← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'article 25 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à l'audit interne au sein des services publics fédéraux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'article 25 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à l'audit interne au sein des services publics fédéraux | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van artikel 25 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de interne audit binnen de federale overheidsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'article 25 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à l'audit interne au sein des services publics fédéraux | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van artikel 25 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de interne audit binnen de federale overheidsdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'article | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van artikel 25 van |
25 de l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à l'audit interne au | het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de interne audit |
sein des services publics fédéraux, établi par le Service central de | binnen de federale overheidsdiensten, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy | dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'article 25 de l'arrêté royal du 2 | vertaling van artikel 25 van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 |
octobre 2002 relatif à l'audit interne au sein des services publics fédéraux. | betreffende de interne audit binnen de federale overheidsdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
2. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass über das interne Audit in den | 2. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass über das interne Audit in den |
föderalen öffentlichen Diensten | föderalen öffentlichen Diensten |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung |
und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen | und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen |
Dienste, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 19. Juli 2001; | Dienste, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 19. Juli 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen | verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen |
öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen | öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen |
Programmierungsdienste; | Programmierungsdienste; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 2002 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 2002 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Führungsfunktionen in den föderalen | Bestimmung und die Ausübung der Führungsfunktionen in den föderalen |
öffentlichen Diensten; | öffentlichen Diensten; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 30. April 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 30. April 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 15. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 15. |
Mai 2002; | Mai 2002; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 419 des Ausschusses der föderalen, | Aufgrund des Protokolls Nr. 419 des Ausschusses der föderalen, |
gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 3. Juni | gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 3. Juni |
2002; | 2002; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf |
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von | Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von |
höchstens einem Monat; | höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.695/I/V des Staatsrates vom 12. | Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.695/I/V des Staatsrates vom 12. |
September 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 | September 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 |
der koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | der koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Haushalts und Unseres Ministers | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Haushalts und Unseres Ministers |
des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Öffentlichen | des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Öffentlichen |
Verwaltungen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im | Verwaltungen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im |
Rat darüber beraten haben, | Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
(...) | (...) |
KAPITEL V - Abänderungs- und Übergangsbestimmungen und In-Kraft-Treten | KAPITEL V - Abänderungs- und Übergangsbestimmungen und In-Kraft-Treten |
Art. 25 - In Artikel 11 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur | Art. 25 - In Artikel 11 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur |
Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der | Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der |
föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen | föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen |
Programmierungsdienste werden die Wörter « und 'Informations- und | Programmierungsdienste werden die Wörter « und 'Informations- und |
Kommunikationstechnologie' » durch die Wörter « , 'Informations- und | Kommunikationstechnologie' » durch die Wörter « , 'Informations- und |
Kommunikationstechnologie' und 'Internes Audit' » ersetzt. | Kommunikationstechnologie' und 'Internes Audit' » ersetzt. |
(...) | (...) |
Gegeben zu Brüssel, den 2. Oktober 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 2. Oktober 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |