Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension (1) | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
prépension. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 22 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 |
Prépension (Convention enregistrée le 4 septembre 2003 sous le numéro | Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 4 september 2003 onder het |
67328/CO/110) | nummer 67328/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension | bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd |
- est instauré. | : brugpensioen - wordt ingesteld. |
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail | Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst |
numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad |
travail (arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier | (koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
1975). | januari 1975). |
Art. 3.Condition d'âge en 2003 et 2004 |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2003 en 2004 |
Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les | Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters |
travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er janvier 2003. | toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 januari 2003. |
Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail doit être atteinte au premier jour | arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op de eerste vergoede |
donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du | werkloosheidsdag na het beëindigen van het arbeidscontract. |
contrat de travail. | |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
Art. 5.Om van dit régime van brugpensioen te genieten moeten de |
ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : | werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées | - 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, |
dans l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant | § 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
l'octroi des allocations de chômage en cas de prépension | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle; | brugpensioen; |
- avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant les | |
périodes ininterrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar desgevallend middels onderbroken |
periodes tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de | de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld |
cours de la prépension. | geweest zijn in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés, en |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
application de la présente convention collective de travail, doivent | collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de |
être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de | onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
préférence des "groupes à risque" comme prévu dans la loi du 29 | "risicogroepen", zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 |
décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 | houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991), |
janvier 1991), chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord | hoofdstuk XI, : "Bepalingen betreffende het interprofessioneel |
interprofessionnel". | akkoord". |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
Art. 7.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu | opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen |
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la | overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 7 février 1991. | van 7 februari 1991. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de |
à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du | werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de |
29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge | wet van 29 december 1990), alsook de bijzondere maandelijkse |
de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée | werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor pensioenen |
par la loi programme du 22 décembre 1989 - Moniteur belge du 30 | (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989, Belgisch |
décembre 1989), à l'exception de la cotisation accrue à charge des | Staatsblad van 30 december 1989), met uitzondering van de verhoogde |
entreprises en restructuration, sont prises à charge par le "Fonds | bijdrage voor ondernemingen in herstructurering, worden ten laste |
commun" pour favoriser le progrès social dans les secteurs des | genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds" voor de sociale vooruitgang |
entreprises de l'entretien du textile. | in de sectoren van de textielverzorging. |
A partir du 1er juin 2001, l'indemnité complémentaire de prépension | Met ingang van 1 juni 2001, zal de door het hiervoor genoemde fonds |
mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 78,14 EUR; | uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 78,14 EUR bedragen. |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992, toutes les |
Art. 9.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992, zijn alle |
sanctions sont à charge des employeurs manquant de remplacer un prépensionné, à savoir : | sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, met name : |
- les amendes administratives éventuelles; | - een eventuele administratieve geldboete; |
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'O.N.Em.; | - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A.; |
- les amendes correctionnelles éventuelles. | - eventuele strafrechtelijke geldboetes, ten laste van de werkgever |
die de vervangingsplicht miskent. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 11 mai 2001 concernant la | arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 betreffende het brugpensioen |
prépension (arrêté royal du 22 mai 2003, Moniteur belge du 20 juin | (koninklijk besluit van 22 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 20 juni |
2003, éd. 3). | 2003, uitg. 3). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. | 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |