Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/04/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'indemnité d'intervention dans les frais de déplacement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'indemnité d'intervention dans les frais de déplacement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'indemnité in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de
d'intervention dans les frais de déplacement (1) vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de
l'indemnité d'intervention dans les frais de déplacement. vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 22 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003
Indemnité d'intervention dans les frais de déplacement Vergoeding wegens tegemoetkoming in de vervoerskosten
(Convention enregistrée le 9 septembre 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003
sous le numéro 67405/CO/110) onder het nummer 67405/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
pour l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières qu'elles Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die
occupent. zij tewerkstellen.

Art. 2.1° Aan alle werklieden en werksters wordt vanaf 1 september

Art. 2.1° A partir du 1er septembre 1999 les ouvriers et ouvrières

1999 een forfaitaire vergoeding van 0,2479 EUR per effectief gewerkte
recevront une indemnité forfaitaire de 0,2479 EUR par jour dag toegekend als tegemoetkoming in de vervoerskosten, ook aan deze
effectivement presté au titre d'intervention dans les frais de die reeds een verschuldigde vergoeding wegens tegemoetkoming in de
déplacement. Cette indemnité est aussi accordée aux ouvriers et
ouvrières qui reçoivent déjà une indemnité au titre d'intervention
dans les frais des transport publics. kosten van openbaar vervoer krijgen.
2° Dans les entreprises qui occupent jusqu'à 50 travailleurs et les 2° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de
entreprises qui ne sont pas affiliées à la « Fédération des Loueurs de ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de « Federatie van de
Linge de Belgique », cette indemnité est augmentée à partir du 1er Linnenverhuurders van België »; wordt deze vergoeding met ingang van 1
janvier 2002 à 0,4958 EUR par jour effectivement presté. januari 2002 verhoogd tot 0,4958 EUR per effectief gewerkte dag.
3° A partir du 1er janvier 2004 une indemnité forfaitaire de 0,75 EUR 3° Vanaf 1 januari 2004 wordt aan alle werklieden en werksters een
par jour effectivement presté est accordée à tous les travailleurs et forfaitaire vergoeding van 0,75 EUR per effectief gewerkte dag
travailleuses au titre d'intervention dans les frais de déplacement; toegekend als tegemoetkoming in de vervoerskosten, ook aan deze die
cette indemnité est aussi accordée aux ouvriers et ouvrières qui
reçoivent déjà une indemnité au titre d'intervention dans les frais reeds een verschuldigde vergoeding wegens tegemoetkoming in de kosten
des transports publics. van openbaar vervoer krijgen.
Cette indemnité n'est pas due par les employeurs qui paient déjà un Dit artikel is niet van toepassing op de ondernemingen die reeds een
avantage équivalent, quelle que soit sa dénomination. evenwaardig voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze.
Les indemnités seront payées mensuellement, en même temps que le salaire. De vergoeding zal maandelijks, samen met het loon, uitbetaald worden.

Art. 3.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 11 mai 2001 relative au remboursement des arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 betreffende de vergoeding wegens
frais de déplacement (arrêté royal du 19 juin 2003, Moniteur belge du tegemoetkoming in de vervoerskosten (koninklijk besluit van 19 juni
26 août 2003). 2003, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2003).
Cette convention collective de travail est conclue pour une durée Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde
indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et pourra être duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en kan door één der
dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een
trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het
la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin
organisations qui y sont représentées. vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^