← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes | besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels |
et au paiement des missions de police administrative présentant un | betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie |
caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale, établi par | uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie, opgemaakt |
le Service central de traduction allemande du Commissariat | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot |
fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des | vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de |
missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel | betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken |
effectuées par la police fédérale. | van bestuurlijke politie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
3. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass | 3. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass |
zur Festlegung der Modalitäten bezüglich der Beantragung und der | zur Festlegung der Modalitäten bezüglich der Beantragung und der |
Bezahlung | Bezahlung |
der von der föderalen Polizei ausgeführten aussergewöhnlichen | der von der föderalen Polizei ausgeführten aussergewöhnlichen |
verwaltungspolizeilichen Aufträge | verwaltungspolizeilichen Aufträge |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 115 § 2; | des Artikels 115 § 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. September | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. September |
2001; | 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18. |
Oktober 2001; | Oktober 2001; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die |
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 | Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 |
und 4. August 1996; | und 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die zunehmende Anzahl dreister Überfälle auf | In der Erwägung, dass die zunehmende Anzahl dreister Überfälle auf |
Werttransporte auf dem Gebiet des nationalen Flughafens zu grosser | Werttransporte auf dem Gebiet des nationalen Flughafens zu grosser |
sozialer Unruhe geführt hat; dass die soziale Unruhe bewirkt hat, dass | sozialer Unruhe geführt hat; dass die soziale Unruhe bewirkt hat, dass |
verschiedene Fluggesellschaften ein Embargo auf Werttransporte | verschiedene Fluggesellschaften ein Embargo auf Werttransporte |
angekündigt haben; dass der Ministerrat am 19. Juli 2001 beschlossen | angekündigt haben; dass der Ministerrat am 19. Juli 2001 beschlossen |
hat, dass dringend zusätzliche Sicherheitsmassnahmen ergriffen werden | hat, dass dringend zusätzliche Sicherheitsmassnahmen ergriffen werden |
müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten und die soziale Ruhe | müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten und die soziale Ruhe |
wiederherzustellen; | wiederherzustellen; |
Dass die wichtigste zusätzliche Sicherheitsmassnahme sich auf Artikel | Dass die wichtigste zusätzliche Sicherheitsmassnahme sich auf Artikel |
19 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21. Juni 2001 zur Regelung | 19 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21. Juni 2001 zur Regelung |
bestimmter Schutzmethoden für Werttransporte stützt, in dem auf | bestimmter Schutzmethoden für Werttransporte stützt, in dem auf |
Artikel 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation | Artikel 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation |
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes | eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes |
verwiesen wird (besonderer Polizeischutz); | verwiesen wird (besonderer Polizeischutz); |
Dass Artikel 115 § 2 eine nähere Ausführung durch den König erfordert; | Dass Artikel 115 § 2 eine nähere Ausführung durch den König erfordert; |
Dass der König die Modalitäten bezüglich der Beantragung und der | Dass der König die Modalitäten bezüglich der Beantragung und der |
Bezahlung dieser Leistungen, die von der föderalen Polizei ausgeführt | Bezahlung dieser Leistungen, die von der föderalen Polizei ausgeführt |
werden, festlegen muss; | werden, festlegen muss; |
Dass dieser Königliche Erlass in höchster Dringlichkeit ergehen muss; | Dass dieser Königliche Erlass in höchster Dringlichkeit ergehen muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Unbeschadet spezifischer Abweichungsbestimmungen richten | Artikel 1 - Unbeschadet spezifischer Abweichungsbestimmungen richten |
die juristischen Personen ihre Anträge in Bezug auf die Ausführung | die juristischen Personen ihre Anträge in Bezug auf die Ausführung |
aussergewöhnlicher verwaltungspolizeilicher Aufgaben, die in Artikel | aussergewöhnlicher verwaltungspolizeilicher Aufgaben, die in Artikel |
115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes vorgesehen | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes vorgesehen |
sind, an den Minister des Innern. Dabei geben sie die Rechtsgrundlage | sind, an den Minister des Innern. Dabei geben sie die Rechtsgrundlage |
für ihren Antrag an. | für ihren Antrag an. |
Dieser Antrag kann einmalige Aufträge oder wiederkehrende Aufträge | Dieser Antrag kann einmalige Aufträge oder wiederkehrende Aufträge |
betreffen. | betreffen. |
Art. 2 - Ist der Minister des Innern der Ansicht, dem Antrag | Art. 2 - Ist der Minister des Innern der Ansicht, dem Antrag |
stattgeben zu können, bestimmt er nach Stellungnahme des | stattgeben zu können, bestimmt er nach Stellungnahme des |
Generalkommissars der föderalen Polizei die Art und den Umfang des | Generalkommissars der föderalen Polizei die Art und den Umfang des |
einzusetzenden Personals und Materials. | einzusetzenden Personals und Materials. |
Er beauftragt den Generalkommissar der föderalen Polizei, in seinem | Er beauftragt den Generalkommissar der föderalen Polizei, in seinem |
Namen und gemäss seinen Richtlinien einen Entwurf einer Vereinbarung | Namen und gemäss seinen Richtlinien einen Entwurf einer Vereinbarung |
nach Absprache mit der antragstellenden juristischen Person | nach Absprache mit der antragstellenden juristischen Person |
aufzustellen. | aufzustellen. |
Art. 3 - Der in Ausführung von Artikel 2 aufzustellende Entwurf einer | Art. 3 - Der in Ausführung von Artikel 2 aufzustellende Entwurf einer |
Vereinbarung umfasst mindestens folgende Angaben: | Vereinbarung umfasst mindestens folgende Angaben: |
1. die Beschreibung der Leistungen und den dafür erforderlichen | 1. die Beschreibung der Leistungen und den dafür erforderlichen |
Personalbestand, | Personalbestand, |
2. die Beschreibung der bei der Fakturierung anzurechnenden Kosten, | 2. die Beschreibung der bei der Fakturierung anzurechnenden Kosten, |
3. die Beschreibung des Materials und der unbeweglichen Güter, die | 3. die Beschreibung des Materials und der unbeweglichen Güter, die |
gegebenenfalls bei der Erbringung der Leistungen benutzt werden, | gegebenenfalls bei der Erbringung der Leistungen benutzt werden, |
4. die Laufzeit der Vereinbarung und die Kündigungsfrist, | 4. die Laufzeit der Vereinbarung und die Kündigungsfrist, |
5. die Zahlungsmodalitäten: Häufigkeit, Fristen und Zahlungsverfahren. | 5. die Zahlungsmodalitäten: Häufigkeit, Fristen und Zahlungsverfahren. |
Art. 4 - Bei der Fakturierung der Leistungen werden unter anderem | Art. 4 - Bei der Fakturierung der Leistungen werden unter anderem |
folgende Kosten berücksichtigt: | folgende Kosten berücksichtigt: |
1. die Personalkosten: Gehälter, Zulagen und Entschädigungen, die den | 1. die Personalkosten: Gehälter, Zulagen und Entschädigungen, die den |
bei der Erbringung der Leistungen eingesetzten Personalmitgliedern der | bei der Erbringung der Leistungen eingesetzten Personalmitgliedern der |
föderalen Polizei zu zahlen sind, | föderalen Polizei zu zahlen sind, |
2. die Verwaltungskosten im Zusammenhang mit der Einsetzung von | 2. die Verwaltungskosten im Zusammenhang mit der Einsetzung von |
Personalmitgliedern und der Benutzung von Material, | Personalmitgliedern und der Benutzung von Material, |
3. die Kosten für Benutzung, Verbrauch und Abschreibung der | 3. die Kosten für Benutzung, Verbrauch und Abschreibung der |
beweglichen und unbeweglichen Güter, die im Rahmen der Leistungen von | beweglichen und unbeweglichen Güter, die im Rahmen der Leistungen von |
der föderalen Polizei eingesetzt worden sind. | der föderalen Polizei eingesetzt worden sind. |
Konnten die Leistungen aus Gründen, die der föderalen Polizei nicht | Konnten die Leistungen aus Gründen, die der föderalen Polizei nicht |
zugeschrieben werden können, nicht oder nur teilweise erbracht werden, | zugeschrieben werden können, nicht oder nur teilweise erbracht werden, |
werden die in Absatz 1 erwähnten Kosten, die anlässlich der | werden die in Absatz 1 erwähnten Kosten, die anlässlich der |
Vorbereitung der Leistungen tatsächlich entstanden sind, angerechnet. | Vorbereitung der Leistungen tatsächlich entstanden sind, angerechnet. |
Art. 5 - Der in Artikel 2 erwähnte Entwurf einer Vereinbarung | Art. 5 - Der in Artikel 2 erwähnte Entwurf einer Vereinbarung |
unterliegt dem vorherigen Einverständnis des Ministers des Haushalts. | unterliegt dem vorherigen Einverständnis des Ministers des Haushalts. |
Nach dessen Einverständnis legt der Generalkommissar der föderalen | Nach dessen Einverständnis legt der Generalkommissar der föderalen |
Polizei im gegenseitigen Einvernehmen mit der antragstellenden | Polizei im gegenseitigen Einvernehmen mit der antragstellenden |
juristischen Person den Tag des In-Kraft-Tretens der Vereinbarung | juristischen Person den Tag des In-Kraft-Tretens der Vereinbarung |
fest. | fest. |
Art. 6 - Bei Nichteinhaltung der Zahlungsverpflichtungen kann der | Art. 6 - Bei Nichteinhaltung der Zahlungsverpflichtungen kann der |
Minister des Innern die Erbringung der Leistungen bis zur Begleichung | Minister des Innern die Erbringung der Leistungen bis zur Begleichung |
der Schulden einstellen. | der Schulden einstellen. |
Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2001 wirksam. | Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2001 wirksam. |
Art. 8 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 8 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt und insbesondere mit der Festlegung | vorliegenden Erlasses beauftragt und insbesondere mit der Festlegung |
der Tarife, die pro Personalmitglied und für die Benutzung | der Tarife, die pro Personalmitglied und für die Benutzung |
spezifischer Mittel anzurechnen sind. | spezifischer Mittel anzurechnen sind. |
Brüssel, den 3. November 2001 | Brüssel, den 3. November 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |