Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les points de vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 12 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les points de vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | MINISTERIE VAN JUSTITIE 12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 42; | naburige rechten, inzonderheid artikel 42; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d' Etat, donné le 15 mars 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 10 novembre 1998 |
|
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
points de vente et galeries commerciales, prise par la commission | beslissing van 10 november 1998, genomen door de commissie zoals |
visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit | bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
auteursrecht en de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding | |
d'auteur et aux droits voisins. | verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 12 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Annexe | Bijlage |
Convention relative à la rémunération équitable due par les points de | Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
vente et galeries commerciales | verkooppunten en handelsgalerijen |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied. |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikels 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit au profit des producteurs de phonogrammes et des | juni 1994 die de producenten van fonogrammen en uitkomende kunstenaars |
artistes interprétes ou exécutants au payement d'une rémunération | recht geeft op de betaling van een billijke vergoeding voor de |
équitable pour la communication publique de phonogrammes, la présente | openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt deze overeenkomst het |
convention détermine le montant de ladite rémunération pour la | bedrag van de genoemde vergoeding voor de directe of indirecte |
communication directe ou indirecte de phonogrammes dans les points de | mededeling van fonogrammen in de verkooppunten een handelsgalerijen, |
vente et galeries commerciales, tels que définis à l'article 3. | zoals bepaald onder artikel 3. |
Art. 2.La rémumération équitable est due par l'exploitant. Elle est |
Art. 2.De billijke vergoeding is verschuldigd door de uitbater. Zij |
due dans son intégralité et est indivisible. | is in haar geheel verschuldigd en ondeelbaar. |
Elle est payable anticipativement aux échéances fixées par les | Zij moet vooraf worden betaald op de door de beheersmaatschappijen of |
sociétés de gestion ou leur mandataire. | hun mandataris vastgestelde vervaldagen. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
1. Point de vente : | 1. Verkooppunt : |
Tout lieu ou local, accessible au public et quelles que soient les | Elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de |
conditions mises à cet accès, affecté principalement à la vente ou | voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, hoofdzakelijk gebruikt |
l'offre en vente de biens meubles corporels, à l'exclusion des | voor de verkoop of aanbieding tot verkoop van materiële roerende |
activités visées par d'autres conventions. | goederen, met uitzondering van de activiteiten vermeld in andere |
overeenkomsten. | |
2. Galerie commerciale : lieu ou local accessible au public donnant | 2. Handelsgalerij : voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal |
accès à deux ou plusieurs points de vente. | die toegang verschaft tot twee of meerdere verkooppunten. |
3. Diffusion occasionnelle de musique : communication de musique dans | 3. Tijdelijke muziekuitzending : mededeling van muziek in elke voor |
tout lieu ou local accessible au public et quelles que soient les | het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden |
conditions mises à cet accès utilisé à l'occasion d'un événement | die gesteld worden aan de toegang waar, ter gelegenheid van om het |
quelconque de nature temporaire pour l'exercice temporaire d' une des | even welk evenement van tijdelijke aard, een van de activiteiten |
activités définies sous 1 ci-dessus. | hernomen onder 1 hierboven tijdelijk uitgeoefend wordt. |
4. Exploitant : toute personne physique ou morale qui à quelque titre | 4. Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die in om het even |
ou en quelque qualité que ce soit exploite ou pour le compte de | welke hoedanigheid een plaats of lokaal zoals bepaald onder 1 een 2 |
hierboven uitbaat of voor wiens rekening een plaats of lokaal zoals | |
laquelle est exploité un lieu ou local tel que défini sous 1 et 2 | bepaald onder 1 en 2 hierboven uitgebaat wordt of die, ter gelegenheid |
ci-dessus ou qui, à l'occasion d'un événement quelconque de nature | van om het even welk evenement van tijdelijke aard, een van de |
temporaire, exerce ou organise une des activités reprises sous 1 | hierboven vermelde activiteiten uitoefent of organiseert. |
ci-dessus; 5. Société de gestion : les sociétés de gestion collective | 5. Beheersmaatschappijen : de collectieve beheersmaatschappijen van |
représentatives des artistes-interprètes et exécutants et des | nevenrechten, vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van |
producteurs de phonogrammes ou leurs mandataires chargés de la | de producenten van fonogrammen of hun mandatarissen belast met de |
perception de la rémunération équitable; | inning van de bedragen van de billijke vergoeding. |
6. Surface nette de vente : la surface des lieux ou locaux tels que | 6. Netto verkoopoppervlakte : de oppervlakte van de plaatsen of |
définis sous 1 et 2 ci-dessus où il y a une communication publique de | lokalen zoals bepaald onder 1 en 2 hierboven waar er een openbare |
phonogrammes, à l'exclusion des installations sanitaires. | mededeling van fonogrammen plaats vindt, met uitsluiting van het |
7. Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute | sanitair. 7. Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor |
communication directe ou indirecte des phonogrammes. Par annuelle, il | elke rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. |
faut entendre la période du 1er janvier au 31 décembre de chaque année | Onder jaarlijks verstaat men de periode van 1 januari tot en met 31 |
civile. | december van elk kalenderjaar. |
8. Point de vente et galerie commerciale saisonniers : Tout point de | 8. Seizoengebonden verkooppunt en handelsgalerij : Elk verkooppunt of |
vente ou galerie commerciale fermés plus de trois mois successifs dans | elke handelsgalerij die meer dan drie opeenvolgende maanden in de loop |
le courant d'une année civile. | van een kalenderjaar gesloten is. |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Sous-section 1re. - Tarif des points de vente et galeries commerciales | Onderafdeling 1. - Tarief van de verkooppunten en handelsgalerijen |
Art. 4.Le montant de la rémunération équitable est fixé en fonction |
Art. 4.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie |
de la surface nette de vente et indépendamment du nombre de jours | van de netto verkoopoppervlakte en ongeacht het aantal openingsdagen |
d'ouverture selon le tarif suivant en FB hors TVA : | overeenkomstig het hierna vermeld tarief in BF exclusief BTW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Toute tranche entamée de 48 heures au cours de laquelle il y a une | Elke begonnen schijf van 48 uur, tijdens dewelke er een directe of |
communication publique directe ou indirecte de phonogrammes est due | indirecte mededeling van fonogrammen is, is in haar geheel |
dans son intégralité et est indivisible. | verschuldigd en ondeelbaar. |
Elle est calculée à partir de l'heure du début de l'exercice | Zij wordt berekend vanaf het beginuur van de tijdelijke uitoefening |
temporaire d'une des activités reprises à l'article 3, 1. | van een van de activiteiten bepaald onder artikel 3, 1. |
Le payement pour la diffusion occasionnelle de musique ne peut être | De betaling voor de occasionele uitzending van muziek mag niet hoger |
supérieur au tarif prévu pour la même surface à l'article 4. | zijn dan het tarief dat onder artikel 4 voor eenzelfde oppervlakte voorzien is. |
Sous-section 3. - Indexation | Onderafdeling 3. - Indexering |
Art. 6.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
Art. 6.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de | geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de |
l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée suivant la formule suivante : | gezondheidsindex van het afgelopen jaar volgens volgende formule : |
Montant de base x nouvel indice | Basisbedrag x nieuwe index |
Indice de base | Basisindex |
L'indice de base est celui en vigueur en décembre 1998. | De basisindex is de index van kracht in december 1998. |
Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er | De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van elk daarop |
janvier de chaque année subséquente. | volgend jaar toegepast zal worden. |
Lorsque le montant indexé comporte une décimale, il est arrondi à | Wanneer het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het |
l'unité inférieure. | bedrag naar beneden afgerond. |
Sous-section 4. - Tarification forfaitaire | Onderafdeling 4. - Forfaitaire tarificatie |
Art. 7.L'exploitant qui après un premier rappel omet de communiquer |
Art. 7.De uitbater die, na een eerste herinnering, nalaat |
conformément à l'article 10 les éléments nécessaires à l'établissement | overeenkomstig artikel 10 de elementen mee te delen die nodig zijn |
de la rémunération équitable est présumé exploiter, pour le calcul de | voor het opstellen van de billijke vergoeding wordt verondersteld een |
la rémunération équitable, un lieu ou local tel que repris à l'article | plaats of een lokaal uit te baten zoals vermeld onder artikel 3, |
3, 1 et 2 d'une surface nette de vente justifiant le payement à titre | punten 1 en 2 met een netto verkoopoppervlakte dat de betaling als |
de rémunération équitable de FB 18 000. | billijke vergoeding van BEF 18 000 rechtvaardigt. |
Sous-section 5. - Tarification spécifique | Onderafdeling 5. - Specifieke tarificatie |
Art. 8.Lorsque le point de vente ou la galerie commerciale est ouvert |
Art. 8.Wanneer een verkooppunt of een handelsgalerij voor de eerste |
pour la première fois en cours d'année civile une rémunération | keer in de loop van het kalenderjaar geopend wordt, zal de billijke |
équitable sera due pour cette année civile au prorata du nombre de | vergoeding voor dat kalenderjaar verschuldigd zijn, pro rata het nog |
mois civils complets restant à courir jusqu'à la fin de cette année. | tot het einde van het jaar te lopen aantal volledige kalendermaanden. |
Art. 9.Pour les points de vente et galeries commerciales saisonniers, |
Art. 9.Voor seizoengebonden verkooppunten en handelsgalerijen, is het |
le montant de la rémunération équitable est équivalent au montant fixé | bedrag van de billijke vergoeding gelijk aan het bedrag bepaald door |
en application de l'article 4 divisé par 10 et multiplié par le nombre | toepassing van artikel 4, gedeeld door 10 en vermenigvuldigd met het |
de mois civils complets durant lesquels le point de vente ou la | aantal volledige kalendermaanden gedurende dewelke het verkooppunt of |
galerie commerciale est ouvert. | de handelsgalerij geopend is. |
Section 4. - Procédure | Afdeling 4. - Procedure |
Sous-section 1re. - Formations | Onderafdeling 1. - Inlichtingen |
Art. 10.Dans les trente jours de la demande des sociétés de gestion |
Art. 10.Binnen de 30 dagen volgend op de aanvraag van de |
ou de leur mandataire, l'exploitant est tenu, au moyen d'un formulaire | beheersmaatschappijen of hun mandataris, moet de uitbater hen door |
approprié, de leur fournir par écrit et par point de vente les | middel van een speciaal formulier schriftelijk en per verkooppunt |
informations suivantes : | volgende inlichtingen verschaffen : |
I. Point de vente et galerie commerciale. | I. Verkooppunt en handelsgalerij |
1. son nom et/ou la raison sociale et l'adresse, le numéro | 1. zijn naam en/of de firmanaam en het adres, het inschrijvingsnummer |
d'immatriculation au registre de commerce, le numéro de TVA, ainsi que | in het handelsregister, het BTW-nummer, evenals de naam en de |
le nom et la qualité de la personne chargée de la gestion journalière | hoedanigheid van de persoon die belast is met het dagelijks bestuur en |
et de la communication des informations; | met het verschaffen van de inlichtingen; |
2. s'il diffuse de la musique; | 2. of hij muziek uitzendt; |
3. la surface nette de vente exprimée en m2; | 3. de netto verkoopoppervlakte uitgedrukt in m2; |
4. le type d'activité exercée dans le point de vente et sa localisation; | 4. het soort van activiteit die in het verkooppunt wordt uitgeoefend; |
5. la date du début d'exploitation si celle-ci est postérieure au 31 | 5. de datum van het begin van de uitbating indien deze na 31 december |
décembre 1997; la nature de la source de la diffusion musicale pour | 1997 plaatsvindt; de oorsprong van de bron van de muzikale uitzending |
laquelle la rémunération équitable est due. | en het soort muziek. |
II. En cas de diffusion occasionnelle | II. In geval van tijdelijke uitzending |
- outre les points 1-2-3-6 ci-dessus; | - naast de punten 1-2-3- 6 hierboven; |
- la durée de l'exercice temporaire de l'activité (jour et heure de | - de duur van de tijdelijke uitoefening van de activiteit (dag en uur |
début, jour et heure de fin); | van het begin, dag en uur van het einde); |
- le cas échéant, le nombre de haut-parleurs; | - zonodig het aantal luidsprekers; |
- lieu d'exercice de l'activité. | - plaats waar de activiteit wordt uitgeoefend. |
Art. 11.La surface nette de vente à déclarer est la surface exploitée |
Art. 11.De netto verkoopoppervlakte die gemeld moet worden is de |
oppervlakte die reeds in gebruik is op 1 januari van het kalenderjaar | |
au 1er janvier de l'année civile pour laquelle la rémunération | voor hetwelke de billijke vergoeding verschuldigd is. |
équitable est due. Pour les points de vente ouvrant pour la première fois en cours | Voor de verkooppunten die voor de eerste maal geopend worden in de |
d'année, la surface nette de vente pour la lère année d'exploitation | loop van het jaar, is de netto verkoopoppervlakte voor het eerste |
est la surface du début de l'activité. | uitbatingsjaar de oppervlakte bij het starten van de activiteit. |
Sous section 2. - Paiement de la rémunération équitable | Onderafdeling 2. - Betaling van de billijke vergoeding |
Art. 12.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 12.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd door middel |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur | van een door de beheersvennootschappen of hun madataris opgestelde |
mandataire. | uitnodiging tot betalen. |
Art. 13.Lorsqu'une personne physique ou morale exploite plusieurs |
Art. 13.Wanneer een natuurlijke persoon of een rechtspersoon |
points de vente ou galeries commerciales, une seule invitation à payer | verschillende verkooppunten uitbaat kan een globale uitnodiging tot |
globale reprenant l'ensemble des montants dus peut être adressée à | betaling, met de vermelding van alle verschuldigde bedragen aan deze |
ladite personne. | persoon gericht worden. |
Art. 14.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
Art. 14.De uitbater die nalaat de billijke vergoeding te betalen |
les délais Impartis sera tenu au paiement sans mise en demeure | binnen de opgelegde termijnen zal, zonder voorafgaandelijke |
préalable, d'intérêts de retard calculés au tarif légal en vigueur à | ingebrekestelling, onderworpen worden aan de nalatigheidsinteresten |
berekend volgens het wettelijk van kracht zijnde tarief vanaf de | |
dater de la date d'échéance, avec un minimum de FB 300. | vervaldag met een minimum van BEF 300. |
Section 5. - Contrôle. | Afdeling 5. - Controle |
Art. 15.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
Art. 15.De uitbater die onjuiste elementen meedeelt, ten gevolge van |
suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, | dewelke hij een lager bedrag betaalt dan hij in werkelijkheid moet, |
devra s'acquitter du solde restant dû majoré des intérêts de retard. | zal het resterende saldo vermeerderd met nalatigheidsinteresten moeten |
Ces intérêts sont calculés au taux légal, à compter de la date de | betalen. Deze interesten worden aan het wettelijke percentage berekend |
l'invitation à payer établie sur base de la déclaration incorrecte. | vanaf de datum van de uitnodiging tot betalen die op basis van een |
onjuiste verklaring opgesteld werd. | |
Art. 16.La rémunération équitable régulièrement payée par le cédant |
Art. 16.De billijke vergoeding geregeld betaald door de cedent voor |
pour une année civile déterminée, n'est plus due pour cette période | een bepaald kalenderjaar, zal voor deze periode niet meer verschuldigd |
par le nouvel exploitant. | zijn door de nieuwe uitbater. |
Art. 17.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion et à |
Art. 17.De uitbater moet de beheersmaatschappij of haar mandataris |
leurs mandataires de vérifier l'information qui doit être transmise en | toelaten de inlichtingen die in uitvoering van artikel 10 moeten |
exécution de l'article 10, ainsi que de réunir les renseignements qui | overgemaakt worden na te gaan, evenals de inlichtingen te verzamelen |
permettent la répartition des droits. | die de repartitie van de rechten toelaat. |
L'exploitant doit permettre aux société de gestion et à leurs | De uitbater moet de beheersmaatschappij of aan haar mandataris andere |
mandataires autres que les agents visés à l'article 74 de la loi du 30 | dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins d'accéder | betreffende het auteursrecht en de nevenrechten toelaten de |
au point de vente et/ou à la galerie commerciale, à tout moment | verkooppunten en de handelsgalerijen te betreden op elke ogenblik |
pendant les heures d'ouverture régulières de ceux-ci, sans | tijdens de regelmatige openingsuren van deze verkooppunten en |
notification préalable, mais moyennant le respect des impératifs de | handelsgalerijen zonder voorafgaande verwittiging, maar de |
bonne gestion des points de vente. | voorschriften voor het goede beheer van de verkooppunten respecterend. |
Si les sociétés de gestion ou leurs mandataires désirent accéder au | Indien de beheersmaatschappij of haar mandataris wenst het verkooppunt |
point de vente et/ou à la galerie commerciale en dehors des heures | of de handelsgalerij te betreden buiten de normale openingsuren, dan |
d'ouverture régulières, ils doivent en faire la demande par écrit, au | moet zij schriftelijk een aanvraag indienen, ten minste 8 dagen voor |
moins huit jours avant la date de la visite. | de bezoekdatum. |
Section 6. - Disposition transitoire | Afdeling 6. - Overgangsbepaling |
Art. 18.La présente convention s'applique à partir du 8 juillet 1996. |
Art. 18.De onderhavige overeenkomst wordt toegepast vanaf 8 juli 1996. |
Toutefois pour les exploitants qui ont débuté leur activité avant le 1er | Voor de uitbaters die hun activiteit aangevangen hebben voor 1 januari |
janvier 1998 la rémunération équitable due pour la période du 8 | 1998 zal de bilIijke vergoeding, verschuldigd voor de periode van 8 |
juillet 1996 au 31 décembre 1997 est réduite forfaitairement à 50 % de | juli 1996 tot 31 december 1997, forfaitair verminderd worden tot 50 % |
la rémunération équitable annuelle prévue à l'article 4. Ce payement | van de jaarlijkse billijke vergoeding voorzien in artikel 4. Deze |
ainsi que le payement pour l'année 1998 sont exigibles en même temps | betaling evenals de betaling voor het jaar 1998 zijn samen met de |
que l'invitation à payer pour l'année 1999. | uitnodiging tot betalen voor 1999 opeisbaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april 1999. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |