Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue | Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 14 mei 2001 tot regeling van de debetrente op zichtrekeningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des | 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke |
infractions à la loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts débiteurs dus | schikking bij inbreuken op de wet van 14 mei 2001 tot regeling van de |
sur les comptes à vue | debetrente op zichtrekeningen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, | Gelet op de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, |
notamment l'article 84, alinéa 2; | inzonderheid op artikel 84, tweede lid; |
Vu la loi loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts débiteurs dus sur | Gelet op de wet van 14 mei 2001 tot regeling van de debetrente op |
les comptes à vue, notamment l'article 5; | zichtrekeningen, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2002; | juni 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er octobre 2001 de la | september 2002; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts débiteurs dus sur les comptes | omstandigheid dat de wet van 14 mei 2001 tot regeling van de |
debetrente op zichtrekeningen op 1 oktober 2001 in werking is getreden | |
à vue et par la nécessité que le présent arrêté, qui permet une | en door de noodzaak dat dit besluit, dat een snelle en doeltreffende |
répression rapide et efficace des actes interdits, soit publié au plus | bestraffing van de verboden handelingen toelaat, zo spoedig mogelijk |
tôt afin de garantir la pleine efficacité de la législation sur les | zou worden bekendgemaakt, teneinde de volledige doeltreffendheid te |
intérêts débiteurs dus sur les comptes à vue; | waarborgen van de wetgeving tot regeling van de debetrente op |
zichtrekeningen; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.917/1, donné le 24 janvier 2002, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 32.917/1, gegeven op 24 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | januari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions aux |
Artikel 1.De processen-verbaal houdende de vaststelling van inbreuken |
articles 3 et 4 de la loi du 14 mai 2001 réglant les intérêts | bedoeld bij de artikelen 3 en 4 van de wet van 14 mei 2001 tot |
débiteurs dus sur les comptes à vue et dressés par les agents | regeling van de debetrente op zichtrekeningen en opgemaakt door de |
commissionnés par le Ministre ayant les Affaires économiques dans ses | ambtenaren aangesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions, sont transmis au Directeur général de la Direction | Economische Zaken behoren, worden overgezonden aan de |
directeur-generaal van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling | |
générale du Contrôle et de la Médiation du Service public fédéral | van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. | Energie. |
Art. 2.Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer à titre |
Art. 2.De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de zin |
transactionnel au sens de l'article 5, premier alinéa, de la même loi, | van artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet ter betaling worden |
ne peuvent être inférieures à 25 EUR, ni excéder 25.000 EUR. | voorgesteld aan de overtreder, mogen niet lager zijn dan 25 EUR, en |
niet hoger dan 25.000 EUR. | |
En cas de concours de plusieurs de ces infractions, les sommes sont | Bij samenloop van verscheidene van deze inbreuken worden de sommen |
cumulées sans que leur montant puisse excéder 100.000 EUR. | samengeteld waarbij het totale bedrag 100.000 EUR niet mag |
Art. 3.Avant d'envoyer la proposition de paiement au contrevenant, |
overschrijden. Art. 3.Vooraleer het voorstel tot betaling toe te zenden aan de |
une copie du procès-verbal constatant l'infraction lui est notifiée | overtreder wordt hem een afschrift van het proces-verbaal waarbij de |
inbreuk wordt vastgesteld, ter kennis gebracht bij een ter post | |
par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception au plus | aangetekende brief met ontvangstbewijs en dit uiterlijk de dertigste |
tard le trentième jour qui suit la date du procès-verbal. | dag na de datum van het proces-verbaal. |
Art. 4.Toute proposition de paiement, accompagnée d'un bulletin de |
Art. 4.Elk voorstel tot betaling wordt, vergezeld van een stortings- |
versement ou de virement, est envoyée au contrevenant par lettre | of overschrijvingsformulier, binnen zes maanden te rekenen vanaf de |
recommandée à la poste avec accusé de réception, dans un délai de six | datum van het proces-verbaal aan de overtreder toegezonden bij een ter |
mois à compter de la date du procès-verbal. | post aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être | Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden |
effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au | gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie |
plus. | maanden. |
Art. 5.Si aucune proposition de paiement n'a été faite dans le délai |
Art. 5.Indien geen voorstel tot betaling wordt gedaan binnen de |
prévu par l'article 4, alinéa 1er, le procès-verbal est transmis au | termijn bepaald in artikel 4, eerste lid, wordt het proces-verbaal |
procureur du Roi au plus tard à l'expiration de ce délai. | uiterlijk bij het verstrijken van die termijn overgezonden aan de procureur des Konings. |
Art. 6.En cas de non-paiement dans le délai mentionné dans la |
Art. 6.Bij niet-betaling binnen de termijn vermeld in het voorstel |
proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du | tot betaling, wordt het proces-verbaal overgezonden aan de procureur |
Roi. | des Konings. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargée de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |