Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels
et au paiement des missions de police administrative présentant un betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie
caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale, établi par uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie, opgemaakt
le Service central de traduction allemande du Commissariat door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 novembre 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot
fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de
missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken
effectuées par la police fédérale. van bestuurlijke politie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. Gegeven te Brussel, 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
3. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass 3. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass
zur Festlegung der Modalitäten bezüglich der Beantragung und der zur Festlegung der Modalitäten bezüglich der Beantragung und der
Bezahlung Bezahlung
der von der föderalen Polizei ausgeführten aussergewöhnlichen der von der föderalen Polizei ausgeführten aussergewöhnlichen
verwaltungspolizeilichen Aufträge verwaltungspolizeilichen Aufträge
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 115 § 2; des Artikels 115 § 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. September Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. September
2001; 2001;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.
Oktober 2001; Oktober 2001;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995
und 4. August 1996; und 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die zunehmende Anzahl dreister Überfälle auf In der Erwägung, dass die zunehmende Anzahl dreister Überfälle auf
Werttransporte auf dem Gebiet des nationalen Flughafens zu grosser Werttransporte auf dem Gebiet des nationalen Flughafens zu grosser
sozialer Unruhe geführt hat; dass die soziale Unruhe bewirkt hat, dass sozialer Unruhe geführt hat; dass die soziale Unruhe bewirkt hat, dass
verschiedene Fluggesellschaften ein Embargo auf Werttransporte verschiedene Fluggesellschaften ein Embargo auf Werttransporte
angekündigt haben; dass der Ministerrat am 19. Juli 2001 beschlossen angekündigt haben; dass der Ministerrat am 19. Juli 2001 beschlossen
hat, dass dringend zusätzliche Sicherheitsmassnahmen ergriffen werden hat, dass dringend zusätzliche Sicherheitsmassnahmen ergriffen werden
müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten und die soziale Ruhe müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten und die soziale Ruhe
wiederherzustellen; wiederherzustellen;
Dass die wichtigste zusätzliche Sicherheitsmassnahme sich auf Artikel Dass die wichtigste zusätzliche Sicherheitsmassnahme sich auf Artikel
19 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21. Juni 2001 zur Regelung 19 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21. Juni 2001 zur Regelung
bestimmter Schutzmethoden für Werttransporte stützt, in dem auf bestimmter Schutzmethoden für Werttransporte stützt, in dem auf
Artikel 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation Artikel 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes
verwiesen wird (besonderer Polizeischutz); verwiesen wird (besonderer Polizeischutz);
Dass Artikel 115 § 2 eine nähere Ausführung durch den König erfordert; Dass Artikel 115 § 2 eine nähere Ausführung durch den König erfordert;
Dass der König die Modalitäten bezüglich der Beantragung und der Dass der König die Modalitäten bezüglich der Beantragung und der
Bezahlung dieser Leistungen, die von der föderalen Polizei ausgeführt Bezahlung dieser Leistungen, die von der föderalen Polizei ausgeführt
werden, festlegen muss; werden, festlegen muss;
Dass dieser Königliche Erlass in höchster Dringlichkeit ergehen muss; Dass dieser Königliche Erlass in höchster Dringlichkeit ergehen muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Unbeschadet spezifischer Abweichungsbestimmungen richten Artikel 1 - Unbeschadet spezifischer Abweichungsbestimmungen richten
die juristischen Personen ihre Anträge in Bezug auf die Ausführung die juristischen Personen ihre Anträge in Bezug auf die Ausführung
aussergewöhnlicher verwaltungspolizeilicher Aufgaben, die in Artikel aussergewöhnlicher verwaltungspolizeilicher Aufgaben, die in Artikel
115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf 115 § 2 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes vorgesehen zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes vorgesehen
sind, an den Minister des Innern. Dabei geben sie die Rechtsgrundlage sind, an den Minister des Innern. Dabei geben sie die Rechtsgrundlage
für ihren Antrag an. für ihren Antrag an.
Dieser Antrag kann einmalige Aufträge oder wiederkehrende Aufträge Dieser Antrag kann einmalige Aufträge oder wiederkehrende Aufträge
betreffen. betreffen.
Art. 2 - Ist der Minister des Innern der Ansicht, dem Antrag Art. 2 - Ist der Minister des Innern der Ansicht, dem Antrag
stattgeben zu können, bestimmt er nach Stellungnahme des stattgeben zu können, bestimmt er nach Stellungnahme des
Generalkommissars der föderalen Polizei die Art und den Umfang des Generalkommissars der föderalen Polizei die Art und den Umfang des
einzusetzenden Personals und Materials. einzusetzenden Personals und Materials.
Er beauftragt den Generalkommissar der föderalen Polizei, in seinem Er beauftragt den Generalkommissar der föderalen Polizei, in seinem
Namen und gemäss seinen Richtlinien einen Entwurf einer Vereinbarung Namen und gemäss seinen Richtlinien einen Entwurf einer Vereinbarung
nach Absprache mit der antragstellenden juristischen Person nach Absprache mit der antragstellenden juristischen Person
aufzustellen. aufzustellen.
Art. 3 - Der in Ausführung von Artikel 2 aufzustellende Entwurf einer Art. 3 - Der in Ausführung von Artikel 2 aufzustellende Entwurf einer
Vereinbarung umfasst mindestens folgende Angaben: Vereinbarung umfasst mindestens folgende Angaben:
1. die Beschreibung der Leistungen und den dafür erforderlichen 1. die Beschreibung der Leistungen und den dafür erforderlichen
Personalbestand, Personalbestand,
2. die Beschreibung der bei der Fakturierung anzurechnenden Kosten, 2. die Beschreibung der bei der Fakturierung anzurechnenden Kosten,
3. die Beschreibung des Materials und der unbeweglichen Güter, die 3. die Beschreibung des Materials und der unbeweglichen Güter, die
gegebenenfalls bei der Erbringung der Leistungen benutzt werden, gegebenenfalls bei der Erbringung der Leistungen benutzt werden,
4. die Laufzeit der Vereinbarung und die Kündigungsfrist, 4. die Laufzeit der Vereinbarung und die Kündigungsfrist,
5. die Zahlungsmodalitäten: Häufigkeit, Fristen und Zahlungsverfahren. 5. die Zahlungsmodalitäten: Häufigkeit, Fristen und Zahlungsverfahren.
Art. 4 - Bei der Fakturierung der Leistungen werden unter anderem Art. 4 - Bei der Fakturierung der Leistungen werden unter anderem
folgende Kosten berücksichtigt: folgende Kosten berücksichtigt:
1. die Personalkosten: Gehälter, Zulagen und Entschädigungen, die den 1. die Personalkosten: Gehälter, Zulagen und Entschädigungen, die den
bei der Erbringung der Leistungen eingesetzten Personalmitgliedern der bei der Erbringung der Leistungen eingesetzten Personalmitgliedern der
föderalen Polizei zu zahlen sind, föderalen Polizei zu zahlen sind,
2. die Verwaltungskosten im Zusammenhang mit der Einsetzung von 2. die Verwaltungskosten im Zusammenhang mit der Einsetzung von
Personalmitgliedern und der Benutzung von Material, Personalmitgliedern und der Benutzung von Material,
3. die Kosten für Benutzung, Verbrauch und Abschreibung der 3. die Kosten für Benutzung, Verbrauch und Abschreibung der
beweglichen und unbeweglichen Güter, die im Rahmen der Leistungen von beweglichen und unbeweglichen Güter, die im Rahmen der Leistungen von
der föderalen Polizei eingesetzt worden sind. der föderalen Polizei eingesetzt worden sind.
Konnten die Leistungen aus Gründen, die der föderalen Polizei nicht Konnten die Leistungen aus Gründen, die der föderalen Polizei nicht
zugeschrieben werden können, nicht oder nur teilweise erbracht werden, zugeschrieben werden können, nicht oder nur teilweise erbracht werden,
werden die in Absatz 1 erwähnten Kosten, die anlässlich der werden die in Absatz 1 erwähnten Kosten, die anlässlich der
Vorbereitung der Leistungen tatsächlich entstanden sind, angerechnet. Vorbereitung der Leistungen tatsächlich entstanden sind, angerechnet.
Art. 5 - Der in Artikel 2 erwähnte Entwurf einer Vereinbarung Art. 5 - Der in Artikel 2 erwähnte Entwurf einer Vereinbarung
unterliegt dem vorherigen Einverständnis des Ministers des Haushalts. unterliegt dem vorherigen Einverständnis des Ministers des Haushalts.
Nach dessen Einverständnis legt der Generalkommissar der föderalen Nach dessen Einverständnis legt der Generalkommissar der föderalen
Polizei im gegenseitigen Einvernehmen mit der antragstellenden Polizei im gegenseitigen Einvernehmen mit der antragstellenden
juristischen Person den Tag des In-Kraft-Tretens der Vereinbarung juristischen Person den Tag des In-Kraft-Tretens der Vereinbarung
fest. fest.
Art. 6 - Bei Nichteinhaltung der Zahlungsverpflichtungen kann der Art. 6 - Bei Nichteinhaltung der Zahlungsverpflichtungen kann der
Minister des Innern die Erbringung der Leistungen bis zur Begleichung Minister des Innern die Erbringung der Leistungen bis zur Begleichung
der Schulden einstellen. der Schulden einstellen.
Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2001 wirksam. Art. 7 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2001 wirksam.
Art. 8 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 8 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt und insbesondere mit der Festlegung vorliegenden Erlasses beauftragt und insbesondere mit der Festlegung
der Tarife, die pro Personalmitglied und für die Benutzung der Tarife, die pro Personalmitglied und für die Benutzung
spezifischer Mittel anzurechnen sind. spezifischer Mittel anzurechnen sind.
Brüssel, den 3. November 2001 Brüssel, den 3. November 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^