Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23
au permis de conduire, établi par le Service central de traduction maart 1998 betreffende het rijbewijs, opgemaakt door de Centrale
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. Gegeven te Brussel, 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
7. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 7. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 47, abgeändert Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 47, abgeändert
durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; durch das Gesetz vom 9. Juli 1976;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, insbesondere des Artikels 73; Führerschein, insbesondere des Artikels 73;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass durch Artikel 73 des Königlichen Erlasses vom In der Erwägung, dass durch Artikel 73 des Königlichen Erlasses vom
23. März 1998 über den Führerschein das « Institut bruxellois 23. März 1998 über den Führerschein das « Institut bruxellois
francophone pour la formation professionnelle » bestimmt worden ist, francophone pour la formation professionnelle » bestimmt worden ist,
um die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf um die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf
die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis zu organisieren; dass dieses die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis zu organisieren; dass dieses
Institut die Befugnisse der Einrichtung « Office régional bruxellois Institut die Befugnisse der Einrichtung « Office régional bruxellois
de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling
» in Bezug auf die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen » in Bezug auf die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen
jedoch nicht übernommen hat; dass diese Untersuchungen seit jedoch nicht übernommen hat; dass diese Untersuchungen seit
In-Kraft-Treten des vorerwähnten Königlichen Erlasses in der Brüsseler In-Kraft-Treten des vorerwähnten Königlichen Erlasses in der Brüsseler
Region nicht mehr organisiert werden; dass es demzufolge notwendig Region nicht mehr organisiert werden; dass es demzufolge notwendig
ist, die Einrichtung « Office régional bruxellois de l'Emploi »/« ist, die Einrichtung « Office régional bruxellois de l'Emploi »/«
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling » als eine der Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling » als eine der
Einrichtungen zu bestimmen, die mit der Durchführung der ärztlichen Einrichtungen zu bestimmen, die mit der Durchführung der ärztlichen
und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung
der Fahrerlaubnis beauftragt sind, und den Königlichen Erlass vom 23. der Fahrerlaubnis beauftragt sind, und den Königlichen Erlass vom 23.
März 1998 unverzüglich anzupassen, damit die Kontinuität in der März 1998 unverzüglich anzupassen, damit die Kontinuität in der
Organisation der Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung Organisation der Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung
der Fahrerlaubnis gewährleistet ist; der Fahrerlaubnis gewährleistet ist;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der
Volksgesundheit, Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten, Volksgesundheit, Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten,
Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers
der Justiz, Unseres Ministers der Landesverteidigung und Unseres der Justiz, Unseres Ministers der Landesverteidigung und Unseres
Staatssekretärs für Sicherheit Staatssekretärs für Sicherheit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 73 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 23. März Artikel 1 - Artikel 73 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 23. März
1998 über den Führerschein wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1998 über den Führerschein wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen beziehen sich « Die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen beziehen sich
jeweils auf die in Anlage 6 angegebenen Normen und Tests und finden in jeweils auf die in Anlage 6 angegebenen Normen und Tests und finden in
den regionalen medizinisch-psychologischen Zentren des den regionalen medizinisch-psychologischen Zentren des
Gemeinschaftlichen und Regionalen Amtes für Berufsbildung und Gemeinschaftlichen und Regionalen Amtes für Berufsbildung und
Arbeitsbeschaffung/« Office communautaire et régional de la Formation Arbeitsbeschaffung/« Office communautaire et régional de la Formation
professionnelle et de l'Emploi », des « Vlaamse Dienst voor professionnelle et de l'Emploi », des « Vlaamse Dienst voor
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » und des « Office régional Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » und des « Office régional
bruxellois de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor bruxellois de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor
Arbeidsbemiddeling » statt. Die Unkosten der Zentren und die Honorare Arbeidsbemiddeling » statt. Die Unkosten der Zentren und die Honorare
für den Arzt und den Psychologen gehen zu Lasten des Bewerbers. » für den Arzt und den Psychologen gehen zu Lasten des Bewerbers. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 1998 wirksam. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 1998 wirksam.
Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Staatssekretär für Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Staatssekretär für
Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999 Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
M. COLLA M. COLLA
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
E. DE RYCKE E. DE RYCKE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE . A. DUQUESNE
^