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur | von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur |
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, abgeändert durch die | Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999, 14. Juli 2000, 28. September 2000 | Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999, 14. Juli 2000, 28. September 2000 |
und 16. Januar 2002; | und 16. Januar 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom |
7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum | 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum |
ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober | unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober |
2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass | 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass |
Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik | Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik |
der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen | unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen |
Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf | Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf |
Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Ausführung der Ziele, | Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Ausführung der Ziele, |
die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai 2002 | die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai 2002 |
über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, notwendigerweise | über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, notwendigerweise |
und untrennbar mit den vorliegenden Ausführungsmassnahmen verbunden | und untrennbar mit den vorliegenden Ausführungsmassnahmen verbunden |
ist; dass die öffentlichen Sozialhilfezentrum im Übrigen | ist; dass die öffentlichen Sozialhilfezentrum im Übrigen |
schnellstmöglich vom Inhalt der neuen Massnahmen, die sie für die | schnellstmöglich vom Inhalt der neuen Massnahmen, die sie für die |
betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in Kenntnis gesetzt werden | betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in Kenntnis gesetzt werden |
müssen; dass die öffentlichen Sozialhilfezentren auch dringend alle | müssen; dass die öffentlichen Sozialhilfezentren auch dringend alle |
notwendigen Schritte für die Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre | notwendigen Schritte für die Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre |
EDV-Programme unternehmen können müssen, um die mit diesen Massnahmen | EDV-Programme unternehmen können müssen, um die mit diesen Massnahmen |
verbundenen Subventionen des Föderalstaates zu erhalten; dass der | verbundenen Subventionen des Föderalstaates zu erhalten; dass der |
vorliegende Erlass also unverzüglich angenommen werden muss; | vorliegende Erlass also unverzüglich angenommen werden muss; |
Aufgrund des Gutachtens 33.621/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.621/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres |
Ministers der Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme | Ministers der Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme |
Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 9. Februar 1999 zur Ausführung | Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 9. Februar 1999 zur Ausführung |
von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur | von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur |
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum wird aufgehoben. | Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum wird aufgehoben. |
Art. 2 - Die Artikel 8 bis 15 dieses Erlasses, so wie sie vor der | Art. 2 - Die Artikel 8 bis 15 dieses Erlasses, so wie sie vor der |
Abänderung durch den Königlichen Erlass vom 16. Januar 2002 zur | Abänderung durch den Königlichen Erlass vom 16. Januar 2002 zur |
Abänderung des Königlichen Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung | Abänderung des Königlichen Erlasses vom 9. Februar 1999 zur Ausführung |
von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur | von Artikel 2 § 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur |
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum wirksam waren, bleiben | Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum wirksam waren, bleiben |
anwendbar auf Arbeitnehmer, die am 31. Dezember 2001 im Genuss des | anwendbar auf Arbeitnehmer, die am 31. Dezember 2001 im Genuss des |
Vorteils dieser Bestimmungen standen, und zwar während des Zeitraums, | Vorteils dieser Bestimmungen standen, und zwar während des Zeitraums, |
für den der Vorteil gewährt wurde. | für den der Vorteil gewährt wurde. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in |
Kraft. | Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Minister der | Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Minister der |
Sozialen Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Sozialen Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002. | Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Beschäftigung | Die Ministerin der Beschäftigung |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |