← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 7 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif | besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 |
au permis de conduire, établi par le Service central de traduction | maart 1998 betreffende het rijbewijs, opgemaakt door de Centrale |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 mai 1999 | vertaling van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot wijziging van |
modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
7. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 7. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 47, abgeändert | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 47, abgeändert |
durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; | durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
Führerschein, insbesondere des Artikels 73; | Führerschein, insbesondere des Artikels 73; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass durch Artikel 73 des Königlichen Erlasses vom | In der Erwägung, dass durch Artikel 73 des Königlichen Erlasses vom |
23. März 1998 über den Führerschein das « Institut bruxellois | 23. März 1998 über den Führerschein das « Institut bruxellois |
francophone pour la formation professionnelle » bestimmt worden ist, | francophone pour la formation professionnelle » bestimmt worden ist, |
um die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf | um die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf |
die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis zu organisieren; dass dieses | die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis zu organisieren; dass dieses |
Institut die Befugnisse der Einrichtung « Office régional bruxellois | Institut die Befugnisse der Einrichtung « Office régional bruxellois |
de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling | de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
» in Bezug auf die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen | » in Bezug auf die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen |
jedoch nicht übernommen hat; dass diese Untersuchungen seit | jedoch nicht übernommen hat; dass diese Untersuchungen seit |
In-Kraft-Treten des vorerwähnten Königlichen Erlasses in der Brüsseler | In-Kraft-Treten des vorerwähnten Königlichen Erlasses in der Brüsseler |
Region nicht mehr organisiert werden; dass es demzufolge notwendig | Region nicht mehr organisiert werden; dass es demzufolge notwendig |
ist, die Einrichtung « Office régional bruxellois de l'Emploi »/« | ist, die Einrichtung « Office régional bruxellois de l'Emploi »/« |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling » als eine der | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling » als eine der |
Einrichtungen zu bestimmen, die mit der Durchführung der ärztlichen | Einrichtungen zu bestimmen, die mit der Durchführung der ärztlichen |
und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung | und psychologischen Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung |
der Fahrerlaubnis beauftragt sind, und den Königlichen Erlass vom 23. | der Fahrerlaubnis beauftragt sind, und den Königlichen Erlass vom 23. |
März 1998 unverzüglich anzupassen, damit die Kontinuität in der | März 1998 unverzüglich anzupassen, damit die Kontinuität in der |
Organisation der Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung | Organisation der Untersuchungen im Hinblick auf die Wiedererlangung |
der Fahrerlaubnis gewährleistet ist; | der Fahrerlaubnis gewährleistet ist; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der |
Volksgesundheit, Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten, | Volksgesundheit, Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten, |
Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers | Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers |
der Justiz, Unseres Ministers der Landesverteidigung und Unseres | der Justiz, Unseres Ministers der Landesverteidigung und Unseres |
Staatssekretärs für Sicherheit | Staatssekretärs für Sicherheit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 73 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 23. März | Artikel 1 - Artikel 73 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 23. März |
1998 über den Führerschein wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 1998 über den Führerschein wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen beziehen sich | « Die ärztlichen und psychologischen Untersuchungen beziehen sich |
jeweils auf die in Anlage 6 angegebenen Normen und Tests und finden in | jeweils auf die in Anlage 6 angegebenen Normen und Tests und finden in |
den regionalen medizinisch-psychologischen Zentren des | den regionalen medizinisch-psychologischen Zentren des |
Gemeinschaftlichen und Regionalen Amtes für Berufsbildung und | Gemeinschaftlichen und Regionalen Amtes für Berufsbildung und |
Arbeitsbeschaffung/« Office communautaire et régional de la Formation | Arbeitsbeschaffung/« Office communautaire et régional de la Formation |
professionnelle et de l'Emploi », des « Vlaamse Dienst voor | professionnelle et de l'Emploi », des « Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » und des « Office régional | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » und des « Office régional |
bruxellois de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor | bruxellois de l'Emploi »/« Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling » statt. Die Unkosten der Zentren und die Honorare | Arbeidsbemiddeling » statt. Die Unkosten der Zentren und die Honorare |
für den Arzt und den Psychologen gehen zu Lasten des Bewerbers. » | für den Arzt und den Psychologen gehen zu Lasten des Bewerbers. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 1998 wirksam. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 1998 wirksam. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Staatssekretär für | Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Staatssekretär für |
Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des | Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
M. COLLA | M. COLLA |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
E. DE RYCKE | E. DE RYCKE |
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit | Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit |
Frau M. SMET | Frau M. SMET |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE . | A. DUQUESNE |