Arrêté royal réglant certaines opérations électorales en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté du 13 juin 2004 | Koninklijk besluit tot regeling van sommige kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen voor het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden van 13 juni 2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal réglant certaines opérations électorales | 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot regeling van sommige |
en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les | kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen voor het Europees |
Conseils de Région et de Communauté du 13 juin 2004 | Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden van 13 juni 2004 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la décision du Conseil des Communautés européennes du 20 septembre | Gelet op het besluit van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 20 |
1976 et les dispositions y annexées, approuvées par la loi du 28 mars | september 1976 en op de bijgevoegde bepalingen, goedgekeurd bij de wet |
1978, notamment l'Acte portant élection des représentants à | van 28 maart 1978, inzonderheid op de Akte betreffende de verkiezing |
van de vertegenwoordigers in de vergadering door middel van | |
l'Assemblée au suffrage universel direct, tel qu'il a été modifié en | rechtstreekse algemene verkiezingen, zoals zij het laatst gewijzigd is |
dernier lieu par la décision des 25 juin et 23 septembre 2002; | bij het besluit van 25 juni en 23 september 2002; |
Vu le Code électoral, modifié en dernier lieu par la loi du 2 mars | Gelet op het Kieswetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 2 maart |
2004; | 2004; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment la section 1bis du chapitre II, intitulée « Des élections » | instellingen, inzonderheid op afdeling 1bis van hoofdstuk II, getiteld |
et faisant l'objet des articles 25 à 30bis, modifiés par les lois | « Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen 25 tot |
spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, 22 | 30bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 april |
janvier 2002 et 2 mars 2004; | 1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002 en 2 maart 2004; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment la section 2 du chapitre II, intitulée « Des | Brusselse instellingen, inzonderheid op afdeling 2 van hoofdstuk II, |
élections » et faisant l'objet des articles 13 à 21bis, modifiés par | getiteld « Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen |
les lois spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, | 13 tot 21bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 |
22 janvier 2002 et 2 mars 2004 et par la loi du 9 mai 1989; | april 1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002 en 2 maart 2004 en bij de |
wet van 9 mei 1989; | |
Vu la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois | de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse |
du Conseil flamand, notamment le titre III, intitulé « Dispositions | Raad verkozen worden, inzonderheid op de titel III, getiteld « |
Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de gelijktijdige | |
particulières organisant l'élection simultanée du Conseil et du | verkiezingen van de Raad en van het Europees Parlement », die het |
Parlement européen » et faisant l'objet des articles 22 à 28, modifiés | voorwerp uitmaakt van de nieuwe artikelen 22 tot 28, gewijzigd bij de |
par les lois des 23 mai 1989, 16 juin 1993, 22 janvier 2002 et 2 mars 2004; | wetten van 23 mei 1989, 16 juni 1993, 22 januari 2002 en 2 maart 2004; |
Vu la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | Gelet op de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
federale staatsstructuur, inzonderheid op het hoofdstuk III van Boek | |
fédérale de l'Etat, notamment le chapitre III du Livre Ier, intitulé « | I, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de |
Dispositions particulières organisant l'élection simultanée du Conseil | gelijktijdige verkiezingen van de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad |
région wallon, du Conseil flamand et du Parlement européen » et | en het Europees Parlement », dat het voorwerp uitmaakt van de |
faisant l'objet des articles 28 à 34, modifiés par les lois des 22 | artikelen 28 tot 34, gewijzigd bij de wetten van 22 januari 2002, 19 |
janvier 2002, 19 février 2003 et 2 mars 2004; | februari 2003 en 2 maart 2004; |
Vu la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, | Gelet op de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het |
modifiée en dernier lieu par la loi du 5 mars 2004; | Europese Parlement, laatst gewijzigd bij de wet van 5 maart 2004; |
Vu la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze waarop de |
Conseil de la Communauté germanophone, notamment le titre VIII, | Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, inzonderheid op de |
intitulé « Dispositions particulières organisant l'élection simultanée | titel VIII, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie |
van de gelijktijdige verkiezingen van de Raad van de Duitstalige | |
du Conseil de la Communauté germanophone, du Conseil régional wallon | Gemeenschap, de Waalse Gewestraad en het Europees Parlement », die het |
et du Parlement européen » et faisant l'objet des articles 51 à 56, | voorwerp uitmaakt van de artikelen 51 tot 56, gewijzigd bij de wet van |
modifiés par la loi du 16 juillet 1993; | 16 juli 1993; |
Vu la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, notamment | Gelet op de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
l'article 14, alinéa 1er, 3°, modifié par les lois des 5 avril 1995 et | geautomatiseerde stemming, inzonderheid op artikel 14, eerste lid, 3°, |
18 décembre 1998 et l'article 22, § 1er, 1°, 3° et 5°; | gewijzigd bij de wetten van 5 april 1995 en 18 december 1998 en artikel 22, § 1, 1°, 3° en 5°; |
Vu la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation et au contrôle des | Gelet op de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de |
dépenses électorales engagées pour l'élection du Parlement européen; | controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van het Europees Parlement; |
Vu la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation et au contrôle des | Gelet op de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de |
dépenses électorales engagées pour les élections du Conseil de la | controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de Vlaamse |
Région wallonne, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de | Raad, de Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de |
Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone; | Raad van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'arrêté royal du 13 novembre 1991 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 1991 tot bepaling van |
l'assurance prévue par l'article 130 du Code électoral; | de regels van verzekering voorzien in artikel 130 van het Kieswetboek; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1998 remplaçant l'arrêté royal du 18 | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1998 tot vervanging van |
avril 1994 portant désignation des cantons électoraux pour l'usage | het koninklijk besluit van 18 april 1994 houdende aanwijzing van de |
d'un système de vote automatisé; | kieskantons voor het gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem; |
Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant le montant des jetons de | Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van |
présence et des indemnités de déplacement des membres des bureaux | het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten voor de leden van de |
électoraux; | kiesbureaus; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les dispositions légales prérappelées déterminent les | Overwegende dat de voormelde wettelijke bepalingen de |
opérations électorales en cas d'élections simultanées pour le | kiesverrichtingen bepalen in geval van gelijktijdige verkiezingen voor |
Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté; | het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden; |
Considérant que les élections pour le Parlement européen et les | Overwegende dat de verkiezingen voor het Europees Parlement en de |
Conseils de Région et de Communauté sont fixées à la date du 13 juin | Gewest- en Gemeenschapsraden vastgelegd zijn op 13 juni 2004; |
2004; Considérant qu'eu égard à la brièveté des délais fixés par la | Overwegende dat het, gezien de korte termijnen die bepaald zijn door |
législation électorale pour l'accomplissement des diverses opérations | de kieswetgeving voor het uitvoeren van de verschillende |
de l'élection, il s'indique de rappeler sans tarder les dates | kiesverrichtingen, aangewezen is om onverwijld de data te herhalen |
auxquelles elles doivent être effectuées, en prévision des élections | waarop zij uitgevoerd moeten worden, met het oog op de gelijktijdige |
simultanées à tenir le 13 juin 2004 pour le Parlement européen et les | verkiezingen die gehouden zullen worden op 13 juni 2004 voor het |
Conseils de Région et de Communauté; | Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden; |
Considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de fixer sans délai | Overwegende dat het bovendien nodig blijkt te zijn om onverwijld |
certaines modalités relatives à ces élections; | bepaalde modaliteiten betreffende die verkiezingen vast te stellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Des candidatures et des bulletins | HOOFDSTUK I. - Kandidaatstellingen en stembiljetten |
Section 1ère. - Election du Parlement européen | Afdeling 1. - Verkiezing van het Europese Parlement |
Article 1er.Les candidats à l'élection pour le Parlement européen |
Artikel 1.De kandidaten voor de verkiezing van het Europese Parlement |
doivent être présentés le vendredi 16 avril 2004, de 14 à 16 heures, | moeten op vrijdag 16 april 2004, van 14 tot 16 uur, of op zaterdag 17 |
ou le samedi 17 avril 2004, de 9 à 12 heures. | april 2004, van 9 tot 12 uur, voorgedragen worden. |
La présentation de candidats doit être signée : | De voordracht van de kandidaten moet worden ondertekend : |
-soit par cinq parlementaires belges qui, au Parlement, appartiennent | -hetzij door ten minste vijf Belgische parlementsleden die in het |
au groupe linguistique correspondant à la langue mentionnée dans la | Parlement tot de taalgroep behoren die overeenstemt met de taal |
déclaration d'appartenance linguistique des candidats; | vermeld in de taalverklaring van de kandidaten; |
- soit pour le collège électoral français, par cinq mille électeurs au | - hetzij voor het Nederlandse kiescollege door ten minste vijfduizend |
moins inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la | |
circonscription électorale wallonne ou de la circonscription | kiezers die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van |
électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, soit pour le collège électoral | de Vlaamse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, |
germanophone, par deux cents électeurs au moins inscrits sur la liste | hetzij voor het Franse kiescollege door ten minste vijfduizend kiezers |
des électeurs d'une commune de la circonscription électorale | die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van de |
germanophone, soit pour le collège électoral néerlandais, par cinq | Waalse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, hetzij |
mille électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une | voor het Duitstalige kiescollege door ten minste tweehonderd kiezers |
commune de la circonscription électorale flamande ou de la | die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van het |
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde. | Duitstalige kiesgebied. |
Art. 2.Le président de chacun des trois bureaux principaux de collège |
Art. 2.De voorzitter van elk van de drie collegehoofdbureaus voor de |
pour l'élection du Parlement européen fait connaître, par un avis | verkiezing van het Europese Parlement maakt, door middel van een |
publié au plus tard le mardi 13 avril 2004, le lieu où il recevra le | uiterlijk op dinsdag 13 april 2004 afgekondigd bericht, de plaats |
vendredi 16 avril 2004, de 14 à 16 heures, et le samedi 17 avril 2004, | bekend waar hij op vrijdag 16 april 2004, van 14 tot 16 uur, en op |
de 9 à 12 heures, les présentations de candidats. | zaterdag 17 april 2004, van 9 tot 12 uur, de kandidaatstellingen zal |
ontvangen. In het bericht dient herinnerd te worden aan de bepalingen van artikel | |
L'avis rappellera les dispositions de l'article 21, §§ 4, 5, 6 et 8, | 21, §§ 4, 5, 6 en 8, artikel 21bis en artikel 22 van de wet van 23 |
de l'article 21bis et de l'article 22 de la loi du 23 mars 1989 | maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement. |
relative à l'élection du Parlement européen. | |
Art. 3.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
Art. 3.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
van het Europese Parlement maakt, door middel van een uiterlijk op | |
du Parlement européen publie au plus tard le samedi 29 mai 2004 un | zaterdag 29 mei 2004 afgekondigd bericht, de plaats bekend waar hij op |
avis fixant le lieu où il recevra le mardi 8 juin 2004, entre 14 et 16 | dinsdag 8 juni 2004, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen van de |
heures, les désignations de témoins pour les bureaux de vote et pour | getuigen voor de stembureaus en voor de stemopnemingsbureaus A die |
les bureaux de dépouillement A chargés du dépouillement des bulletins | belast zijn met het opnemen van de stembiljetten van de verkiezing van |
de l'élection du Parlement européen. | het Europese Parlement, in ontvangst zal nemen. |
Art. 4.Le bureau principal de collège procède à l'arrêt provisoire de |
Art. 4.Het collegehoofdbureau sluit de kandidatenlijst voorlopig af |
la liste des candidats le lundi 19 avril 2004, à 16 heures. | op maandag 19 april 2004 om 16 uur. |
Le président de ce bureau reçoit, le mardi 20 avril 2004, entre 13 et | De voorzitter van dat bureau ontvangt op dinsdag 20 april 2004, tussen |
15 heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines | 13 en 15 uur, de met redenen omklede bezwaarschriften tegen de |
aanvaarding van bepaalde kandidaturen en de bezwaarschriften tegen de | |
candidatures ainsi que les réclamations contre les déclarations | verklaringen inzake taalaanhorigheid die kandidaten die door de |
d'appartenance linguistique formulées par des candidats présentés par | kiezers voorgedragen zijn, gedaan hebben, en op donderdag 22 april |
des électeurs, et le jeudi 22 avril 2004, de 14 à 16 heures, les | 2004, tussen 14 en 16 uur, de memories en verbeterings- of |
mémoires et les actes rectificatifs ou complémentaires. | aanvullingsakten. |
Le bureau principal de collège se réunit le jeudi 22 avril 2004, à 16 | Het collegehoofdbureau komt op donderdag 22 april 2004 om 16 uur |
heures, pour procéder à l'arrêt définitif de la liste des candidats et | bijeen om de kandidatenlijst definitief af te sluiten en om het |
pour formuler le bulletin de vote. | stembiljet op te maken. |
Toutefois, si appel est interjeté contre une décision du bureau qui | Indien er echter beroep aangetekend wordt tegen een beslissing van het |
soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une | bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een |
candidature pour non-respect des dispositions de l'article 21, § 8, de | kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving |
la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen ou | van de bepalingen van artikel 21, § 8, van de wet van 23 maart 1989 |
betreffende de verkiezing van het Europese Parlement, of op basis van | |
sur pied de l'article 121, alinéa 4, du Code électoral, y inséré, pour | artikel 121, vierde lid, van het Kieswetboek, daarin ingevoegd voor |
cette élection, par l'article 22, alinéa 2, 5°, littera b), de ladite | die verkiezing bij artikel 22, tweede lid, 5°, littera b), van die |
loi, la décision définitive du bureau concernant la formation du | wet, wordt de definitieve beslissing van het bureau betreffende het |
bulletin de vote sera retardée jusqu'au lundi 3 mai 2004, à 18 heures, | opmaken van het stembiljet verdaagd tot maandag 3 mei 2004 om 18 uur, |
moment auquel le bureau principal de collège se réunira à nouveau pour | het tijdstip waarop het collegehoofdbureau opnieuw bijeenkomt om |
prendre connaissance des décisions de la Cour d'appel ou du Conseil | kennis te nemen van de beslissingen van het Hof van Beroep of de Raad |
d'Etat. | van State. |
Section 2. - Election du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, | Afdeling 2. - Verkiezing van de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad, de |
du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois | Brusselse Hoofdstedelijke Raad, de Brusselse leden van de Vlaamse Raad |
du Conseil flamand et du Conseil de la Communauté germanophone | en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 5.Les candidatures à l'élection pour le Conseil régional wallon, |
Art. 5.De kandidaatstellingen voor de verkiezing van de Vlaamse Raad, |
le Conseil flamand, le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, les | de Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, de Brusselse |
membres bruxellois du Conseil flamand et le Conseil de la Communauté | leden van de Vlaamse Raad en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, |
germanophone devront être présentées le samedi 15 mai 2004, de 13 à 16 | moeten uiterlijk op zaterdag 15 mei 2004, van 13 tot 16 uur, of op |
heures ou le dimanche 16 mai, de 13 à 16 heures. | zondag 16 mei 2004, van 13 tot 16 uur, voorgedragen worden. |
La présentation doit être signée : | De voordracht moet worden ondertekend : |
1° pour le Conseil régional wallon et le Conseil flamand, soit par | 1° voor de Vlaamse Raad en de Waalse Gewestraad hetzij door ten minste |
cinq cents électeurs au moins dans les circonscriptions électorales | |
d'Anvers, du Brabant flamand, de Flandre occidentale et de Flandre | vijfhonderd kiezers in de kieskringen Antwerpen, Oost-Vlaanderen, |
orientale, par quatre cents électeurs au moins dans les circonscriptions électorales de Charleroi, de Liège et de Limbourg, par deux cents électeurs au moins dans les autres circonscriptions électorales, soit par deux membres sortants au moins du Conseil concerné; 2° pour le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et pour les membres bruxellois du Conseil flamand, soit par au moins cinq cents électeurs pour le Conseil appartenant au même groupe linguistique que les candidats présentés, soit par au moins un membre du Conseil sortant appartenant au même groupe linguistique que les candidats présentés; 3° pour le Conseil de la Communauté germanophone, soit par cent électeurs au moins de la circonscription, soit par trois membres | West-Vlaanderen en Vlaams Brabant, ten minste vierhonderd kiezers in de kieskringen Charleroi, Luik, en Limburg, ten minste tweehonderd kiezers in de andere kieskringen, hetzij door ten minste twee aftredende leden van de betrokken Raad; 2° voor de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, hetzij door ten minste vijfhonderd kiezers voor de Raad die tot dezelfde taalgroep behoren als de voorgedragen kandidaten, hetzij door ten minste een aftredend Raadslid dat tot dezelfde taalgroep als de voorgedragen kandidaten behoort; 3° voor de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, hetzij door ten minste honderd kiezers van de kieskring, hetzij door ten minste drie |
sortants au moins du Conseil. | aftredende leden van de Raad. |
L'acte de présentation est remis entre les mains du président du | De akte van voordracht wordt aan de voorzitter van het hoofdbureau van |
bureau principal de la circonscription électorale ou du bureau | de kieskring of van het gewestbureau voor de verkiezing van de |
régional pour l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale | Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de |
et des membres bruxellois du Conseil flamand. | Vlaamse Raad overhandigd. |
Art. 6.Le président du bureau principal de la circonscription ou du |
Art. 6.De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het |
bureau régional fait connaître par un avis publié au plus tard le | gewestbureau laat, door middel van een bericht dat uiterlijk op |
mardi 11 mai 2004, le lieu où il recevra le samedi 15 mai 2004 et le | dinsdag 11 mei 2004 wordt bekendgemaakt, weten waar hij op zaterdag 15 |
dimanche 16 mai 2004, de 13 à 16 heures, les présentations de | mei 2004 en op zondag 16 mei 2004, van 13 tot 16 uur, de voordrachten |
candidats. | van kandidaten in ontvangst zal nemen. |
L'avis rappellera les dispositions : | In het bericht moet worden herinnerd aan de bepalingen : |
1° pour l'élection du Conseil régional wallon et du Conseil flamand, | 1° voor de verkiezing van de Vlaamse Raad en de Waalse Gewestraad, van |
de l'article 14 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à | het artikel 14 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging |
achever la structure fédérale de l'Etat et des articles 28 et 28bis de | van de federale staatsstructuur, en van de artikelen 28 en 28bis van |
la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
fédérale de l'Etat; | staatsstructuur; |
2° pour l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et | 2° voor de verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de |
des membres bruxellois du Conseil flamand, de l'article 11 de la loi | Brusselse leden van de Vlaamse Raad, van het artikel 11 van de wet van |
du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du Conseil de | 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop de Brusselse |
la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil | Hoofdstedelijke Raad en de Brusselse leden van de Vlaamse Raad |
flamand ainsi que des articles 16bis et 17 de la loi spéciale du 12 | verkozen worden, en van de artikelen 16bis en 17 van de bijzondere wet |
janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises; | van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen; |
3° pour l'élection du Conseil de la Communauté germanophone, des | 3° voor de verkiezing van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, van |
articles 22, 22bis et 23 de la loi du 6 juillet 1990 réglant les | de artikelen 22, 22bis en 23 van de wet van 6 juli 1990 tot regeling |
modalités de l'élection du Conseil de la Communauté germanophone. L'avis signalera en outre : 1° que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que s'il échet, suppléants, doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le même délai l'origine des fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à enregistrer | van de wijze waarop de Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen. Er moet bovendien in het bericht op worden gewezen : 1° dat zowel de kandidaat-titularissen als, in voorkomend geval, de kandidaat-opvolgers zich er in de akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen toe moeten verbinden de wettelijke bepalingen inzake beperking en controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij gebruiken om die uitgaven te dekken, aan te geven, en bovendien de identiteit van de natuurlijke personen die hen |
l'identité des personnes physiques qui leur ont fait des dons de 125 | giften van 125 euro en meer gedaan hebben die zij gebruikt hebben voor |
euros et plus utilisés par eux à des fins de propagande électorale; | verkiezingspropaganda, te registreren; |
2° que si les candidats désirent solliciter l'attribution à leur liste | 2° dat indien de kandidaten de toekenning aan hun lijst wensen te |
du même sigle ou logo protégé et du même numéro d'ordre que ceux | vragen van hetzelfde beschermde letterwoord of logo en hetzelfde |
conférés au niveau national à une liste présentée pour l'élection du | volgnummer als die welke op nationaal niveau toegekend zijn aan een |
Parlement européen, ils doivent le déclarer dans l'acte d'acceptation | lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees |
de leurs candidatures et joindre audit acte l'attestation prévue par | Parlement, zij dat in de akte van bewilliging van hun |
kandidaatstellingen te kennen moeten geven, en zij bij die akte het | |
cette disposition; | door deze bepaling voorziene attest moeten voegen; |
3° que, s'agissant de l'élection du Conseil régional wallon, si les | 3° dat indien de kandidaten voor de verkiezing van de Waalse |
candidats souhaitent déclarer former groupe au point de vue de la | Gewestraad een lijstenverbinding wensen aan te gaan voor de |
répartition des sièges et introduire à cet effet une déclaration de | zetelverdeling en daartoe een verklaring van lijstenverbinding |
groupement, conformément à l'article 28 quater de la loi spéciale du | indienen, overeenkomstig artikel 28quater van de bijzondere wet van 16 |
16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, le | juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, op |
jeudi 27 mai 2004, de 14 à 16 heures, entre les mains du président du | donderdag 27 mei 2004, van 14 tot 16 uur, bij de voorzitter van het |
bureau principal de la circonscription électorale siégeant au | kieskringhoofdbureau die zetelt in de hoofdplaats van de provincie, |
chef-lieu de la province, ils doivent s'être réservé la faculté d'user | zij zich in de akte van bewilliging van hun kandidaatstelling de |
de ce droit que leur confère l'article 28 quater précité dans l'acte | mogelijkheid hebben moeten voorbehouden om gebruik te maken van dit |
d'acceptation de leurs candidatures et l'acte de présentation doit les | recht, dat hun wordt verleend door het voormelde artikel 28quater, en |
y autoriser expressément, conformément aux dispositions de l'article | dat zij daar in de akte van voordracht uitdrukkelijk toe gemachtigd |
24 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la | worden, overeenkomstig de bepalingen van artikel 24 van de gewone wet |
structure fédérale de l'Etat. | van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur. |
Le président du bureau régional pour l'élection du Conseil de la | De voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale reçoit les déclarations de groupement | Hoofdstedelijke Raad ontvangt de verklaringen van lijstverbinding voor |
pour cette élection le jeudi 27 mai 2004 entre 14 et 16 heures à | deze verkiezing op donderdag 27 mei 2004 tussen 14 en 16 uur, op de |
l'endroit précisé dans l'avis, conformément à l'article 16bis, § 2, de | vermelde plaats in het bericht, overeenkomstig artikel 16bis, § 2, van |
la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
bruxelloises. | instellingen. |
Art. 7.Le président du bureau principal de canton B publiera au plus |
Art. 7.De voorzitter van het kantonhoofdbureau B maakt uiterlijk op |
tard le mardi 11 mai 2004 un avis fixant le lieu où il recevra le | dinsdag 11 mei 2004, een bericht bekend waarin de plaats wordt bepaald |
mardi 8 juin 2004, entre 14 et 16 heures, les désignations de témoins | waar hij op dinsdag 8 juni 2004, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen |
pour les bureaux de dépouillement B chargés de dépouiller les | van getuigen in ontvangst zal nemen voor de stemopnemingsbureaus B die |
bulletins de l'élection du Conseil régional wallon et du Conseil flamand. | ermee belast zijn de stembiljetten voor de verkiezing van de Vlaamse |
Art. 8.Le bureau principal de la circonscription électorale ou le |
Raad en van de Waalse Gewestraad op te nemen. |
bureau régional procédera à l'arrêt provisoire de la liste des | Art. 8.Het kieskringhoofdbureau of het gewestbureau stelt de |
candidats le lundi 17 mai 2004 à 16 heures. | kandidatenlijst voorlopig vast op maandag 17 mei 2004 om 16 uur. |
Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou | De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau |
du bureau régional recevra le mardi 18 mai 2004, entre 13 et 15 | neemt op dinsdag 18 mei 2004, tussen 13 en 15 uur, de met redenen |
heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines | omklede bezwaarschriften tegen de aanvaarding van bepaalde |
candidatures ainsi que, s'agissant de l'élection du Conseil de la | kandidaturen evenals, wanneer het gaat om de verkiezing van de |
Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil | Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de |
flamand, les réclamations introduites contre l'appartenance | Vlaamse Raad, de bezwaarschriften ingediend tegen de taalaanhorigheid |
linguistique d'un ou plusieurs électeurs présentant un autre candidat | van een of meer kiezers die een andere kandidaat van dezelfde |
du même groupe linguistique que celui auquel appartient le candidat | taalgroep voordragen als die waartoe de eisende kandidaat behoort, in |
réclamant, et le jeudi 20 mai 2004, de 14 à 16 heures, les mémoires et | ontvangst en op donderdag 20 mei 2004, van 14 tot 16 uur, de memories |
les actes rectificatifs ou complémentaires. | en verbeterings- of aanvullingsakten. |
Le bureau principal de la circonscription se réunira le jeudi 20 mai 2004, à 16 heures, pour procéder à l'arrêt définitif de la liste des candidats et pour formuler le bulletin de vote. Pour procéder à la numérotation des listes de candidats sur le bulletin de vote, celles d'entre elles qui ont demandé de pouvoir utiliser le même numéro d'ordre que celui conféré au niveau national à une liste présentée pour l'élection du Parlement européen, se voient attribuer ledit numéro, sur le vu de l'attestation requise à cet effet. Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou du bureau régional attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort s'effectuant entre les numéros qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé attribué, tous collèges confondus, pour l'élection du Parlement européen. Si, lors de la séance d'arrêt définitif de la liste des candidats, appel est interjeté contre une décision du bureau qui soit concerne | Het kieskringhoofdbureau komt bijeen op donderdag 20 mei 2004 om 16 uur, om de kandidatenlijst definitief vast te stellen en om het stembiljet op te maken. Om over te gaan tot de nummering van de kandidatenlijsten op het stembiljet wordt aan de lijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer te mogen gebruiken als dat welk op nationaal niveau toegekend is aan een lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees Parlement dat nummer toegekend, na overlegging van het daartoe vereiste attest. De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau kent vervolgens bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die loting gebeurt tussen de nummers die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat voor alle colleges samen toegekend is voor de verkiezing van het Europees Parlement. Indien, bij de definitieve vaststelling van de kandidatenlijsten, beroep wordt aangetekend tegen een beslissing van het bureau die ofwel |
l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une candidature pour | betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een kandidaat, ofwel een |
non-respect des dispositions de l'article 116, § 6, du Code électoral, | kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving van de bepalingen |
lesquelles sont applicables à l'élection des Conseils de Région et de | van artikel 116, § 6, van het Kieswetboek, die van toepassing zijn op |
Communauté en vertu de l'article 7 de la loi du 19 mai 1994 relative à | de verkiezing van de Gewest- en Gemeenschapsraden krachtens artikel 7 |
la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour | |
les élections du Conseil de la Région wallonne, du Conseil flamand, du | van de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de controle van |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la | de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de Vlaamse Raad, de |
Communauté germanophone, soit, s'agissant de l'élection du Conseil de | Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Raad van de |
la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil | Duitstalige Gemeenschap, ofwel, wanneer het gaat om de verkiezing van |
flamand, rejette une candidature à la suite d'une réclamation | de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse leden van de |
introduite par un candidat contre l'appartenance linguistique d'un ou | Vlaamse Raad, een kandidatuur verwerpt als gevolg van een |
plusieurs électeurs qui présentent un autre candidat du même groupe | bezwaarschrift dat ingediend is door een kandidaat tegen de |
linguistique, la décision définitive concernant la formation du | taalaanhorigheid van een of meer kiezers die een andere kandidaat van |
bulletin de vote sera retardée jusqu'au lundi 24 mai 2004, à 18 | dezelfde taalgroep voordragen, wordt de definitieve beslissing |
heures, moment auquel le bureau principal de la circonscription | betreffende het opmaken van het stembiljet verdaagd tot maandag 24 mei |
électorale ou le bureau régional se réunira à nouveau pour prendre | 2004 om 18 uur, het tijdstip waarop het kieskringhoofdbureau of het |
connaissance des décisions de la Cour d'appel. | gewestbureau opnieuw bijeenkomt om kennis te nemen van de beslissingen |
van het Hof van Beroep. | |
CHAPITRE II. - De la procédure devant la section d'administration du | HOOFDSTUK II. - Procedure voor de afdeling administratie van de Raad |
Conseil d'Etat en cas de recours prévu par l'article 121, alinéa 7, du | van State in geval van beroep zoals bedoeld in artikel 121, zevende |
Code électoral, tel qu'il a été complété, pour l'élection du Parlement | lid, van het Kieswetboek, zoals het voor de verkiezing van het |
européen, par l'article 22, alinéa 2, 5°, littera b), de la loi du 23 | Europese Parlement aangevuld is door artikel 22, tweede lid, 5°, |
mars 1989 relative à ladite élection | littera b), van de wet van 23 maart 1989 betreffende die verkiezing |
Art. 9.Les appels formés contre les décisions des bureaux principaux |
Art. 9.De beroepen tegen de beslissingen van de collegehoofdbureaus |
de collège statuant sur les réclamations introduites par les candidats | die uitspraak doen over de bezwaarschriften die ingediend zijn door de |
contre la déclaration d'appartenance linguistique prescrite à | kandidaten tegen de taalverklaring die voorgeschreven wordt door |
l'article 21, § 2, alinéa 6, de la loi du 23 mars 1989 relative à | artikel 21, § 2, zesde lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende |
l'élection du Parlement européen et formulée par des candidats | de verkiezing van het Europese Parlement en die geformuleerd wordt |
présentés par des électeurs, sont traités par les chambres désignées | door kandidaten die voorgedragen worden door kiezers, worden behandeld |
par le premier président du Conseil d'Etat. | door de kamers die de eerste voorzitter van de Raad van State |
Art. 10.Le vendredi 23 avril 2004, entre 16 et 17 heures, les présidents des bureaux principaux de collège remettent au greffier en chef du Conseil d'Etat, en personne ou par porteur, une expédition des procès-verbaux contenant les déclarations d'appel ainsi que tous les documents intéressant les litiges relatifs à l'appartenance linguistique dont le bureau principal de collège a eu connaissance. Un inventaire y est joint. Les pièces visées à l'alinéa 1er sont, au besoin, fournies en copie ou en photocopie certifiée conforme par le président du bureau principal de collège. Le président dudit bureau indique le lieu où le dispositif de l'arrêt du Conseil d'Etat lui sera communiqué. Le greffier en chef du Conseil d'Etat vérifie si les pièces sont exactement reprises dans l'inventaire précité; il prend acte de la déclaration faite par le président du bureau principal de collège conformément à l'alinéa 3. Art. 11.Les parties peuvent déposer au greffe du Conseil d'Etat, le |
aanwijst. Art. 10.Op vrijdag 23 april 2004, tussen 16 en 17 uur, overhandigen de voorzitters van de collegehoofdbureaus aan de hoofdgriffier van de Raad van State, persoonlijk of per bode, een uitgifte van de processen-verbaal die de verklaringen van beroep bevatten, alsook alle stukken betreffende de geschillen inzake taalverklaring waarvan het collegehoofdbureau kennis heeft gehad. Een inventaris wordt daarbij gevoegd. Van de in het eerste lid bedoelde stukken mogen, indien nodig, afschriften of fotokopieën, eensluidend verklaard door de voorzitter van het collegehoofdbureau, worden afgegeven. De voorzitter van dat bureau wijst de plaats aan waar hem het beschikkende gedeelte van het arrest van de Raad van State ter kennis zal worden gebracht. De hoofdgriffier van de Raad van State gaat na of de stukken nauwkeurig in de voormelde inventaris zijn opgenomen en neemt akte van de door de voorzitter van het collegehoofdbureau overeenkomstig het derde lid gedane verklaring. |
mardi 27 avril 2004, entre 9 et 10 heures, un mémoire ainsi que les documents dont elles entendent se servir. Au mémoire sont joints l'inventaire des documents qui y sont annexés et cinq copies certifiées conformes du mémoire et de l'inventaire. Chaque partie peut se faire délivrer au greffe du Conseil d'Etat, sans frais, une copie du mémoire et de l'inventaire déposés par l'autre partie. Art. 12.L'affaire est portée à l'audience, sans convocation, le mercredi 28 avril 2004, à 14 heures. |
Art. 11.Op dinsdag 27 april 2004, tussen 9 en 10 uur, kunnen de partijen ter griffie van de Raad van State een memorie indienen en de stukken neerleggen waarvan zij gebruik wensen te maken. Bij de memorie worden de inventaris van de daarbij gevoegde stukken en vijf voor eensluidend verklaarde afschriften van de memorie en van de inventaris gevoegd. Elke partij kan ter griffie van de Raad van State, zonder kosten, een afschrift verkrijgen van de door de andere partij ingediende memorie en neergelegde inventaris. Art. 12.De zaak wordt zonder oproeping gebracht op de terechtzitting van woensdag 28 april 2004 om 14 uur. |
Le membre de l'auditorat, désigné par l'auditeur général, expose les | Het door de auditeur-generaal aangewezen lid van het auditoraat zet de |
faits de la cause. | feitelijke toedracht van de zaak uiteen. |
Le président pose aux parties les questions utiles à l'instruction et | De voorzitter stelt aan de partijen de vragen die hij voor het |
fixe la date à laquelle l'affaire est mise en continuation. | onderzoek dienstig acht en bepaalt de rechtsdag voor de verdere |
Le cas échéant, la chambre ordonne des mesures d'instruction | afhandeling. In voorkomend geval beveelt de kamer aanvullende onderzoeksmaatregelen |
complémentaires et la comparution personnelle du candidat dont | alsook de persoonlijke verschijning van de kandidaat wiens |
l'éligibilité est contestée. | verkiesbaarheid wordt betwist. |
Art. 13.Au jour de l'audience de continuation fixée par le président |
Art. 13.Op de rechtsdag die door de voorzitter van de kamer die |
de la chambre chargée de l'affaire, les parties peuvent prendre | belast is met de zaak, bepaald wordt voor de verdere afhandeling, |
connaissance du rapport de l'auditeur sur l'affaire, au greffe du Conseil d'Etat, à partir de 9 heures. A l'audience, un membre de la chambre résume les faits de la cause et les moyens des parties. Celles-ci sont entendues en leurs observations. Après cette audition, le membre de l'auditorat donne son avis et les débats sont clos. Art. 14.L'arrêt est rendu en séance publique au plus tard le samedi 1er mai 2004. Il est déposé au greffe du Conseil d'Etat où les parties peuvent en prendre connaissance, sans frais. Le dispositif de l'arrêt est porté par télécopie à la connaissance du président du bureau principal de collège, au lieu indiqué par celui-ci. |
kunnen de partijen vanaf 9 uur ter griffie van de Raad van State inzage nemen van het verslag van de auditeur over de zaak. Op de terechtzitting vat een lid van de kamer de feitelijke toedracht van de zaak en de middelen van de partijen samen. De partijen worden in hun opmerkingen gehoord. Na dit verhoor geeft het lid van het auditoraat zijn advies en worden de debatten gesloten. Art. 14.Het arrest wordt in openbare terechtzitting gewezen, uiterlijk op zaterdag 1 mei 2004. Het wordt neergelegd ter griffie van de Raad van State, waar de partijen er kosteloos inzage van kunnen nemen. Het beschikkende gedeelte van het arrest wordt per fax ter kennis gebracht van de voorzitter van het collegehoofdbureau op de plaats die deze aanwijst. |
Le dossier du Conseil d'Etat, accompagné d'une expédition de l'arrêt, | Het dossier van de Raad van State wordt met een uitgifte van het |
est envoyé dans la huitaine au greffier de la Chambre des | arrest binnen acht dagen toegezonden aan de griffier van de Kamer van |
Représentants. | Volksvertegenwoordigers. |
CHAPITRE III. - Dispositions communes à toutes les élections | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen voor alle verkiezingen |
Section 1re. - Du prix des copies de la liste indiquant la composition | Afdeling 1. - De prijs van de afschriften van de lijst met vermelding |
des bureaux de vote et de dépouillement | van de samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus |
Art. 15.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
Art. 15.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
du Parlement européen délivre des copies de la liste indiquant la | van het Europese Parlement geeft afschriften van de lijst met |
composition des bureaux de vote et des bureaux de dépouillement | vermelding van de samenstelling van de stembureaus en de |
stemopnemingsbureaus van zijn kanton, die belast zijn met het opnemen | |
chargés de dépouiller les bulletins lors des élections du 13 juin | van de stembiljetten bij de verkiezingen op 13 juni 2004. |
2004. La délivrance de ces copies se fait contre paiement : | De afgifte van die afschriften gebeurt tegen betaling van : |
1° de la somme de 1,50 euro par exemplaire, dans les cantons | 1° het bedrag van 1,50 euro per exemplaar, in de kieskantons die |
électoraux comptant moins de 25.000 électeurs inscrits; | minder dan 25.000 ingeschreven kiezers tellen; |
2° de la somme de 2 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux | 2° het bedrag van 2 euro per exemplaar, in de kieskantons die 25.001 |
comptant de 25.001 à 100.000 électeurs inscrits; | tot 100.000 ingeschreven kiezers tellen; |
3° de la somme de 2,50 euro par exemplaire, dans les cantons | 3° het bedrag van 2,50 euro per exemplaar, in de kieskantons die meer |
électoraux comptant plus de 100.000 électeurs inscrits. | dan 100.000 ingeschreven kiezers tellen. |
Si le nombre d'électeurs inscrits dans le canton n'est pas connu au | Als het aantal kiezers die in het kanton ingeschreven zijn, bij de |
moment de l'introduction de la demande, le nombre d'électeurs inscrits | indiening van de aanvraag niet gekend is, wordt het aantal kiezers die |
lors des dernières élections sera pris comme base. | bij de vorige verkiezingen ingeschreven waren, als basis genomen. |
Les copies de la liste visée à l'alinéa 1er ne sont délivrées que sur | De afschriften van de in het eerste lid bedoelde lijst worden |
le vu d'un récépissé de versement du montant dû au C.C.P. n° | uitsluitend afgegeven na overlegging van een ontvangstbewijs van |
679-2005791-25 du Service public fédéral Intérieur, Elections, | storting van het verschuldigde bedrag op P.C.R. nr. 679-2005791-25 van |
de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Verkiezingen, | |
Boulevard Pachéco, n° 19, boîte 20 à 1010 Bruxelles, avec la mention « | Pachecolaan 19, bus 20, 1010 Brussel, met de vermelding « ... |
... exemplaire(s) liste composition bureaux vote et | exempla(a)r(en) lijst samenstelling stem- en |
dépouillement/canton de ... ». | stemopnemingsbureau/kanton ... ». |
Section 2. - Des jetons de présence et des indemnités de déplacement | Afdeling 2. - Presentiegeld en reiskosten van de leden van de |
des membres des bureaux électoraux | kiesbureaus |
Art. 16.§ 1er. Le montant des jetons de présence des membres des |
Art. 16.§ 1. Het bedrag van het presentiegeld voor de leden van de |
bureaux électoraux est fixé comme suit : | kiesbureaus wordt vastgesteld als volgt : |
a) - pour les présidents des bureaux principaux de collège pour | a) - voor de voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing |
l'élection du Parlement européen; | van het Europese Parlement; |
- pour les présidents des bureaux centraux provinciaux pour l'élection | - voor de voorzitters van de provinciale centrale bureaus voor de |
du Conseil régional wallon; | verkiezing van de Waalse Gewestraad; |
- pour le président du bureau régional pour l'élection du Conseil de | - voor de voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van de |
la Région de Bruxelles-Capitale : | Brusselse Hoofdstedelijke Raad : |
un montant de 87 euro ; | een bedrag van 87 euro ; |
b) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en a) | b) voor de leden en secretarissen van de onder a) vermelde kiesbureaus |
: 62 euro ; | : 62 euro ; |
c) - pour les présidents des bureaux principaux de province pour | c) - voor de voorzitters van de provinciehoofdbureaus voor de |
l'élection du Parlement européen; | verkiezing van het Europese Parlement; |
- pour les présidents des bureaux principaux de circonscription | - voor de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing |
électorale pour l'élection du Conseil régional wallon, du Conseil | van de Vlaamse Raad, van de Waalse Gewestraad en van de Raad van de |
flamand et du Conseil de la Communauté germanophone : | Duitstalige Gemeenschap : |
un montant de 75 euro ; | een bedrag van 75 euro ; |
d) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en c) | d) voor de leden en secretarissen van de onder c) vermelde kiesbureaus |
: 50 euro ; | : 50 euro ; |
e) pour les présidents des bureaux principaux de canton : 62 euro ; | e) voor de voorzitters van de kantonhoofdbureaus : 62 euro ; |
f) pour les membres et secrétaires des bureaux principaux de canton : 25 euro ; | f) voor de leden en secretarissen van de kantonhoofdbureaus : 25 euro ; |
g) pour les présidents, membres, secrétaires et secrétaires adjoints | g) voor de voorzitters, leden, secretarissen en adjunct-secretarissen |
des bureaux de vote et de dépouillement : 12,40 euro . | van de stem- en stemopnemingsbureaus : 12,40 euro . |
Le montant des jetons de présence destinés aux présidents, membres, | Het bedrag van het presentiegeld voor de voorzitters, leden, |
secrétaires et secrétaires adjoints des bureaux de vote qui font usage | secretarissen en adjunct-secretarissen van de stembureaus die gebruik |
d'un système de vote automatisé est porté à 18,60 euro lorsque les | maken van een geautomatiseerd stemsysteem wordt verhoogd tot 18,60 |
heures d'ouverture sont prolongées, conformément à l'article 14, | euro wanneer de openingsuren worden verlengd, overeenkomstig artikel |
alinéa 1er, 3° de la loi du 11 avril 1994 organisant le vote | 14, eerste lid, 3° van de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
automatisé. | geautomatiseerde stemming. |
§ 2. Les membres des bureaux électoraux ont droit à une indemnité de | § 2. De leden van de kiesbureaus hebben recht op een reisvergoeding |
déplacement lorsqu'ils siègent dans une commune où ils ne sont pas | wanneer zij zitting hebben in een gemeente waar zij niet in de |
inscrits dans les registres de la population. | bevolkingsregisters zijn ingeschreven. |
En outre, le président ou l'assesseur visé à l'article 147, alinéa 8, | De voorzitter of de bijzitter bedoeld in artikel 147, achtste lid, van |
du Code électoral a droit à une indemnité pour les déplacements qui | het Kieswetboek, heeft daarenboven recht op een vergoeding voor de |
lui sont imposés par la loi. | reizen die hem door de wet zijn opgelegd. |
L'indemnité prévue aux alinéas 1er et 2 est fixée à 1,50 euro par kilomètre parcouru. | De vergoeding, bedoeld in het eerste en het tweede lid, is vastgesteld op 1,50 euro per afgelegde kilometer. |
§ 3. La déclaration de créance établie sur une formule conforme au | § 3. De aangifte van schuldvordering, gesteld op een formulier |
modèle annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant le montant des | overeenkomstig het bij het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot |
vaststelling van het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten | |
jetons de présence et des indemnités de déplacement des membres des | voor de leden van de kiesbureaus gevoegde model, wordt ingediend |
bureaux électoraux, est faite dans les trois mois de l'élection. | binnen drie maanden na de verkiezing. |
Section 3. - De la couverture des risques résultant des accidents | Afdeling 3. - Dekking van de risico's die voortvloeien uit ongevallen |
susceptibles de survenir aux membres des bureaux électoraux | die de leden van de kiesbureaus kunnen overkomen |
Art. 17.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur souscrit auprès d'une |
Art. 17.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken neemt bij een |
compagnie d'assurance une police destinée à garantir les dommages | verzekeringsmaatschappij een polis om de lichamelijke schade te dekken |
corporels résultant des accidents susceptibles de survenir aux membres | die voortvloeit uit ongevallen die de leden van de kiesbureaus bij de |
des bureaux électoraux, lors des élections du 13 juin 2004, tant dans | verkiezingen van 13 juni 2004 kunnen overkomen zowel in de uitoefening |
l'exercice de leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur | van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun woonplaats naar de |
domicile au lieu de réunion de leur bureau. | vergaderplaats van hun bureau. |
§ 2. Outre la couverture des dommages corporels visés au § 1er, cette | § 2. Behalve de dekking van de lichamelijke schade bedoeld in § 1, |
police d'assurance couvre la responsabilité civile résultant des | dekt deze verzekeringspolis de burgerlijke aansprakelijkheid die |
dommages que les membres des bureaux électoraux pourraient causer à | voortvloeit uit de schade die de leden van de kiesbureaus door hun |
des tiers par leur fait ou par leur faute, tant dans l'exercice de | toedoen of schuld aan derden zouden kunnen berokkenen zowel in de |
leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur domicile au | uitoefening van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun |
lieu de réunion de leur bureau. | woonplaats naar de vergaderplaats van hun bureau. |
Les assurés sont considérés comme tiers entre eux. | Ten opzichte van elkaar worden de verzekerden als derden beschouwd. |
Le trajet aller-retour du domicile de l'assuré au lieu de réunion de | Onder heen- en terugweg van de woonplaats van de verzekerde en de |
son bureau s'entend du chemin du travail au sens de l'article 8 de la | vergaderplaats van zijn bureau wordt verstaan de weg naar en van het |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par la loi | werk in de zin van artikel 8 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
du 12 juillet 1991. | 1971, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1991. |
§ 3. Par assurés, il faut entendre : | § 3. Onder verzekerden dient te worden verstaan : |
1° les membres des bureaux principaux de collège, des bureaux | 1° de leden van de collegehoofdbureaus, de provinciehoofdbureaus, het |
principaux de province, du bureau régional, des bureaux principaux de | gewestbureau, de hoofdbureaus van de kieskringen, de |
circonscription électorale, des bureaux principaux de canton ainsi que | kantonhoofdbureaus alsook de stem- en stemopnemingsbureaus, met |
des bureaux de vote et de dépouillement, à l'exclusion des témoins | uitsluiting van de getuigen, maar met inbegrip van de |
mais en ce compris les assesseurs suppléants convoqués expressément | plaatsvervangende bijzitters die speciaal opgeroepen worden door de |
par le président du bureau pour lequel ils ont été désignés; | voorzitter van het bureau waarvoor ze aangewezen werden; |
2° pour la couverture du risque décrit au § 2, alinéa 1er, les | 2° voor de dekking van het in § 2, eerste lid, beschreven risico, de |
personnes visées au 1° ci-dessus ainsi que l'Etat belge représenté par | personen bedoeld in 1° hierboven alsook de Belgische Staat |
vertegenwoordigd door de Minister van Binnenlandse Zaken, in zijn | |
le Ministre de l'Intérieur, en sa qualité d'organisateur des | hoedanigheid van organisator van de verkiezingen. |
élections. Les membres des bureaux électoraux qui sont soumis au régime institué | De leden van de kiesbureaus die onderworpen zijn aan het regime |
par la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant | ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding |
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, sont | en voor beroepsziekten in de overheidssector, worden uitgesloten van |
exclus de la garantie visée au § 1er. | de dekking bedoeld in § 1. |
En cas d'existence d'une ou de plusieurs assurances s'appliquant en | In geval van het bestaan van een of meerdere verzekeringen die geheel |
tout ou en partie aux mêmes risques que ceux couverts par le présent | of gedeeltelijk dezelfde risico's dekken als degene die door dit |
article, la police d'assurance visée au § 2 n'aura effet qu'à titre | artikel gedekt worden, vormt de in § 2 bedoelde verzekeringspolis |
supplétif, après épuisement desdites assurances. | slechts een aanvulling, na uitputting van deze verzekeringen. |
§ 4. Le coût de la prime afférente à cette assurance est supporté par | § 4. De kosten van deze verzekeringspremie worden gedragen door een |
un crédit inscrit au budget du Service public fédéral Intérieur. | krediet dat op de begroting van de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken is ingeschreven. | |
§ 5. La police d'assurance souscrite en exécution du présent article | § 5. De verzekeringspolis die wordt genomen in uitvoering van dit |
prend effet, selon les catégories de bureaux électoraux, aux dates | artikel begint, naar gelang van de categorieën van kiesbureaus, op de |
fixées pour leur première réunion. | data die voor hun eerste vergadering zijn vastgesteld, te lopen. |
Elle expire à la date à laquelle ces bureaux ont accompli l'ensemble | Zij verstrijkt op de datum waarop deze bureaus al hun verrichtingen |
de leurs opérations. | hebben uitgevoerd. |
§ 6. La prime versée par l'Etat belge à son cocontractant par | § 6. De premie die de Belgische Staat aan zijn medecontractant stort |
application de la convention d'assurance conclue en exécution du § 1er | met toepassing van de verzekeringsovereenkomst die in uitvoering van § |
fait l'objet d'une ristourne qui s'élève à la moitié de la différence | 1 wordt gesloten, is het voorwerp van een terugbetaling die de helft |
entre quatre vingt-cinq pour cent du montant de la prime et le montant | bedraagt van het verschil tussen vijfentachtig procent van het bedrag |
des débours. | van de premie en het bedrag van de uitgaven. |
Par débours, il faut entendre les sommes payées pour sinistre de même | Onder uitgaven moeten de bedragen worden verstaan die in geval van |
que les réserves pour sinistres restant éventuellement à régler. | schade worden betaald en de reserves voor schade die eventueel nog |
moet worden vergoed. | |
Section 4. - Du remboursement des frais de déplacement à certains | Afdeling 4. - Terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers |
électeurs Art. 18.§ 1er. L'arrêté royal du 27 août 1982 relatif au |
Art. 18.§ 1. Het koninklijk besluit van 27 augustus 1982 betreffende |
remboursement des frais de déplacement à certains électeurs, modifié | de terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers, gewijzigd bij het |
par l'arrêté royal du 3 avril 1995, est applicable aux électeurs | koninklijk besluit van 3 april 1995, is van toepassing op de kiezers |
inscrits sur la liste des électeurs pour les élections du 13 juin | die zijn ingeschreven op de kiezerslijst voor de verkiezingen van 13 |
2004. | juni 2004. |
§ 2. Les électeurs qui, pour leur déplacement, font usage des lignes | § 2. De kiezers die voor hun verplaatsing de lijnen van de Nationale |
de la Société nationale des Chemins de Fer belges, peuvent, au lieu de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebruiken, kunnen, in plaats van |
solliciter le remboursement de leurs frais, obtenir un parcours | de terugbetaling van hun kosten te vragen, een vrijbiljet tweede |
gratuit en deuxième classe en produisant, à la station de départ, leur | klasse krijgen door in het station van vertrek hun oproepingsbrief |
lettre de convocation à l'élection ainsi que leur carte d'identité. | voor de verkiezing alsook hun identiteitskaart voor te leggen. |
Outre ces documents, il leur appartient de produire, selon le cas : | Behalve die documenten dienen zij, naar gelang van het geval, voor te |
a) un certificat d'inscription dans les registres de la population | leggen : a) een getuigschrift van inschrijving in de bevolkingsregisters als |
s'il s'agit d'électeurs ne résidant plus dans la commune où ils | het kiezers betreft die niet meer in de gemeente verblijven waar ze |
doivent voter; | moeten stemmen; |
b) une attestation de l'employeur établissant qu'ils sont rémunérés | b) een getuigschrift van de werkgever waaruit blijkt dat zij door hem |
par lui s'il s'agit d'électeurs salariés ou appointés en mission à | bezoldigd worden, als het bezoldigde kiezers betreft die op zending |
l'étranger ou exerçant leur profession dans une commune autre que | naar het buitenland zijn of hun beroep uitoefenen in een andere |
celle où ils doivent voter; | gemeente dan die waar ze moeten stemmen; |
c) une attestation de la direction de l'établissement d'enseignement | c) een getuigschrift van de directie van de onderwijsinrichting |
constatant qu'ils y sont régulièrement inscrits s'il s'agit | waaruit blijkt dat ze er regelmatig zijn ingeschreven, als het kiezers |
d'électeurs qui séjournent en raison de leurs études dans une commune | betreft die op grond van hun studies in een andere gemeente verblijven |
autre que celle où ils doivent voter. | dan die waar ze moeten stemmen; |
d) une attestation de la direction du centre d'accueil, de | d) een getuigschrift van de directie van het opvangcentrum, de |
l'établissement hospitalier, ou de la maison de santé constatant | verplegingsinrichting of de gezondheidsinstelling waaruit blijkt dat |
qu'ils y sont hébergés ou qu'ils s'y trouvent en traitement s'il | ze opgenomen zijn of zich in behandeling bevinden, als het kiezers |
s'agit d'électeurs séjournant, pour des raisons d'ordre médical ou de | betreft die, om medische of gezondheidsredenen, in een andere gemeente |
santé, dans une commune autre que celle où ils doivent voter. | verblijven dan die waar ze moeten stemmen. |
Le titre de transport délivré est valable du vendredi précédant le | Het afgegeven vervoerbewijs is geldig van de vrijdag vóór de dag van |
jour de l'élection jusqu'au lundi suivant. Il ne peut servir au voyage | de verkiezing tot de maandag daarop. Het mag enkel voor de terugreis |
de retour que sur production de la lettre de convocation, dûment | dienen op overlegging van de door het stembureau behoorlijk |
estampillée par le bureau de vote. | afgestempelde oproepingsbrief. |
Section 5. - Du vote par procuration | Afdeling 5. - Stemming bij volmacht |
Art. 19.Le formulaire de procuration à utiliser lors des élections |
Art. 19.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt bij de |
simultanées du 13 juin 2004 est conforme au modèle figurant à l'annexe | gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004, stemt overeen met het |
1 de l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de | model dat als bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 |
formulaire de procuration à utiliser lors des élections, tel que | tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de |
modifié par l'arrêté royal du 2 août 2002. | verkiezingen, opgenomen is, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. |
Le certificat à délivrer par le bourgmestre aux électeurs qui sont | Het getuigschrift dat door de burgemeester afgegeven moet worden aan |
autorisés à voter par procuration, conformément à l'article 147bis, § | de kiezers die gemachtigd zijn om bij volmacht te stemmen, |
1er, 7°, du Code électoral, pour cause de séjour temporaire à | overeenkomstig artikel 147bis, § 1, 7°, van het Kieswetboek, omwille |
l'étranger non motivé par des raisons professionnelles ou de service, | van tijdelijk verblijf in het buitenland die niet gemotiveerd is door |
est conforme au modèle figurant à l'annexe 2 de l'arrêté royal précité | beroeps- of dienstredenen, stemt overeen met het model dat als bijlage |
du 10 avril 1995. | 2 van het voormelde koninklijk besluit van 10 april 1995 opgenomen is. |
Section 6. - Du matériel électoral à fournir par les communes pour les | Afdeling 6. - Kiesmaterieel door de gemeenten met het oog op de |
besoins de l'élection | verkiezing te leveren |
Art. 20.§ 1er. Sont applicables aux élections simultanées du 13 juin |
Art. 20.§ 1. Op de gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 zijn |
2004 : | van toepassing : |
1° l'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral, | 1° het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1963 et 16 juillet 1976; | kiesmaterieel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 |
Toutefois les articles 5 et 8 dudit arrêté doivent être lus comme suit | en 16 juli 1976; De artikelen 5 en 8 van dat besluit moeten echter als volgt gelezen |
: | worden : |
« Art. 5.En cas d'élections simultanées pour le Parlement européen et |
« Art. 5.In geval van gelijktijdige verkiezingen van het Europese |
les Conseils de Région et de Communauté, il est fait usage de deux | Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden, wordt gebruik gemaakt |
urnes. Une bande de papier est collée sur la partie supérieure de | van twee stembussen. Boven op de stembus wordt een strook papier |
l'urne. Cette bande est : | gekleefd. Deze strook is : |
- de couleur bleue pour celle réservée à l'élection du Parlement | - blauw voor die welke voor de verkiezing van het Europese Parlement |
européen; | bestemd is; |
- de couleur beige pour celle réservée à l'élection du Conseil | - beige voor die welke voor de verkiezing van de Vlaamse Raad of de |
régional wallon ou du Conseil flamand. | Waalse Gewestraad bestemd is. |
Le cas échéant, plusieurs urnes peuvent être utilisées pour recueillir | In voorkomend geval kunnen meerdere stembussen worden gebruikt om de |
stembiljetten van eenzelfde vergadering te verzamelen. Ze worden | |
les bulletins d'une même assemblée. Elles sont numérotées et mention | genummerd en er wordt melding van gemaakt in het proces-verbaal van |
en est faite au procès-verbal du bureau de vote. »; | het stembureau. »; |
« Art. 8.Les enveloppes destinées à recevoir les bulletins de vote |
« Art. 8.De omslagen die bestemd zijn voor de stembiljetten voor de |
pour l'élection du Parlement européen sont de couleur bleue et celles | verkiezing van het Europese Parlement zijn blauw en die voor de |
destinées à recevoir les bulletins de vote pour l'élection du Conseil | stembiljetten voor de verkiezing van de Vlaamse Raad of de Waalse |
régional wallon ou du Conseil flamand, de couleur beige. La mention du | Gewestraad beige. De vermelding van het Europees Parlement of van de |
Parlement européen ou du Conseil régional est clairement indiquée | Gewestraad is duidelijk aangebracht naargelang de verkiezing waarop ze |
suivant l'élection qu'elles concernent. »; | betrekking hebben. »; |
2° l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au matériel électoral, | 2° het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés ministériels des 13 mai 1963 et 6 mai 1980. | kiesmaterieel, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 mei 1963 en 6 mei 1980. |
§ 2. Dans les cantons électoraux où il est fait usage d'un système de | § 2. In de kieskantons waar gebruik gemaakt wordt van een |
vote automatisé, le Ministre de l'Intérieur peut régler par voie | geautomatiseerd stemsysteem kan de Minister van Binnenlandse Zaken de |
d'instructions l'installation des bureaux de vote ou des bureaux | installatie van de stembureaus of van de kantonhoofdbureaus en het |
principaux de canton ainsi que l'usage du matériel électoral. | gebruik van het stemmaterieel regelen via onderrichtingen. |
Section 7. - De l'heure d'ouverture et de fermeture des bureaux de | Afdeling 7. - Openings- en sluitingsuren van de stembureaus en de |
vote et de dépouillement | stemopnemingsbureaus |
Art. 21.Lors des élections simultanées du 13 juin 2004 pour le |
Art. 21.Bij de gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 voor het |
Parlement européen et les Conseils de Région et de Communauté : | Europese Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden : |
1° les bureaux de vote sont accessibles aux électeurs de 8 à 13 heures | 1° zijn de stembureaus toegankelijk voor de kiezers van 8 tot 13 uur |
dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen | in de kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel |
d'un bulletin de vote en papier et de 8 à 15 heures dans les cantons | van een papieren stembiljet, en van 8 tot 15 uur in de kantons waar er |
où il est fait usage d'un système de vote automatisé; | gebruik gemaakt wordt van een geautomatiseerd stemsysteem; |
2° les bureaux de dépouillement B pour les élections du Conseil | 2° komen de stemopnemingsbureaus B voor de verkiezingen van de Vlaamse |
régional wallon et du Conseil flamand se réunissent au plus tard à 14 | Raad en de Waalse Gewestraad uiterlijk om 14 uur bijeen in de kantons |
heures dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au | waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel van een |
moyen d'un bulletin de vote en papier; | papieren stembiljet; |
3° par dérogation au 2° ci-dessus, les bureaux de dépouillement A | 3° worden de stemopnemingsbureaus A die belast zijn met het opnemen |
chargés du dépouillement des bulletins de l'élection du Parlement | van de stembiljetten van de verkiezing van het Europese Parlement, in |
européen ne sont pas constitués avant 16 heures. | afwijking van 2° hierboven, niet vóór 16 uur samengesteld. |
Les résultats du dépouillement des suffrages pour les élections des | De uitslagen van de stemopneming voor de verkiezingen van de Gewest- |
Conseils régionaux et communautaires ne peuvent être diffusés le 13 | en Gemeenschapsraden op 13 juni 2004 mogen niet worden bekendgemaakt |
juin 2004 avant 15 heures. Ces résultats ne peuvent l'être avant 22 | vóór 15 uur. Deze uitslagen mogen echter niet worden bekendgemaakt |
heures s'ils concernent l'élection du Parlement européen. | vóór 22 uur als zij betrekking hebben op de verkiezing van het |
Section 8. - Du modèle de convocation électorale pour les électeurs | Europese Parlement.Afdeling 8. - Model van oproepingsbrief voor de kiezers |
Art. 22.Les lettres de convocation pour les électeurs lors des |
Art. 22.De oproepingsbrieven voor de kiezers bij de gelijktijdige |
élections simultanées du 13 juin 2004 sont conformes aux modèles 2, 4, | verkiezingen van 13 juni 2004 zijn conform de bij het koninklijk |
6, 6bis, 7 et 11 annexés à l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant | besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van het model van de |
le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement | oproepingsbrieven voor de verkiezing van het Europese Parlement, van |
européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional | de federale Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van de Waalse |
wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de | Gewestraad, van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois du Conseil flamand et du | leden van de Vlaamse Raad en van de Raad van de Duitstalige |
Conseil de la Communauté germanophone. | Gemeenschap gevoegde modellen 2, 4, 6, 6bis, 7 en 11. |
Section 9. - Du nombre d'électeurs admis à voter par section de vote | Afdeling 9. - Het aantal kiezers dat toegelaten wordt om per |
dans les cantons électoraux et communes désignés pour l'usage d'un | stemafdeling te stemmen in de kieskantons en de gemeenten die voor het |
système de vote automatisé | gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem zijn aangewezen |
Art. 23.Sans préjudice de l'alinéa 2, dans les cantons électoraux et |
Art. 23.Onverminderd het tweede lid, bedraagt het aantal kiezers dat |
communes où le vote est automatisé, le nombre d'électeurs admis à | toegelaten wordt om te stemmen per stemafdeling tijdens de |
voter par section de vote lors des élections simultanées du 13 juin | gelijktijdige verkiezingen van 13 juni 2004 in de kieskantons en de |
2004, s'élève à 900, en fonction de la norme de 5 machines à voter par | gemeenten waar er geautomatiseerd gestemd wordt, 900, op basis van de |
section de vote et de 180 électeurs par machine à voter. | norm van 5 stemmachines per stemafdeling en 180 kiezers per |
Dans les cantons et communes de l'arrondissement administratif de | stemmachine. In de kantons en gemeenten van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, ce nombre s'élève à 800, en fonction de la norme | Brussel-Hoofdstad, bedraagt dit aantal 800, op basis van de norm van 5 |
de 5 machines à voter par section de vote et de 160 électeurs par machine à voter. | stemmachines per stemafdeling en 160 kiezers per stemmachine. |
Art. 24.Pour tenir compte des spécificités propres à certaines |
Art. 24.Om rekening te houden met het specifieke karakter van |
communes, le nombre d'électeurs admis à voter dans une même section de | bepaalde gemeenten, kan het aantal kiezers dat toegelaten wordt om te |
vote peut être porté à 1.300 au plus. | stemmen in eenzelfde stemafdeling tot ten hoogste 1.300 gebracht |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | worden. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 26.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 26.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 12 avril 2004. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 12 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |