Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, concernant les salaires, sursalaires et primes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en |
concernant les salaires, sursalaires et primes (1) | premies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, concernant les salaires, sursalaires et primes. | ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 12 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 20 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
Salaires, sursalaires et primes (convention enregistrée le 15 | Lonen, loontoeslagen en premies (overeenkomst geregistreerd op 15 |
septembre 1997 sous le numéro 44890/CO/121) | september 1997 onder het nummer 44890/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | welke onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection, petites et moyennes entreprises et | ontsmettingsondernemingen ressorteren, kleine en middelgrote |
autres. | ondernemingen en anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn |
ouvriers et ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
A. Salaires horaires minima | A. Minimum uurlonen |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières sont |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden en |
fixés comme suit, à partir du 1er juillet 1997, pour une durée | werksters worden vanaf 1 juli 1997 als volgt vastgesteld voor een |
hebdomadaire de travail de 37 heures à l'indice-pivot 121,26 : | wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en bij spilindex 121,26 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Salaire à la pièce | B. Stuklonen |
Par semaine, les employeurs s'engagent à procurer aux travailleurs un | De werkgevers verbinden zich om per week een voldoende hoeveelheid |
volume de travail suffisant pour assurer au moins le salaire | werk te verstrekken, ten einde minstens het conventionele minimum |
hebdomadaire minimum conventionnel et/ou individuel. | weekloon te doen bereiken en/of het individuele weekloon. |
Art. 3.Les salaires effectivement payés au 30 juin 1997, quel que |
Art. 3.De werkelijk uitbetaalde lonen op 30 juni 1997, welke ook de |
soit le mode de rémunération, sont augmentés à partir du 1er juillet | wijze van de uitbetaling weze, zullen op 1 juli 1997 met 3,00 BEF |
1997 de 3,00 BEF. | verhoogd worden. |
Dans les mêmes conditions, les salaires effectivement payés au 30 juin | In dezelfde voorwaarden worden de op 30 juni 1998 werkelijk |
1998, sont augmentés à partir du 1er juillet 1998 de 3,00 BEF. | uitbetaalde lonen, op 1 juli 1998 verhoogd met 3,00 BEF. |
Les conditions existantes plus favorables restent acquises et sont | Bestaande gunstiger voorwaarden worden behouden en verhoogd met de |
majorées des augmentations générales de 3 BEF et 3 BEF comme indiquées | algemene verhogingen van 3 BEF en 3 BEF zoals boven vermeld. |
ci-dessus. Si les salaires effectivement payés sont "à marché", ils sont majorés | Indien de werkelijk uitbetaalde lonen stuklonen zijn, worden zij |
d'un pourcentage égal à : | verhoogd met de volgende percentages : |
Au 1er juillet 1997 : de | Op 1 juli 1997 : met |
3,00 BEF x 100 p.c. | 3,00 BEF x 100 pct. |
Salaire horaire minimum de la catégorie au 30 juin 1997 | minimum uurloon van de categorie op 30 juni 1997 |
Au 1er juillet 1998 : de | Op 1 juli 1998 : met |
3,00 BEF x 100 p.c. | 3,00 BEF x 100 pct. |
Salaire horaire minimum de la catégorie au 30 juin 1998 | minimum uurloon van de categorie op 30 juni 1998 |
Pour les laveurs de vitres il s'agit du salaire 4.D. | Voor ruitenwassers gaat het hier om het loon 4.D. |
C. Salaires des jeunes | C. Lonen voor jongeren |
Art. 4.a. Catégories 4 et 7. |
Art. 4.a. Categorieën 4 en 7. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 4 en | |
Le salaire des jeunes appartenant à la catégorie 4 et à la catégorie 7 | 7 behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de |
est fixé aux pourcentages suivants des salaires fixés à l'article 2 : | minimumlonen bepaald bij artikel 2 : |
21 ans : 100 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | Op 21 jaar : 100 pct. van het minimumloon van personeelsleden van de |
vitres et au ramonage | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij |
20 ans : 95 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | Op 20 jaar : 95 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij |
19 ans : 90 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | Op 19 jaar : 90 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij |
18 ans : 85 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | Op 18 jaar : 85 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij |
17 ans : 80 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | Op 17 jaar : 80 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij |
- 17 ans : 75 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | - 17 jaar : 75 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage. | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. |
b. Catégorie 9. | b. Categorie 9. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 9 | |
Le salaire des jeunes appartenant à la catégorie 9, est fixé aux | behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de |
pourcentages suivants des salaires fixés à l'article 2 : | minimumlonen bepaald bij artikel 2 : |
à 17 1/2 ans : 95 p.c. du salaire minimum de la catégorie | Op 17 1/2 jaar : 95 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 17 ans : 90 p.c. du salaire minimum de la catégorie | Op 17 jaar : 90 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 16 1/2 ans : 85 p.c. du salaire minimum de la catégorie | Op 16 1/2 jaar : 85 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 16 ans et moins : 80 p.c. du salaire minimum de la catégorie | Op 16 jaar en jonger : 80 pct. van het minimumloon van de categorie |
c. Ouvriers et ouvrières âgés de moins de 20 ans. | c. Werklieden en werksters jonger dan 20 jaar. |
Catégories 4 et 7 : voir a. | Categorieën 4 en 7 : zie a. |
Catégories 9. : voir b. | Categorieën 9. : zie b. |
Catégories 1.A, 1.B, 1.C, 1.D, 2.A. : pas de diminution | Categorieën 1.A, 1.B, 1.C, 1.D, 2.A. :geen vermindering |
Catégories 2.B, 2.C, 2.D, 2.E, 3.A, 3.B, 3.C, 3.D, 6, 8 et 10 : | Categorieën 2.B, 2.C, 2.D, 2.E, 3.A, 3.B, 3.C, 3.D, 6, 8 en 10 : |
à 19 ans : salaire minimum de l'ouvrier ou l'ouvrière, voir article 2, | Op 19 jaar : minimumloon van de werkman of werkster, zie artikel 2, |
moins 1 BEF. | min 1 BEF. |
à 18 ans : salaire minimum de l'ouvrier ou l'ouvrière, voir article 2, | Op 18 jaar : minimumloon van de werkman of werkster, zie artikel 2, |
moins 2 BEF. | min 2 BEF. |
Les ouvriers et ouvrières âgés de moins de 20 ans, qui fournissent la | De werklieden en werksters jonger dan 20 jaar, die het bewijs leveren |
preuve que la rapidité et la qualité de leur travail sont égales au | dat de snelheid en de kwaliteit van hun werk gelijk zijn aan het werk |
travail d'un ouvrier ou d'une ouvrière de plus de 20 ans, ont droit au | van een werkman of werkster van meer dan 20 jaar, hebben recht op het |
salaire de ceux-ci. | loon van deze laatsten. |
d. Ouvriers et ouvrières âgés de moins de 18 ans - Catégories 1.A. - | d. Werklieden en werksters die jonger zijn dan 18 jaar - Categorieën |
1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. | 1.A. - 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. |
Pendant les six premiers mois d'ancienneté dans la branche, les | Het loon van deze jongeren zal gedurende de eerste zes maanden |
salaires de ces jeunes est égal au salaire minimum de l'ouvrier ou de | anciënniteit in het vak, gelijk zijn aan het minimumloon van de |
l'ouvrirère, voir article 3, moins 8 BEF. | werkman of werksters, zie artikel 3, min 8 BEF. |
Après la période de six mois, le salaire sera égal à celui des | Na de periode van zes maanden, zal het loon gelijk zijn met dit van de |
ouvriers ou ouvrières de 18 ans. | werklieden en werksters die 18 jaar oud zijn. |
CHAPITRE III. - Primes | HOOFDSTUK III. - Premies |
A. Travail effectué entre 22 heures et 6 heures | A. Arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur |
Art. 5.Tout travail effectué entre 22 heures et 6 heures donne lieu |
Art. 5.Elke arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur, geeft aanleiding |
au paiement d'une prime en sus du salaire normal pour le même travail | tot de betaling van een premie boven het gewone loon voor dezelfde |
exécuté pendant la journée. | arbeid overdag. |
Le montant de cette prime est, pour toutes les catégories, égal à | De premie, voor elke categorie, gelijk aan 67,25 BEF per uur, |
67,25 BEF l'heure et lié à l'indice des prix à la consommation, comme | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals de lonen |
les salaires (à l'indice-pivot 121,26). | (spil-indexcijfer 121,26). |
Le procès verbal de la Commission paritaire précise : | Het proces-verbaal van het Paritair Comité preciseert : |
« Tout travail de nuit exécuté entre 22 heures et 6 heures et | « Alle nachtarbeid uitgevoerd tussen 22 en 6 uur, en minstens 6 uur |
comportant au moins 6 heures, qui est précédé ou suivi par un travail | |
de 2 heures, donnera lieu au paiement de la prime de nuit pour ces | tellend, daarbij voorafgegaan of gevolgd door 2 uren arbeid, komt in |
deux heures. » | aanmerking voor de betaling van de nachtpremie voor deze twee uren. » |
B. Travail effectué un dimanche ou jour férié. | B. Arbeid verricht op een zon- of feestdag. |
Art. 6.Tout travail effectué un dimanche ou un jour férié, donne lieu |
Art. 6.Elke arbeid verricht op een zondag of feestdag, geeft |
au paiement d'une prime de 100 p.c. du salaire normal pour le même | aanleiding tot de betaling van een premie van 100 pct. boven het |
travail effectué en semaine. | gewone loon voor dezelfde arbeid tijdens de week. |
C. Travail effectué le samedi. | C. Arbeid verricht op zaterdag. |
Art. 7.Tout travail effectué le samedi, donne lieu au paiement d'une |
Art. 7.Elke arbeid die op zaterdag wordt verricht, geeft aanleiding |
prime de 25 p.c. du salaire normal. | tot betaling van een premie van 25 pct. van het gewone loon. |
Cette prime n'est pas applicable aux heures supplémentaires rémunérées | Komen niet in aanmerking voor deze premie, de overuren die betaald |
avec majoration en vertu de la convention collective de travail - | worden met vermeerdering, krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst |
durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail. | arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie. |
D. Prime d'insalubrité | D. Premie voor ongezond werk |
Art. 8.Une prime d'insalubrité de 13,75 BEF/l'heure (à l'indice-pivot |
Art. 8.Een premie voor ongezond werk van 13,75 BEF/uur (bij spilindex |
121,26) liée à l'indice des prix à la consommation comme les salaires, | 121,26), gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
est payée au personnel chargé entre autres des travaux suivants, à | de lonen, wordt ondermeer uitbetaald aan het personeel belast met de |
l'exception des catégories 8 et 10 : | volgende werken, met uitzondering van de categorieën 8 en 10 : |
1° collecte de déchets ménagers (encombrants ou non), la vidange et le | 1° ophalen van groot en klein huisvuil, ledigen en reinigen van |
nettoyage des égouts, fosses septiques et réservoirs (cat. 3.A.); | riolen, septische putten en reservoirs (cat. 3.A.); |
2° nettoyage de faces intérieures de fours d'usine (cat. 3.B.); | 2° reiniging van de binnenzijde van industriële ovens (cat. 3.B.); |
3° compactage sur dépôt d'immondices (cat.3.E.); 4° vidange de fonds de greniers et de caves (toutes catégories); 5° les travaux de nettoyage dans les ateliers où le personnel est exposé à l'inhalation de poussières, vapeurs, fumées ou brouillards plombifères (toutes catégories); 6° les travaux de nettoyage dans les cabines de peinture où le personnel est exposé à l'inhalation de particules de peinture contenant des solvants, des chromates ou du plomb; 7° le tri et le traitement de petits déchets médicaux contaminés et de petits déchets chimiques toxiques. La prime d'insalubrité ne peut pas être cumulée avec la prime pour | 3° besturen van bull-verdichter op stortplaatsen (cat. 3.E.); 4° opruimen van zolder- en kelderresten (alle categorieën); 5° reinigingswerken in werkplaatsen waar het personeel blootstaat aan het inademen van loodhoudende stoffen, dampen, rook of mist (alle categorieën); 6° reinigingswerken in verfcabines waar het personeel blootstaat aan het inademen van verfdeeltjes, die solventen, chromaten of lood bevatten; 7° het sorteren en verwerken van klein medisch besmet afval en van klein chemisch toxisch afval. De premie voor ongezond werk valt niet te cumuleren met de |
port de masque, mentionnée à l'article 9 ci-dessous. | maskerpremie, waarvan sprake in artikel 9 hieronder. |
E. Prime pour port de masque. | E. Maskerpremie. |
Art. 9.Lorsqu'un travail de nettoyage nécessite le port d'un masque |
Art. 9.Wanneer schoonmaakwerk het dragen van een volgelaat- en/of |
intégral, et/ou demi masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres, | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, zoals dit |
tel que cela peut se produire lors du nettoyage de cabines de | kan voorkomen bij de schoonmaak van verfkabines, en wanneer dit werk |
peinture, et lorsque ce travail est exécuté par des travailleurs | |
autres qu'en catégories 8 et 10, une prime de masque de 23,85 BEF | wordt uitgevoerd door ander personeel dan categorie 8 en 10, zal een |
(indice-pivot 121,26) à l'heure sera due. | maskerpremie van 23,85 BEF/uur (bij spilindex 121,26) verschuldigd zijn. |
F. Prime nucléaire | F. Nucleaire premie |
Art. 10.Les ouvriers et ouvrières, appelés à travailler dans les |
Art. 10.De werklieden en werksters die werkzaamheden dienen te |
zones dites "chaudes" ou "contrôlées" en milieu nucléaire, reçoivent | verrichten in "warme" of "gecontroleerde" zones in een nucleaire |
pour ces travaux, en sus du salaire normal, une prime pour travail en | omgeving, ontvangen voor deze arbeid, boven het gewone loon, een |
milieu nucléaire de 22,75 BEF (à l'indice-pivot 121,26) l'heure, liée | premie voor arbeid in nucleaire omgeving van 22,75 BEF per uur (bij |
à l'indice des prix à la consommation, comme les salaires. | spilindex 121,26) gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen, zoals de lonen. | |
G. Travail en équipes successives et alternatives | G. Arbeid in opeenvolgende en wisselende ploegen |
Art. 11.Les ouvriers et ouvrières appelés à travailler selon un |
Art. 11.De werklieden en werksters die moeten arbeiden volgens een |
horaire en équipes successives et alternatives, bénéficient d'un | uurrooster in opeenvolgende en wisselende ploegen, hebben recht op een |
supplément de salaire de 23,30 BEF (à l'indice-pivot 121,26) l'heure, | loontoeslag van 23,30 BEF per uur (bij spilindex 121,26), gekoppeld |
lié à l'indice des prix à la consommation, comme les salaires. | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals de lonen. |
Art. 12.Catégorie 9. : primes et sursalaires : suivant convention |
Art. 12.Categorie 9. : premies en loontoeslagen : volgens |
d'entreprise. | bedrijfsovereenkomst. |
H. Primes et indemnités en catégorie 8. | H. Premies en vergoedingen in categorie 8. |
Art. 13.a) Prime pour port de masque. Une prime de 43,15 BEF/l'heure (indice-pivot 121,26) est due pour chaque journée durant laquelle l'ouvrier(ière) à utilisé un masque intégral, et/ou demi masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres. Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage, ou le port d'un petit masque anti-poussière. b) Prime de permanence Le travail du week-end doit être réservé exclusivement aux tâches ayant un caractère d'extrême urgence. Si un ouvrier(ière) est disposé à assurer une permanence lors d'un week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise d'un semaphone ou par un accord écrit, les primes suivantes seront dues : |
Art. 13.a) Maskerpremie. Per dag gedurende dewelke er werkelijk een masker wordt gebruikt, is een premie verschuldigd van 43,15 BEF/uur (bij spilindex 121,26) bij het dragen van een volgelaat- en/of halfgelaatmasker met perslucht of patroon-filters. Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of een klein stofmasker. b) Permanentiepremie Weekendwerk dient beperkt te worden tot uiterst dringende werkzaamheden. Indien een arbeider(ster) bereid is om op een weekend-, brug- of feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het meegeven van een semafoon of enig geschrift, dan zullen de volgende premies verschuldigd zijn : |
- pour un week-end : 1 533,50 BEF; | - voor een weekend : 1 533,50 BEF; |
- pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 766,90 BEF. | - voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 766,90 BEF. |
Ces primes sont indexées à l'indice-pivot 121,26. | Deze premies zijn geïndexeerd bij spilindex 121,26. |
c) Prime de démarrage | c) Startpremie |
Lorsqu'il est fait appel à un ouvrier(ière) pour exécuter des travaux | Indien een arbeider(ster) buiten zijn/haar voorziene uurrooster wordt |
en dehors de son horaire prévu, il lui sera dû une prime forfaitaire | opgeroepen voor werkzaamheden, dan zal hij/zij een forfaitaire |
de démarrage de 766,90 BEF par journée de 24 heures. | startpremie van 766,90 BEF per dag van 24 uur ontvangen. |
Cette prime est également indexée à l'indice-pivot 121,26. Ce qui | Ook deze premie is geïndexeerd bij spilindex 121,26. Voor de |
précède est d'application aussi bien pour des travaux à exécuter en | toepassing van hetgeen voorafgaat, is het onverschillig of de werken |
semaine que pendant les jours de repos. | gebeuren in de week of op rustdagen. |
d) Repas | d) Maaltijden |
Après 10 heures de travail durant une journée, avec exclusion du temps | Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet inbegrepen, zal |
de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum 371,45 BEF | een forfaitaire vergoeding van maximum 371,45 BEF (bij spilindex |
(à l'indice-pivot 121,26) pour un repas léger; cette indemnité sera | 121,26) voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen |
payée contre remise d'un ticket de caisse prouvant la dépense. | overhandiging van een kasbon die de aankoop verantwoordt. |
e) Primes et indemnités en catégorie 10. | e) Premies en vergoedingen in categorie 10. |
Art. 13bis. | Art. 13bis. |
a) Prime pour port de masque | a) Maskerpremie |
Une prime de 304,75 BEF./jour (à l'indice-pivot 121,26) est due pour | Per dag gedurende dewelke er werkelijk een masker wordt gebruikt, is |
chaque journée durant laquelle l'ouvrier(ière) a utilisé un masque | een premie verschuldigd van 304,75 BEF/dag (bij spilindex 121,26) bij |
intégral, et/ou demi masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres. | het dragen van een volgelaat- en/of halfgelaatmasker met perslucht of |
patroon-filters. | |
Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage, | Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of |
ou le port d'un petit masque anti-poussière. | een klein stofmasker. |
b) Repas | b) Maaltijden |
Après 10 heures de travail, durant une journée, avec exclusion du | Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet inbegrepen, zal |
temps de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum 371,45 | een forfaitaire vergoeding van maximum 371,45 BEF (bij spilindex |
BEF (à l'indice-pivot 121,26) pour un repas léger; cette indemnité | 121,26) voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen |
sera payée contre remise d'un ticket de caisse prouvant la dépense. | overhandiging van een kasbon die de aankoop verantwoordt. |
Les situations existantes plus favorables dans les entreprises restent | Bestaande gunstigere voorwaarden in ondernemingen blijven verworven. |
acquises. Art. 13ter.La même indemnité de repas est applicable dans les |
Art. 13ter.Dezelfde maaltijdvergoeding is van toepassing in de |
secteurs des déchets. | afvalsector. |
CHAPITRE IV. - Sursalaires | HOOFDSTUK IV. - Loontoeslagen |
Salaire chefs d'équipe et brigadiers(ières). | Loon ploegchefs en brigadiers(ters). |
Art. 14.a) Les chefs d'équipe reçoivent une allocation de 10 p.c. en |
Art. 14.a) De ploegchefs ontvangen een vergoeding van 10 pct. boven |
sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un chef d'équipe est une personne désignée par l'employeur pour | Een ploegchef is een persoon die door de werkgever wordt aangewezen om |
diriger un minimum de six personnes en catégorie 4, ou un minimum de | een ploeg te leiden van minimum zes personen in categorie 4, of van |
dix personnes dans les autres catégories. | minimum tien personen in de overige categorieën. |
b) Les brigadiers et brigadières reçoivent une allocation de 5 p.c. en | b) Brigadiers en brigadiersters ontvangen een vergoeding van 5 pct. |
sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | boven het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un brigadier ou une brigadière est une personne désignée par | Een brigadier(-ster) is een persoon die door de werkgever wordt |
l'employeur pour diriger entre trois et cinq personnes en catégorie 4, | aangewezen om een ploeg te leiden van drie tot vijf personen in |
ou entre cinq et neuf personnes dans les autres catégories. | categorie 4, of van vijf tot negen personen in andere categorieën. |
CHAPITRE V. - Divers | HOOFDSTUK V. - Allerlei |
A. Rémunération du temps de déplacement d'un chantier à un autre | A. Bezoldiging van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven |
Art. 15.Le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, pour se |
Art. 15.De tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de andere |
déplacer d'un chantier à un autre, doit être rémunéré au salaire | te begeven, moet tegen het normaal loon bezoldigd worden zodra er niet |
normal, pour autant qu'il ne s'écoule pas plus de 3 heures entre la | méér dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige werf en het begin |
fin du chantier précédant et le début du chantier suivant, les frais | van de volgende, ook de werkelijke verplaatsingskosten dienen vergoed |
réels de déplacement seront remboursés à 100 p.c. | tegen 100 pct. |
Si les frais de déplacement comprennent une indemnité pour usage de | Indien de verplaatsingskosten een vergoeding voor gebruik van voertuig |
voiture, elle se calculera sur base du tarif que l'Etat pratique pour | bevatten, zal het tarief dat de Staat toepast voor zijn agenten |
rembourser ses agents. | toegepast worden. |
Dans la mesure du possible, les employeurs s'efforceront de regrouper | In de mate van het mogelijke zullen de werkgevers trachten uurroosters |
les horaires des travaux, afin d'éviter toute coupure abusive de ces | te hergroeperen om elke overdreven breuk van uurroosters te vermijden. |
horaires. Le conseil d'entreprise et la délégation syndicale | De ondernemingsraad en syndicale afvaardiging zullen waken over de |
veilleront à ce que l'organisation du travail corresponde à la | |
présente recommandation. | toepassing van deze aanbeveling. |
B. Indemnité de logement et de nourriture | B. Vergoeding voor overnachting en voedsel |
Art. 16.Dans le cas où un employeur déplace du personnel dans des |
Art. 16.Wanneer een werkgever personeel verplaatst in zodanige |
conditions telles que ces personnes doivent loger en dehors de leur | voorwaarden dat zij buitenhuis moeten logeren, dan zal de werkgever |
domicile, l'employeur assumera le logement et la nourriture. | overnachting en voedsel verzorgen. |
L'employeur peut aussi indemniser le personnel à forfait à raison de 1 | De werkgever mag ook een forfaitaire vergoeding geven van 1 195,25 |
195,25 BEF/jour, soit 418,40 BEF pour le logement et 776,85 BEF pour | BEF/dag, waarvan 418,40 BEF voor overnachting en 776,85 BEF voor |
la nourriture (à l'indice-pivot 121,26). Ces indemnités sont liées à | voeding (bij spilindex 121,26). Deze bedragen zijn gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation, comme les salaires. | indexcijfer van de consumptieprijzen zoals de lonen. |
C. Indemnité intempéries | C. Vergoeding voor weerverlet |
Art. 17.Lorsque du personnel est mis en chômage pour intempéries, |
Art. 17.Wanneer personeel in werkloosheid wordt gesteld voor |
l'employeur paiera une indemnité de 240 BEF pour chaque journée de | onwerkbaar weer, zal de werkgever een vergoeding van 240 BEF betalen |
chômage indemnisée par l'Office national de l'emploi. | voor elke werkloosheidsdag die door de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening vergoed wordt. | |
Art. 18.Dans les mêmes conditions d'octroi que la prime pour |
Art. 18.In dezelfde toekenningsvoorwaarden als de premie voor |
insalubrité, voir article 8 de la présente convention collective de | ongezond werk, zie artikel 8 van onderhavige collectieve |
travail, le personnel de la catégorie 3.A. a droit à une prime pour | arbeidsovereenkomst, heeft het personeel van categorie 3.A. recht op |
intempéries de 2,80 BEF/heure (à l'indice-pivot 121,26), liée à | een premie voor weersomstandigheden van 2,80 BEF/uur (spilindex |
l'indice des prix à la consommation, comme les salaires. | 121,26), gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
Si un chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C. il a droit | de lonen. Als een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een chauffeur 3.C. |
aussi à la prime pour intempéries. | heeft hij eveneens recht op de premie voor weersomstandigheden. |
D. Mise à la disposition et intérim | D. Ter beschikkingstelling en interim |
Les entreprises de nettoyage et de désinfection s'engagent à appliquer | De schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen verbinden zich er toe om |
strictement la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs et la convention collective de travail n° 36 du Conseil | behoeve van gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 |
national du travail du 27 novembre 1981, portant des mesures | van de Nationale Arbeidsraad van 27 november 1981, houdende |
conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ainsi que la convention collective de travail n° 47 du Conseil national du travail du 18 décembre 1990, relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. Dans l'information trimestrielle à remettre au conseil d'entreprise/délégation syndicale, un rapport sera fait sur la présence d'intérimaires dans l'entreprise. Les résultats de ce rapport feront l'objet de discussions dans le cadre des dispositions légales sur l'intérim. | conservatieve maatregelen betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, strikt na te leven, evenals de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van de Nationale Arbeidsraad van 18 december 1990, betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid. In de driemaandelijkse informatie welke aan de ondernemingsraad/syndicale afvaardiging wordt verstrekt, zal verslag worden uitgebracht over de aanwezigheid van interimarissen in het bedrijf. De resultaten van dit verslag zullen besproken worden in het licht van wettelijke bepalingen betreffende interim-arbeid. |
E. Permis de conduire | E. Rijbewijs |
Art. 19.Lorsque l'employeur demande à l'ouvrier de passer un permis |
Art. 19.Wanneer de werkgever aan de werknemer vraagt om een rijbewijs |
de conduire, les frais et les heures nécessaires pour passer ce permis | te behalen, zijn de kosten en de nodige uren om dit rijbewijs te |
seront payés par l'employeur, sans que l'ouvrier doive avancer | behalen te betalen door de werkgever, zonder dat de werknemer de |
l'argent. | kosten moet voorschieten. |
Lorsque c'est l'ouvrier qui désire passer un permis, les frais seront | Wanneer het de werknemer is die een rijbewijs wenst te behalen, zijn |
à sa charge et les heures nécessaires non payées. | zowel de kosten hiervan als de nodige uren ter zijner laste. |
F. Vêtements de travail | F. Werkkledij |
Art. 20.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
Art. 20.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de | wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Ten |
travail. Pour besoins de certains litiges, il est précisé que le | behoeve van bepaalde geschillen wordt bepaald dat de schade die de |
préjudice subi par les travailleurs doit se calculer en fonction : | werknemers lijden, berekend dient te worden in functie van : |
a) de la valeur du vêtement non fourni; | a) de waarde van de niet geleverde kledij; |
b) du tarif des salons-lavoirs pour la valeur de l'entretien à la | b) het tarief van wassalons om het niet onderhouden met een gepaste |
fréquence nécessaire. | frequentie te becijferen. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er mai 1999. | mei 1997 en vervalt op 1 mei 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |