Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal pris en exécution du chapitre IV de 12 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk IV
la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van
qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps (1) arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, §
la loi du 10 août 2001; 1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 10 augustus 2001;
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales, notamment l'article 103quater, inséré par la bepalingen, inzonderheid op artikel 103quater, ingevoegd bij de wet
loi du 10 août 2001, et l'article 107, remplacé par la loi du 22 van 10 augustus 2001, en op artikel 107, vervangen bij de wet van 22
décembre 1989; december 1989;
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 19 septembre 2001; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 19 september 2001;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2001; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 oktober 2001;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 octobre 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 11 oktober 2001;
Gelet op het verzoek van spoedbehandeling, gemotiveerd door de
Vu l'urgence motivée par la circonstance que, bien que la CCT n° 77 omstandigheid dat, alhoewel de CAO nr. 77 tot uitvoering van een
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
réduction des prestations de travail à mi-temps, a déjà été conclue au arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, reeds afgesloten werd
sein du Conseil national du Travail le 14 février 2001 et rendue in de Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001 en algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2001, la loi du 10 août 2001 verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001, de wet van 10
relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie, qui augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en
kwaliteit van het leven, die de wettelijke basis vormt voor het door
prévoit la base légale du nouveau système de crédit-temps de la CCT n° de voormelde CAO nr. 77 ingevoerde nieuw stelsel slechts gepubliceerd
77 précitée, a seulement été publiée le 15 septembre 2001. Que le werd op 15 september 2001. Dat het nieuwe stelsel van tijdskrediet op
nouveau système du crédit-temps doit entrer en vigueur le 1er janvier 1 januari 2002 in werking dient te treden overeenkomstig de C.A.O. nr.
2002 conformément à la C.C.T. n° 77 et qu'aussi bien les organismes 77 en dat dus zowel de instellingen belast met de practische
chargés de l'exécution pratique de ce système que les travailleurs et uitvoering van dit stelsel, als de betrokken werknemers als werkgevers
les employeurs concernés doivent être mis au courant le plus vite zo spoedig mogelijk op de hoogte dienen gebracht te worden van de in
possible des mesures d'exécution prises dans ce cadre; dit kader genomen uitvoeringsmaatregelen;
Vu l'avis 32.457/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 novembre 2001, en Gelet op het advies 32.457/1 van de Raad van State, gegeven op 6
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonées sur le november 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de nos Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op het
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1° loi de redressement : la loi de redressement du 22 janvier 1985 1° herstelwet : de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
contenant des dispositions sociales; bepalingen;
2° convention collective de travail n° 77 : la convention collective 2° collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 : de collectieve
de travail n° 77 du 14 février 2001, conclue au sein du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
national du Travail instaurant un système de crédit-temps, de loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à halftijdse betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
mi-temps rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2001; besluit van 13 maart 2001;
3° travailleur occupé dans un régime à temps partiel : un travailleur 3° werknemer tewerkgesteld in een deeltijdse arbeidsregeling : een
dont la durée normale de travail, calculée sur une base hebdomadaire ou en moyenne sur une période d'emploi pouvant aller jusqu'à un an, est inférieure à celle d'un travailleur à temps plein se trouvant dans une situation comparable; 4° travailleur à temps plein se trouvant dans une situation comparable : le travailleur occupé à temps plein : a) ayant le même type de contrat de travail et effectuant le même type de travail, ou un type de travail similaire, ou exerçant le même type de profession, ou un type de profession similaire; b) et occupé dans le même établissement ou, en l'absence de travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable dans cet établissement, dans la même entreprise ou, en l'absence de travailleurs à temps plein se trouvant dans une situation comparable dans cette entreprise, dans la même branche d'activité, que le travailleur à temps partiel visé; werknemer wiens normale arbeidsduur, berekend op weekbasis of als gemiddelde over een werkperiode van maximaal een jaar, minder is dan die van een voltijdse werknemer in een vergelijkbare situatie; 4° voltijdse werknemer in een vergelijkbare situatie : de werknemer die voltijds werkzaam is en die : a) dezelfde soort arbeidsovereenkomst heeft en hetzelfde of soortgelijk werk verricht of dezelfde of een soortgelijke functie uitoefent; b) en in dezelfde vestiging werkzaam is of, bij afwezigheid in deze vestiging van voltijdse werknemers in een vergelijkbare situatie, in dezelfde onderneming of, bij afwezigheid in deze onderneming van voltijdse werknemers in een vergelijkbare situatie, in dezelfde bedrijfstak als de deeltijdse werknemer;
5° le directeur : le directeur du bureau du chômage de l'Office 5° directeur : de directeur van het werkloosheidsbureau van de
national de l'emploi ou les agents désignés par l'administrateur Rijksdienst voor arbeidsvoorziening of de ambtenaren die door de
général de l'Office; administrateur-generaal van de Rijksdienst zijn aangeduid;
6° formes spécifiques : interruption de carrière complète et partielle 6° specifieke vormen : volledige en gedeeltelijke loopbaanonderbreking
dans le cadre des soins palliatifs, de l'assistance ou l'octroi de in het kader van palliatieve zorgen, bijstand of verzorging van een
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade et du zwaar ziek gezins- of familielid en ouderschapsverlof, krachtens
congé parental, en vertu de n'importe quel texte légal ou gelijk welke wettekst of reglementaire tekst genomen in uitvoering van
réglementaire pris en exécution de la loi de redressement. de herstelwet.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

travailleurs visés à l'article 103bis de la loi de redressement. werknemers bedoeld in artikel 103bis van de herstelwet.

Art. 3.Le présent arrêté ne s'applique pas aux travailleurs qui

Art. 3.Dit besluit is niet van toepassing op de werknemers die hun

suspendent complètement leur contrat de travail ou diminuent leurs arbeidsovereenkomst volledig schorsen of hun arbeidsprestaties
prestations de travail en application : verminderen in toepassing van :
1° des articles 100bis et 102bis de la loi de redressement, pour 1° de artikelen 100bis en 102bis van de herstelwet, voor het verlenen
l'octroi de soins palliatifs; van palliatieve zorgen;
2° de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d`un 2° het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een
droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de
professionnelle; beroepsloopbaan;
3° l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption 3° het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een
de la carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een
ménage ou de la famille gravement malade. zwaar ziek gezins- of familielid.
CHAPITRE III. - Montant des allocations HOOFDSTUK III. - Bedrag van de uitkeringen

Art. 4.§ 1er. En exécution de l'article 103quater de la loi de

Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet

redressement, le montant de l'allocation des travailleurs qui bedraagt het bedrag van de uitkering van de werknemers die hun
suspendent complètement leurs prestations de travail à temps plein en voltijdse arbeidsprestaties volledig schorsen in toepassing van
application de l'article 3, § 1er, 1° de la CCT n° 77 s'élève à : artikel 3, § 1, 1° van de CAO nr. 77 :
A) 364,55 euro par mois lorsque le travailleur à temps plein n'a pas A) 364,55 euro per maand wanneer de voltijdse werknemer niet gedurende
été lié par un contrat de travail avec son employeur pendant au moins minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst
cinq ans; met zijn werkgever;
B) 486,07 euro par mois lorsque le travailleur à temps plein a été lié B) 486,07 euro per maand wanneer de voltijdse werknemer wel gedurende
par un contrat de travail avec son employeur pendant au moins cinq minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst
ans. met zijn werkgever;
Aux travailleurs qui suspendent un régime de travail à temps partiel Aan de werknemers die een deeltijdse arbeidsregeling schorsen, wordt
est accordé une partie du montant fixé à l'alinéa 1er qui est een gedeelte van het in het eerste lid vermelde bedrag toegekend dat
proportionnelle à la durée du travail dans le régime de travail à temps partiel. proportioneel is aan de arbeidsduur in die deeltijdse arbeidsregeling.
§ 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le § 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet bedraagt
montant de l'allocation des travailleurs qui réduisent leurs het bedrag van de uitkering van de werknemers die hun voltijdse
prestations de travail à temps plein à un régime de travail à mi-temps arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking in
en application de l'article 3, § 1er, 2° de la CCT n° 77, s'élève à : toepassing van artikel 3, § 1, 2° van de CAO nr. 77 :
A) 182,27 euro par mois lorsque le travailleur à temps plein n'a pas A) 182,27 euro per maand wanneer de voltijdse werknemer niet gedurende
été lié par un contrat de travail avec son employeur pendant au moins cinq ans; B) 243,03 euro par mois lorsque le travailleur à temps plein a été lié par un contrat de travail avec son employeur pendant au moins cinq ans. Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps partiel qui comporte au moins les 3/4 d'un régime de travail à temps plein et qui réduisent leurs prestations de travail à un mi-temps il est accordé, par mois, une partie du montant mentionné à l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures dont les prestations de travail sont réduites. minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst met zijn werkgever; B) 243,03 euro per maand wanneer de voltijdse werknemer wel gedurende minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst met zijn werkgever. Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling die tenminste 3/4 bedraagt van een voltijdse betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden.
§ 3. Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs § 3. Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de in dit artikel
visés à cet article est limité à 60 mois maximum durant toute la bedoelde werknemers wordt beperkt tot maximum 60 maanden gedurende de
carrière professionnelle. volledige beroepsloopbaan.
Pour le calcul de la durée de 60 mois, il est tenu compte des périodes Voor de berekening van de duur van 60 maanden wordt rekening gehouden
d'interruption de carrière complète et à mi-temps dont le travailleur met de periodes van volledige en halftijdse loopbaanonderbreking
a déjà bénéficié en vertu de n'importe quel texte légal ou waarvan de werknemer reeds heeft genoten krachtens gelijk welke
réglementaire pris en exécution de la loi de redressement, à wettekst of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de
l'exception des formes spécifiques. herstelwet, met uitzondering van de specifieke vormen.
§ 4. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, § 4. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid
détermine les règles applicables à la récupération des allocations heeft, bepaalt de regels betreffende de terugvordering van
perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à onrechtmatig genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien
cette récupération en cas de non-respect de la durée minimale de trois van de terugvordering in geval van niet-naleving van de in artikel 3,
mois fixée dans l'article 3, § 1 de la CCT n° 77. § 1 van de CAO nr. 77 bepaalde minimumduur van drie maanden.

Art. 5.§ 1er. En exécution de l'article 103quater de la loi de

Art. 5.§ 1. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet

redressement le montant de l'allocation des travailleurs à temps plein bedraagt het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers die
qui diminuent leur carrière d'un jour ou de deux demi-jours par hun loopbaan verminderen in de zin van artikel 6, § 1 van de CAO nr.
semaine au sens de l'article 6, § 1er de la CCT n° 77 s'élève 72,91 77 ten belope van een dag of twee halve dagen per week, 72,91 euro per
euro par mois. maand.
§ 2. Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs § 2. Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de in dit artikel
visés à cet article est limité à 60 mois maximum durant toute la bedoelde werknemers wordt beperkt tot maximum 60 maanden gedurende de
carrière professionnelle. volledige beroepsloopbaan.
Pour le calcul de la durée de 60 mois, il est tenu compte des périodes Voor de berekening van de duur van 60 maanden wordt rekening gehouden
de réduction de prestations de travail d'un cinquième, d'un quart et met de periodes van vermindering van de arbeidsprestaties met een
d'un tiers dont le travailleur a déjà bénéficié en vertu de n'importe vijfde, een vierde en een derde, waarvan de werknemer reeds heeft
quel texte légal ou réglementaire pris en exécution de la loi de genoten krachtens gelijk welke wettekst of reglementaire tekst genomen
redressement, à l'exception des formes spécifiques. in uitvoering van de herstelwet, met uitzondering van de specifieke vormen.
§ 3. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, § 3. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid
détermine les règles applicables à la récupération des allocations heeft, bepaalt de regels betreffende de terugvordering van
perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à onrechtmatig genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien
cette récupération en cas de non-respect de la durée minimale de six van de terugvordering in geval van niet-naleving van de in artikel 6,
mois fixée dans l'article 6, § 1er de la CCT n° 77. § 1 van de CAO nr. 77 bepaalde minimumduur van zes maanden.

Art. 6.§ 1er. En exécution de l'article 103quater de la loi de

Art. 6.§ 1. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet

redressement, le montant de l'allocation des travailleurs à temps bedraagt het bedrag van de uitkering van de voltijdse werknemers van
plein de 50 ans ou plus, qui diminuent leur carrière au sens de 50 jaar en ouder die hun loopbaan verminderen in de zin van artikel 9,
l'article 9, § 1er, 1° de la CCT 77, s'élève à 121,52 euro par mois. § 1, 1° van de CAO 77, 121,52 euro per maand.
§ 2. En exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le § 2. In uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet bedraagt
montant de l'allocation des travailleurs de 50 ans ou plus qui het bedrag van de uitkering van de werknemers van 50 jaar en ouder,
réduisent leurs prestations de travail à temps plein à un régime de die hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
travail à mi-temps, dans le sens de l'article 9, § 1er, 2° de la CCT betrekking in toepassing van artikel 9, § 1, 2° van de CAO 77, 315,94
77, s'élève à 315,94 euro par mois. euro per maand.
Aux travailleurs qui sont occupés dans un régime de travail à temps Aan de werknemers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse
partiel qui comporte au moins les 3/4 d'un régime de travail à temps arbeidsregeling die tenminste 3/4 bedraagt van een voltijdse
plein et qui réduisent leur prestations de travail à un régime de betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
travail à mi-temps, il est accordé, par mois, une partie du montant betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid
mentionné à l'alinéa 1er qui est proportionnelle aux nombre d'heures vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren
dont les prestations de travail sont réduites. waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden.
CHAPITRE IV. - Dispositions communes HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 7.§ 1er. Les allocations d'interruption ne peuvent pas être

Art. 7.§ 1. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd

cumulées : worden :
1° avec les revenus provenant de l'exercice d'un mandat politique, 1° met de inkomsten voortvloeiend uit een politiek mandaat, tenzij het
sauf s'il s'agit d'un mandat de conseiller communal ou de membre d'un een mandaat van gemeenteraadslid of van lid van een openbaar centrum
centre public d'aide sociale; voor maatschappelijk welzijn betreft;
2° avec les revenus provenant d'une activité complémentaire en tant 2° met de inkomsten voortvloeiend uit een bijkomende activiteit als
que salarié, sauf si celle-ci était déjà exercée en même temps que loontrekkende behalve indien die reeds, tesamen met de activiteit
l'activité dont l'exécution est suspendue ou dont les prestations de waarvan de uitoefening geschorst wordt of waarvan de prestaties
travail sont réduites, durant au moins les douze mois qui précèdent le verminderd worden, uitgeoefend werd gedurende ten minste twaalf
début de la suspension de l'exécution du contrat ou la réduction des maanden die het begin van de schorsing van de uitvoering van de
prestations de travail visées par le présent arrêté; arbeidsovereenkomst of de vermindering van de arbeidsprestaties
bedoeld in dit besluit voorafgaan;
3° avec les revenus provenant de l'exercice d'une activité 3° met de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een
indépendante complémentaire, sauf dans le cas de suspension de bijkomende zelfstandige activiteit, behalve in het geval van schorsing
l'exécution du contrat de travail prévue à l'article 4, § 1er, pour van de arbeidsovereenkomst bepaald bij artikel 4, § 1 in zoverre deze
autant que cette activité indépendante ait déjà été exercée durant au zelfstandige activiteit reeds uitgeoefend werd gedurende ten minste de
moins les douze mois qui précèdent le début de la suspension de twaalf maanden die het begin van de schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail, auquel cas le cumul est autorisé arbeidsovereenkomst voorafgaan, in welk geval de cumulatie toegelaten
pendant une période maximale de douze mois. wordt gedurende een periode van maximum twaalf maanden.
Les allocations d'interruption ne sont pas cumulables avec l'octroi De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden met een
d'une pension. pensioen.
Pour l'application de l'alinéa précédent, sont considérés comme Wordt voor toepassing van het vorige lid als een pensioen aangemerkt
pension, les pensions de viellesse, de retraite, d'ancienneté ou de de ouderdoms-, rust-, ancienniteits- of overlevingspensioenen, en
survie et tous autres avantages en tenant lieu, accordés : andere als dusdanig geldende voordelen, toegekend :
1° par ou en vertu d'une loi belge ou étrangère; 2° par un organisme de sécurité sociale, un pouvoir public, un établissement public ou d'utilité publique, belge ou étranger. Pour l'application de l'alinéa 1er, 3°, est considérée comme activité indépendante complémentaire, l'activité qui oblige, selon la réglementation en vigueur, la personne concernée à s'inscrire auprès de l'Institut national d'Assurances sociales pour travailleurs indépendants. Le travailleur qui exerce un mandat politique, une activité complémentaire salariée ou indépendante ou qui bénéficie d'une pension doit en faire la déclaration au moment de sa demande d'allocations. A défaut de déclaration ou en cas de déclaration tardive, les allocations d'interruption déjà payées sont récupérées à partir de la 1° door of krachtens een Belgische of buitenlandse wet; 2° door een Belgische of een buitenlandse instelling van sociale zekerheid, een openbaar bestuur, een openbare instelling of een instelling van openbaar nut. Voor de toepassing van het eerste lid, 3°, wordt beschouwd als bijkomende zelfstandige activiteit deze activiteit waardoor volgens de ter zake geldende reglementering, de betrokken persoon verplicht is zich in te schrijven bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering der Zelfstandigen. De werknemer die een politiek mandaat uitoefent, die een bijkomende activiteit als loontrekkende of als zelfstandige uitoefent of die een pensioen geniet, moet hiervan aangifte doen op het ogenblik van zijn aanvraag om uitkeringen. Bij gebrek aan aangifte of in geval van laattijdige aangifte worden de reeds betaalde onderbrekingsuitkeringen teruggevorderd vanaf de aanvangsdatum van het tijdskrediet, van de
date du début du crédit-temps, de la diminution de carrière et de la loopbaanvermindering of van de vermindering van de arbeidsprestaties
réduction des prestations de travail à mi-temps, jusqu'au jour de la tot een halftijdse betrekking, tot op de dag van de eventuele
déclaration tardive éventuelle. laattijdige aangifte.
§ 2. Le droit au crédit temps ou la réduction des prestations de § 2. Het recht op tijdskrediet of vermindering van de
travail sur base de la CCT n° 77 sans allocations, peut seulement être arbeidsprestaties op basis van de bepalingen van de CAO nr. 77 zonder
accordé lorsque : uitkeringen kan enkel toegekend worden indien :
1° le travailleur béneficie d'une pension de survie; 1° de werknemer geniet van een overlevingspensioen;
2° le travailleur, qui poursuit une activité indépendante, a perdu le 2° de werknemer die een zelfstandige activiteit voortzet, het recht op
droit aux allocations, parce qu'l a dépassé le délai de douze mois uitkeringen verloren heeft, omdat hij de termijn van twaalf maanden
prévu au § 1er, alinéa 1er, 3°; voorzien bij § 1, eerste lid, 3°, overschreden heeft;
3° le travailleur réside à l'étranger pour y effectuer une activité 3° de werknemer in het buitenland verblijft om er een bezoldigde
rémunérée dans le cadre d'un projet reconnu de coopération au activiteit te verrichten in het kader van een erkend project inzake
développement pour le compte d'une organisation de coopération au ontwikkelingssamenwerking via een erkende niet-goevernementele
développement non gouvernementale reconnue. organisatie voor ontwikkelingssamenwerking.

Art. 8.§ 1er. Le droit aux allocations d'interruption se perd à

Art. 8.§ 1. Het recht op onderbrekingsuitkering gaat verloren vanaf

partir du jour où le travailleur qui bénéficie d'une allocation de dag dat de werknemer die een onderbrekingsuitkering geniet om het
d'interruption entame une activité rémunérée ou indépendante even welke bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangt, een
quelconque, élargit une activité salariée complémentaire existante ou bestaande bijkomende bezoldigde activiteit uitbreidt of meer dan een
encore, compte plus d'un an d'activité indépendante. jaar zelfstandige activiteit telt.
Le travailleur qui exerce néanmoins une activité visée à l'alinéa 1er, De werknemer die toch een in het eerste lid bedoelde activiteit
doit en avertir au préalable le directeur, faute de quoi les uitoefent, dient vooraf de directeur hiervan op de hoogte te stellen,
allocations d'interruption déjà payées sont récupérées à partir du bij gebreke waarvan de reeds betaalde onderbrekingsuitkeringen
jour de l'exercice ou de l'élargissement de cette activité. teruggevorderd worden vanaf de dag van de uitoefening of de
uitbreiding van deze activiteit.
§ 2. Toutefois, pour l'application du présent arrêté, ne sont pas § 2. Nochtans worden voor de toepassing van dit besluit de
considérées comme activité rénumérée, les prestations de travail arbeidsprestaties die beperkt worden tot de vorming, de begeleiding of
limitées à la formation, l'accompagnement ou le tutorat de nouveaux het mentorschap van nieuwe werknemers niet als bezoldigde activiteit
travailleurs, effectuées par un travailleur qui bénéficie de beschouwd indien de werknemer geniet van de uitkering bedoeld in
l'allocation visée à l'article 6, § 2. artikel 6, § 2.
Il faut entendre par nouveau travailleur, le travailleur engagé dans Onder nieuwe werknemer wordt verstaan een werknemer aangeworven met
les liens d'un contrat de travail conformément à la loi du 3 juillet een arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978
1978 relative aux contrats de travail, pendant les douze mois calculés
de date à date qui suivent le jour de l'entrée en service. betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de twaalf maanden
Les activités de formation, d'accompagnement ou de tutorat des berekend van datum tot datum die volgen op de dag van de indiensttreding.
nouveaux travailleurs peuvent seulement être effectuées par un De activiteiten van vorming, begeleiding of mentorschap bedoeld in het
travailleur lorsque : eerste lid mogen enkel door een werknemer worden uitgeoefend indien :
1° la formation, l'accompagnement ou le tutorat est effectué chez son 1° de vorming, de begeleiding of het mentorschap uitgeoefend wordt bij
propre employeur, chez un autre employeur appartenant à la même de eigen werkgever, bij een andere werkgever behorende tot dezelfde
branche d'activité ou dans un centre de formation de la même branche bedrijfstak of in een opleidingscentrum van dezelfde bedrijfstak;
d'activité; 2° la rémunération reçue pour les activités de formation, 2° de vergoeding die ontvangen wordt voor de vorming, de begeleiding
d'accompagnement ou de tutorat augmentée de son allocation of het mentorschap verhoogd met de onderbrekingsuitkeringen, per maand
d'interruption, ne dépasse pas la rémunération mensuelle qu'il reçoit het loon niet overschrijdt dat hij ontvangt voor zijn met de helft
pour ses prestations de travail réduites de moitié. verminderde arbeidsprestaties.
Avant d'exercer pour la première fois des activités de formation, Vooraleer voor het eerst activiteiten van vorming, begeleiding of
d'accompagnement ou de tutorat, le travailleur doit en avertir, par mentorschap uit te oefenen dient de werknemer, minstens 15 dagen voor
écrit, le bureau de chômage au moins quinze jours avant le début de het begin van de activiteit, het werkloosheidsbureau hiervan
ses activités. schriftelijk te verwittigen.
Les éléments constitutifs des sommes payées ou dues au travailleur De bestanddelen van de aan de werknemer betaalde of verschuldigde
pour les activités de formation, d'accompagnement ou de tutorat qu'il sommen voor de activiteiten van vorming, begeleiding of mentorschap
a exercées, doivent être indiqués séparément sur le compte individuel. moeten afzonderlijk vermeld worden op de individuele rekening. Deze
Cette indication séparée concerne les mentions prévues par l'article afzonderlijke vermelding betreft de gegevens voorzien in artikel 16, §
16, § 1er, 1° à 6°, § 2, 1° à 3° et § 3, 1° de l'arrêté royal du 8 1, 1° tot 6°, § 2, 1° tot 3° en § 3, 1° van het koninklijk besluit van
août 1980 relatif aux document sociaux. 8 augustus 1980 betreffende de sociale documenten.
Lorsque les conditions visées dans ce paragraphe n'ont pas été Wanneer de voorwaarden bedoeld in deze paragraaf niet gerespecteerd
respectées, l'Office national de l'Emploi peut exiger le remboursement werden kan de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening de terugbetaling
de tout ou partie de l'allocation d'interruption que le travailleur a eisen van de volledige of een gedeelte van de onderbrekingsuitkering
reçue pour la période pour laquelle les manquements ont été constatés. die de werknemer genoten heeft tijdens de periode voor dewelke de
tekortkomingen werden vastgesteld.
L'Office national de l'Emploi peut exclure du droit à l'application de De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening kan de werkgever of het
ce paragraphe l'employeur ou le centre de formation qui laissent opleidingscentrum, die in strijd met de bepalingen van deze paragraaf
exercer des activités de formation, d'accompagnement ou de tutorat par een werknemer activiteiten van vorming, begeleiding of mentorschap
un travailleur en infraction aux dispositions de ce paragraphe. laat uitoefenen, het recht op toepassing van deze paragraaf ontzeggen.
§ 3. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences § 3. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid
détermine les règles applicables à la récupération des allocations heeft bepaalt de regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig
perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de
cette récupération. terugvordering.

Art. 9.Le droit aux allocations d'interruption est suspendu au cours

Art. 9.Het recht op onderbrekingsuitkeringen wordt geschorst

de la période pendant laquelle les travailleurs sont emprisonnés. gedurende de periode tijdens dewelke de werknemers gevangen gezet

Art. 10.Pour pouvoir bénéficier d'allocations d'interruption, le

zijn.

Art. 10.Om te kunnen genieten van onderbrekingsuitkeringen dient de

travailleur concerné doit disposer d'un domicile dans un pays betrokken werknemer over een woonplaats te beschikken in een land
appartenant à l'Union européenne. behorende tot de Europese Unie.
Les allocations d'interruption ne sont toutefois payables qu'en De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in België
Belgique. Les articles 161 et 162 de l'arrêté royal du 25 novembre uitbetaald. De artikelen 161 en 162 van het koninklijk besluit van 25
1991 portant réglementation du chômage sont en l'espèce applicables november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering zijn naar
par analogie. analogie van toepassing.

Art. 11.§ 1er. Les montants des allocations mentionnées dans le

Art. 11.§ 1. De bedragen van de uitkeringen vermeld in onderhavig

présent arrêté, sont liés à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er besluit, zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999
juin 1999 (base 1996 = 100). Ces montants sont augmentés ou diminués (basis 1996 = 100). Deze bedragen worden verhoogd of verminderd
conformément à l'article 4 de la loi du 2 août 1971 organisant un overeenkomstig artikel 4 van de wet van 2 augustus 1971 houdende
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation, des inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen,
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist,
du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
L'augmentation ou la diminution est applicable à partir du jour fixé consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering
par l'article 6, 3°, de la loi précitée. wordt toegepast vanaf de dag, bepaald in artikel 6, 3°, van voornoemde
Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base wet. Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te
par un multiplicateur égal à 1,0200n, n représentant le rang de vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n
l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een
intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa 1er, intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze
est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en unités, vermeld in het eerste lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator
suivies de 4 chiffres. Le cinquième chiffre après la virgule est wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde
supprimé et mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één
lorsqu'il atteint au moins 5. eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt.
§ 2. Lorsque le montant de l'allocation calculé conformément aux § 2. Wanneer het overeenkomstig § 1 berekende bedrag van de uitkering,
dispositions du § 1er, comporte une fraction de cent, il est arrondi een gedeelte van een cent bevat, wordt het tot de hogere of lagere
au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou cent afgerond naargelang het gedeelte al dan niet 0,5 bereikt.
n'atteint pas 0,5.
CHAPITRE V. - Demande de l'allocation et procédure HOOFDSTUK V. - Aanvraag van de uitkering en procedure

Art. 12.En application de l'article 12, § 3, alinéa 1er de la

Art. 12.In toepassing van artikel 12, § 3, eerste lid van de

convention collective n° 77, le bureau du chômage de l'Office national collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, levert het werkloosheidsbureau
de l'Emploi délivre, à la demande du travailleur qui veut introduire van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening een attest af op verzoek
auprès de son employeur une notification écrite, une attestation van de werknemer die bij zijn werkgever een schriftelijke kennisgeving
mentionnant, sur base des données informatisées dont dispose l'Office wil indienen, waarin wordt vermeld, op basis van de geïnformatiseerde
national de l'Emploi, la ou les périodes durant lesquelles le gegevens waarover de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening beschikt,
travailleur : tijdens welke periode of periodes de werknemer :
1° a bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière, 1° een tijdskrediet of een loopbaanvermindering, als bedoeld in de
comme visé aux articles 4 et 5; artikelen 4 en 5 heeft genoten;
2° a bénéficié d'une suspension ou d'une réduction des prestations de 2° een schorsing of een vermindering van de arbeidsprestaties heeft
travail en vertu de n'importe quel texte légal ou réglementaire pris genoten krachtens gelijk welke wettekst of reglementaire tekst genomen
en exécution de la loi de redressement, à l'exception des formes spécifiques.

Art. 13.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation d'interruption, introduisent à cette fin une demande auprès du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi dans le ressort duquel ils résident. Lorsque le travailleur n'a pas de résidence en Belgique, la demande doit être introduite auprès du bureau du chômage dans le ressort duquel l'unité technique dans laquelle le travailleur est occupé est établie. Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste et est censée être reçue par le bureau le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste.

in uitvoering van de herstelwet, met uitzondering van de specifieke vormen.

Art. 13.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening in het ambtsgebied waarvan zij verblijven. Indien de werknemer geen verblijfplaats heeft in België dient de aanvraag ingediend te worden bij het werkloosheidsbureau van het ambtsgebied bevoegd voor de technische bedrijfseenheid waar de werknemer tewerkgesteld is. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief verzonden te worden en wordt geacht ontvangen te zijn op het bureau de derde werkdag na de afgifte ervan ter post.

Art. 14.La demande doit être faite au moyen des formulaires dont le

Art. 14.De aanvraag dient te gebeuren bij middel van de formulieren

modèle et le contenu sont déterminés par le Ministre qui a l'Emploi et waarvan het model en de inhoud vastgesteld wordt door de Minister die
le Travail dans ses compétences, après l'avis du Comité de gestion de Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van
l'Office national de l'Emploi. het beheerscomité van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening.
Le Ministre peut également déterminer les preuves que le travailleur De Minister kan tevens bepalen welke bewijsstukken de werknemer bij
doit joindre à sa demande. zijn aanvraag dient te voegen.
Les formulaires de demande peuvent être obtenus auprès du bureau du De aanvraagformulieren kunnen worden bekomen op het
chômage. werkloosheidsbureau.

Art. 15.Lorsque la suspension de l'exécution du contrat de travail ou

Art. 15.Wanneer de schorsing van de uitvoering van de

de réduction des prestations est prolongée, une nouvelle demande doit arbeidsovereenkomst of van de vermindering van de arbeidsprestaties
verlengd wordt, dient een nieuwe aanvraag ingediend te worden binnen
être introduite dans le délai prévu à l'article 16. de termijn bepaald in artikel 16.

Art. 16.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué

Art. 16.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de

sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten behoorlijk en
dûment et entièrement remplis, parviennent au bureau du chômage dans volledig ingevuld op het werkloosheidsbureau toekomen binnen de
le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag aangeduid in de
la demande et calculé de date à date. Lorsque ces documents dûment et aanvraag, en berekend van datum tot datum. Wanneer de documenten
entièrement remplis sont reçus en-dehors de ce délai, le droit aux behoorlijk en volledig ingevuld ontvangen worden na die termijn, gaat
allocations n'est ouvert qu'à partir du jour de leur réception. het recht op uitkeringen slechts in de dag van de ontvangst ervan.

Art. 17.Le directeur compétent prend toute décision en matière

Art. 17.De bevoegde directeur neemt elke beslissing inzake toekenning

d'octroi ou d'exclusion du droit aux allocations d'interruption, après of uitsluiting van het recht op onderbrekingsuitkeringen na de nodige
avoir procédé ou fait procéder aux enquêtes et investigations onderzoekingen en navorsingen te hebben verricht of laten verrichten.
nécessaires. Il inscrit sa décision sur une carte d'allocations Hij noteert zijn beslissing op een onderbrekingskaart waarvan het
d'interruption dont le modèle et le contenu sont fixés par l'Office model en de inhoud wordt vastgesteld door de Rijksdienst voor
national de l'Emploi. Le directeur envoie un exemplaire de cette carte Arbeidsvoorziening. De directeur stuurt een exemplaar van deze
d'allocations d'interruption au travailleur par lettre recommandée à onderbrekingsuitkeringskaart bij een ter post aangetekende brief aan
la poste. Cette lettre est censée être reçue le troisième jour de werknemer. Deze brief wordt geacht toegekomen te zijn op de derde
ouvrable qui suit son dépôt à la poste. werkdag na de afgifte ervan ter post.

Art. 18.Préalablement à toute décision d'exclusion ou de récupération

Art. 18.Alvorens een beslissing tot uitsluiting of terugvordering van

des allocations, le directeur convoque le travailleur aux fins d'être de uitkeringen te nemen, roept de directeur de werknemer op om hem te
entendu. Cependant, le travailleur ne doit pas être convoqué pour être horen. De werknemer moet evenwel niet worden opgeroepen om te worden
entendu en ses moyens de défense : gehoord in zijn verweermiddelen :
1° lorsque la décision d'exclusion est due à une reprise de travail, 1° wanneer de beslissing tot uitsluiting het gevolg is van een
werkhervatting, een pensionering of een beëindiging van de
une mise à la pension, une fin de contrat de travail ou au fait que arbeidsovereenkomst, of van het feit dat de loopbaanonderbreker de
l'interrompant poursuit l'exercice d'une activité indépendante alors uitoefening van een zelfstandige activiteit voortzet, terwijl hij
qu'il a cumulé pendant un an l'exercice de cette activité avec le reeds gedurende één jaar de uitoefening van deze activiteit heeft
bénéfice des allocations d'interruption; gecumuleerd met het genot van onderbrekingsuitkeringen;
2° dans le cas d'une récupération à la suite de l'octroi d'un montant 2° in geval van terugvordering ten gevolge van de toekenning van een
d'allocations ne correspondant pas aux dispositions des articles 4, 5 et 6; 3° lorsque le travailleur a communiqué par écrit qu'il ne désire pas être entendu. Si le travailleur est empêché le jour de la convocation, il peut demander la remise de l'audition à une date ultérieure, laquelle ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf en cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf en cas de force majeure, parvenir au bureau du chômage au plus tard la veille du jour auquel le travailleur a été convoqué. Le travailleur peut se faire représenter ou assister par un avocat ou un délégué d'une organisation représentative des travailleurs. La décision du directeur, par laquelle des allocations d'interruption perçues indûment sont récupérées, est notifiée au travailleur concerné par lettre recommandée à la poste et doit mentionner aussi bien la période pour laquelle il y a récupération que le montant à récupérer. Le directeur peut renoncer à la récupération lorsque : - soit les allocations d'interruption ont été payées à tort à la suite d'une erreur juridique ou matérielle du bureau du chômage; - soit le travailleur qui n'a pas effectué une déclaration requise ou l'a effectuée tardivement, prouve qu'il a agi de bonne foi et qu'il aurait eu droit aux allocations s'il avait effectué à temps sa déclaration. Le travailleur peut aller en appel contre les décisions du directeur d'exclusion du droit ou de récupération des allocations, à peine de déchéance, auprès du tribunal du travail compétent, dans les trois mois de la notification de la décision. uitkeringsbedrag dat niet overeenstemt met de bepalingen van de artikelen 4, 5 en 6; 3° wanneer de werknemer schriftelijk heeft meegedeeld dat hij niet wenst te worden verhoord. Indien de werknemer de dag van de oproeping belet is, mag hij vragen het verhoor te verdagen tot een latere datum die niet later mag vallen dan vijftien dagen na die welke voor het eerste verhoor was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt het uitstel maar éénmaal verleend. De aanvraag tot uitstel moet, behoudens in de gevallen van overmacht, op het werkloosheidsbureau toekomen uiterlijk de dag voor de dag waarop de werknemer werd geroepen. De werknemer kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een vertegenwoordiger van een representatieve werknemersorganisatie. De beslissing van de directeur, waarbij onrechtmatig ontvangen onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd, wordt bij een ter post aangetekend schrijven aan de betrokken werknemer ter kennis gebracht en vermeldt zowel de periode voor dewelke teruggevorderd wordt als het terug te vorderen bedrag. De directeur kan afzien van de terugvordering wanneer : - ofwel de onderbrekingsuitkeringen ten onrechte zijn uitbetaald ten gevolge van een juridische of materiële vergissing van het werkloosheidsbureau; - ofwel de werknemer die een vereiste aangifte niet heeft gedaan of deze laattijdig heeft gedaan, bewijst dat hij te goeder trouw heeft gehandeld en dat hij recht zou gehad hebben op uitkeringen indien hij tijdig zijn aangifte zou hebben gedaan. De werknemer kan tegen de beslissingen van de directeur tot uitsluiting van het recht of tot terugvordering van de uitkeringen, op straffe van verval, binnen 3 maanden na de kennisgeving bij de bevoegde arbeidsrechtbank in beroep gaan.

Art. 19.Les règles applicables en matière de contrôle de

Art. 19.De regels die gelden inzake het toezicht op de toepassing van

l'application de la réglementation du chômage sont également de werkloosheidsreglementering zijn eveneens van toepassing inzake het
applicables en matière de contrôle de l'application des dispositions toezicht op de toepassing van de bepalingen bedoeld in dit besluit. De
visées par le présent arrêté. Les agents compétents pour ce contrôle, voor dit toezicht bevoegde ambtenaren zijn eveneens bevoegd voor het
sont également compétents pour le contrôle de l'application des toezicht op de toepassing van de bepalingen van dit besluit.
dispositions du présent arrêté.

Art. 20.Les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de

Art. 20.De sociale inspecteurs en de sociale controleurs van de

l'Administration de la réglementation et des relations du travail sont Administratie van de Arbeidsbetrekkingen en -reglementering worden
désignés comme fonctionnaires chargés du contrôle de l'application du eveneens aangewezen als ambtenaren belast met het toezicht op de
chapitre IV, section 5 de la loi du 22 janvier 1985 portant des uitvoering van hoofdstuk IV, afdeling 5 van de Herstelwet en van de
dispositions sociales et de ses arrêtés d'exécution. uitvoeringsbesluiten ervan.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 21.Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses

Art. 21.De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn

compétences, peut déterminer, en cas de chômage complet, bevoegdheid heeft, kan, in geval van volledige werkloosheid, de
l'assimilation des travailleurs visés par le présent arrêté aux gelijkstelling bepalen van de werknemers bedoeld in dit besluit met de
travailleurs qui deviennent chômeurs complets dans un emploi à temps werknemers die volledig werkloos worden in de voltijdse
plein, ainsi que la rémunération à prendre en considération pour le dienstbetrekking, alsmede met welk loon rekening gehouden wordt voor
calcul de leurs allocations. de berekening van hun uitkeringen.

Art. 22.Le chapitre VIII de la loi du 5 septembre 2001 visant à

Art. 22.Hoofdstuk VIII van de wet van 5 september 2001 tot

améliorer le taux d'emploi des travailleurs et le présent arrêté verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en dit
entrent en vigueur le 1er janvier 2002. besluit treden in werking op 1 januari 2002.
Toutefois par dérogation aux dispositions de l'arrêté royal du 2 In afwijking van de bepalingen van het koninklijk besluit van 2
janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, les januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen
travailleurs qui, avant le 1er janvier 2002, ont réduit leurs genieten de werknemers die vóór 1 januari 2002 hun arbeidsprestaties
prestations de travail d'un cinquième et les travailleurs qui ont verminderd hebben met een vijfde en de werknemers van vijftig jaar of
cinquante ans ou plus et qui sont passés avant le 1er janvier 2002 à ouder die vóór 1 januari 2002 overgegaan zijn naar een halftijdse
un régime de travail à mi-temps bénéficient, à partir du 1er janvier betrekking, vanaf 1 januari 2002 respectievelijk van het bedrag van de
2002, du montant des allocations respectivement prévu par l'article 5 onderbrekingsuitkeringen voorzien bij artikel 5 of bij artikel 6,
ou de l'article 6, lorsque ces montants sont plus élevés que les wanneer deze bedragen hoger liggen dan deze toegekend krachtens het
montants octroyés en vertu de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 voornoemd koninklijk besluit van 2 januari 1991.
précité.

Art. 23.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 23.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2001. Gegeven te Brussel, 12 december 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Références au Moniteur belge :
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944.
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001.
^