Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 1998 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 12 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 1998 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; | MINISTERIE VAN JUSTITIE 12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 mars 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | wetten op de Raad van State; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 23 octobre 1998 |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
reprise en annexe. relative à la rémunération équitable due par les | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent | Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
des repas et /ou des boissons ainsi que par les discothèques/dancings, | beslissing van 23 oktober 1998, genomen door de commissie bedoeld in |
prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 | artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en |
de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding verschuldigd door | |
uitbatingen die logies aanbieden en of maaltijden die logies aanbieden | |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins. | en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door |
discotheken/dancings. | |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 12 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Annexe | Bijlage |
Convention relative à la rémunération équitable due par les | Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door |
exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou | uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken |
servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings | bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikels 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et des | juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de |
artistes-interprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour | uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de |
la communication publique de phonogrammes, le montant de cette | openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze |
rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de | billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van |
phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les | fonogrammen in de onderhavige overeenkomst bepaald voor in de in |
exploitations énumérées à l'article 3. | artikel 3 opgesomde uitbatingen. |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
Art. 2.De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar |
son intégralité par l'exploitant, comme prévu à l'article 5, 1°, et | verschuldigd door de uitbater, zoals bepaald in artikel 5, 1°, en zij |
doit être payée anticipativement. | moet vooruit worden betaald. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, on entend par exploitation |
Art. 3.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder uitbating |
: | : |
1° Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, | 1° Horeca-inrichting : elke voor het publiek toegankelijke plaats of |
quelles que soient les conditions d'accès, où de l'hébergement est | lokaliteit, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar logies worden |
offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis | aangeboden en/of waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al dan |
pour consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. | niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs gratis. |
Est assimilé aux établissements Horeca : tout lieu ou local accessible | Worden gelijkgesteld met een Horeca-inrichting : alle voor het publiek |
au public, où les membres d'une association ou d'un groupement et | toegankelijke plaatsen of lokaliteiten waar leden van een vereniging |
leurs invités et/ou visiteurs se réunissent, quelles que soient les | of van een groepering en hun genodigden en/of bezoekers bijeenkomen, |
conditions d'accès, pour y utiliser un hébergement et/ou y consommer | en dit ongeacht de toegangsvoorwaarden, om er logies en/of maaltijden |
des repas et/ou des boissons. | enlof dranken te gebruiken. |
2° Discothèque - dancing : toute exploitation telle que définie sous | 2°.Discotheek - dancing : elke uitbating zoals bepaald in 1°, met een |
1°, avec un aménagement etlou un équipement adapté à la danse, par | voor dans geschikte inrichting en/of uitrusting, waaronder op een |
lequel on entend de façon non limitative et non cumulative une piste | niet-limitatieve en niet-cumulatieve wijze een permanente dansvloer, |
de danse permanente, une installation musicale, une installation | een aangepaste muziekinstallatie, lichtinstallatie of decoratie wordt |
d'éclairage ou une décoration adaptée. | verstaan. |
3° Etablissement mixte : toute exploitation où, dans des locaux isolés | 3° Gemengde inrichting : elke uitbating waar in afzonderlijke en door |
et clairement séparés par une construction fixe, un établissement | een vaste constructie duidelijk van elkaar gescheiden ruimten een |
Horeca et une discothèque - dancing, tels que définis respectivement | Horeca-inrichting en een discotheek - dancing, zoals bepaald in |
sous 1° et 2°, sont exploités. | respectievelijk 1° en 2°, worden uitgebaat. |
4° Etablissement temporaire : toute exploitation où, à l'occasion d'un | 4° Tijdelijke inrichting : elke uitbating waar naar aanleiding van om |
événement quelconque de nature temporaire, un établissement Horeca | het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard een |
et/ou une discothèque - dancing, tels que définis respectivement sous | Horeca-inrichting en/of een discotheek - dancing, zoals bepaald in |
1° et 2°, est/sont exploité(s). | respectievelijk 1° en 2°, wordt/worden uitgebaat. |
5° Terrasse : tout lieu ou local appartenant à un établissement Horeca | 5° Terras : elke niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats |
ou un établissement mixte, non protégé par une toiture fixe où, durant | of lokaliteit behorende tot een Horeca-inrichting of gemengde |
une période limitée de l'année, des repas et/ou des boissons sont | inrichting, waar gedurende een beperkte periode van het jaar |
préparés et ou servis en plein air, et ce, même gratuitement. | maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, en dit zelfs gratis. |
6° Terrasse temporaire : tout lieu ou local non protégé par une | 6° Tijdelijk terras : elke niet door een vaste dakconstruciie |
toiture fixe, installé à l'occasion d'un événement quelconque de | beschermde plaats of lokaliteit, die geplaatst is ter gelegenheid van |
om het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard en waar | |
nature temporaire, où des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou | maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, |
servis en plein air, et ce, même gratuitement. | en dit zelfs gratis. |
7° Etablissement saisonnier : toute exploitation telle que définie | 7° Seizoeninrichting : elk uitbating zoals bepaald in 1°, 2°, 3° of |
sous 1°, 2°, 3° ou 5° qui est fermée plus de trois mois successifs | 5°, die in de loop van een kalenderjaar meer dan drie |
dans le courant d'une année civile. | achtereenvolgende maanden gesloten is. |
Art. 4.Au sens de la présente convention, on entend par : |
Art. 4.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° Surface permanente : la surface des sols des lieux ou locaux tels | 1° Permanente oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in |
que définis à l'article 3 où il y a une communication publique de phonogrammes et où habituellement de l'hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis. La surface des chambres des établissements d'hébergement n'entre pas en ligne de compte pour le calcul de la surface permanente. 2° Surface occasionnelle : la surface des sols des lieux ou locaux tels que définis à l'article 3, où il y a une communication publique de phonogrammes et où de l'hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis de façon non permanente. | artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar gewoonlijk logies worden aangeboden en/of waar gewoonlijk maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. De oppervlakte van de kamers in logiesverstrekkende bedrijven wordt niet in aanmerking genomen voor de berekening van de permanente oppervlakte. 2° Occasionele oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar niet-permanent logies worden aangeboden en/of waar niet-permanent maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. |
Art. 5.Au sens de la présente convention, on entend par : |
Art. 5.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre | 1° Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor |
compte ou celui d'un tiers et en quelque qualité que ce soit, s'occupe | eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een uitbating zoals |
d'une exploitation telle que définie à l'article 3. | bepaald in artikel 3 uitbaat. |
2° Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective qui | 2° Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die |
représentent les artistes interprètes ou exécutants ainsi que les | de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve |
sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de | beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen |
phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la | vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen |
rémunération équitable. | van de billijke vergoeding. |
3° Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute | 3° Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor |
communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. | elke directe of indirecte mededeling van fonogrammen. |
Onder "jaarlijks" moet worden verstaan : de periode die loopt van 1 | |
Par annuelle, il y a lieu d'entendre la période de 1er janvier au 31 | januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. |
décembre de chaque année civile. | |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Sous-section 1re Tarif d'un établissement Horeca - surface permanente | Onderafdeling 1 Tarief Horeca-inrichting - permanente oppervlakte |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est déterminé en |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie |
fonction de la surface permanente de l'établissement Horeca, | van de permanente oppervlakte van de Horeca-inrichting, ongeacht het |
indépendamment du nombre de jours d'ouverture, selon le tarif suivant, hors TVA : | aantal openingsdagen, volgens het hiernavolgend tarief, excl. BTW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Sous-section 2. - Tarif d'un établissement Horeca | Onderafdeling 2. - Tarief Horeca-inrichting |
surface occasionnelle | occasionele oppervlakte |
Art. 7.Le montant de la rémunération équitable comme prévu à |
Art. 7.Het bedrag van de billijke vergoeding zoals bepaald in artikel |
l'article 6 est majoré en fonction de la surface occasionnelle de | 6 wordt verhoogd in functie van de occasionele oppervlakte van de |
l'établissement Horeca selon le tarif suivant : | Horeca-inrichting volgens het hiernavolgend tarief : |
1° si la surface occasionnelle est séparée de la surface permanente de | 1° indien de occasionele oppervlakte door een vaste constructie |
l'établissement Horeca par une construction fixe, la majoration | afgescheiden is van de permanente oppervlakte van de Horecainrichting, |
s'élève à 50 % du montant qui serait dû en application du tarif visé à | bedraagt de verhoging 50 % van de vergoeding die bij toepassing van |
l'article 6; | het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn; |
2° si la surface occasionnelle n'est pas séparée de la surface | 2° indien de occasionele oppervlakte niet door een vaste constructie |
permanente de l'établissement Horeca par une construction fixe, la | afgescheiden is van de pemmanente oppervlakte van de |
surface occasionnelle est ajoutée à la surface permanente et le | Horeca-inrichting, dan wordt de occasionele oppervlakte bij de |
montant total de la rémunération équitable est calculé en application | permanente oppervlakte gevoegd en wordt het totale bedrag van de |
billijke vergoeding berekend bij toepassing van het in artikel 6 | |
du tarif visé à l'article 6. | vermelde tarief. |
Sous-section 3. - Tarif des discothèques - dancings | Onderafdeling 3. - Tarief discotheken dancings |
Art. 8.Le montant de la rémunération équitable est déterminé en |
Art. 8.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie |
fonction de la surface permanente et occasionnelle de la discothèque - | van de permanente en occasionele oppervlakte van de discotheek - |
dancing et en fonction du nombre de jours d'ouverture par semaine ou | dancing en in functie van het aantal openingsdagen per week of per |
par mois, selon le tarif suivant en FB, hors TVA : | maand volgens het volgende tarief in BEF, excl. BTW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 9.Un complément de rémunération équitable est dû pour les jours |
Art. 9.Er is een aanvullende billijke vergoeding verschuldigd voor de |
d'ouverture occasionnelle, c'est-à-dire les jours au cours desquels la | occasionele openingsdagen, dit wil zeggen de dagen waarop de |
discothèque - dancing est accessible au public en dehors des jours | discotheek - dancing voor het publiek toegankelijk is buiten de |
d'ouverture habituels pris en compte pour fixer les montants repris à | normale openingsdagen die voor het bepalen van de in artikel 8 |
l'article 8. | vermelde bedragen in aanmerking worden genomen. |
Ce complément de rémunération équitable est égal au montant visé dans | Deze aanvullende billijke vergoeding is gelijk aan het bedrag vermeld |
la colonne 1 du tarif discothèque - dancing de l'article 8, divisé par | in kolom 1 van het tarief discotheek - dancing van artikel 8, gedeeld |
52 et multiplié par le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. | door 52 en vermenigvuldigd met het aantal occasionele openingsdagen. |
Sous-section 4. - Tarif des établissements mixtes | Onderafdeling 4. - Tarief gemengde inrichtingen |
Art. 10.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 10.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
établissements mixtes est déterminé en fonction du tarif des surfaces | gemengde inrichtingen wordt bepaald op basis van het tarief voor de |
permanente et occasionnelle des établissements Horeca et du tarif des | permanente en de occasionele oppervlakte van Horeca-inrichtingen en |
discothèques - dancings, et ce proportionnellement à la surface | het tarief discotheken - dancings en dit in verhouding tot de |
occupée d'une part par l'établissement Horeca et d'autre part par la | oppervlakte die door de Horeca-inrichting enerzijds en de discotheek - |
discothèque - dancing. | dancing anderzijds wordt ingenomen. |
Sous-section 5. - Tarif des établissements temporaires | Onderafdeling 5. - Tarief tijdelijke inrichtingen |
Art. 11.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 11.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
établissements temporaires est fixé à 2 500 FB, hors TVA, par jour | tijdelijke inrichtingen is vastgesteld op 2 500 BEF, excl. BTW, per |
pendant lequel il y a une communication publique de phonogrammes et | dag dat er een openbare mededeling is van fonogrammen en per begonnen |
par tranche entamée de 100 m2 de surface, telle que définie à l'article 4, 1°. | schijf van 100 m2 oppervlakte, zoals bepaald in artikel 4, 1°. |
Par jour, il y a lieu d'entendre toute période de 24 heures suivant le | Onder "dag" moet worden verstaan : elke periode van 24 uur volgend op |
début de l'activité qui a lieu dans l'établissement temporaire. La | de aanvang van de activiteit die in de tijdelijke inrichting |
plaatsvindt. De billijke vergoeding met betrekking tot elke begonnen | |
rémunération équitable portant sur toute tranche de 24 heures entamée | schijf van 24 uur is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. |
est due dans son intégralité et est indivisible. | |
Sous-section 6. - Tarif des terrasses et des terrasses temporaires | Onderafdeling 6. - Tarief terrassen en tijdelijke terrassen |
Art. 12.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 12.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
terrasses est fixé à 50 % de la rémunération qui serait due en | terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing |
application du tarif visé à l'article 6. | van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. |
Art. 13.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 13.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
terrasses temporaires est fixé à 50 % de la rémunération qui serait | tijdelijke terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij |
due en application du tarif visé à l'article 11. | toepassing van het in artikel 11 vermelde tarief verschuldigd zou |
Sous-section 7. - Tarif des établissements saisonniers | zijn. Onderafdeling 7. - Tarief seizoeninrichtingen |
Art. 14.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 14.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
établissements saisonniers est déterminé en fonction des tarifs visés | seizoeninrichtingen wordt bepaald op basis van de in artikels 6, 7, 8, |
aux articles 6, 7, 8, 10 et 12, divisé par 10, puis multiplié par le | 10 en 12 vermelde tarieven gedeeld door 10 en vervolgens |
nombre de mois civils complets durant lesquels l'établissement | vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden dat de |
saisonnier est ouvert. | seizoeninrichting open is. |
La rémunération équitable est due dans son intégralité et est indivisible. | De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. |
Sous-section 8. - Indexation | Onderafdeling 8. - Indexering |
Art. 15.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
Art. 15.De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden |
indexés annuellement au ler janvier de chaque année sur base de | jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de |
l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée selon la formule | evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de |
suivante : | volgende formule : |
montant de base x nouvel indice | basisbedrag x nieuwe index |
indice de base | basisindex |
L'indice de base est celui en vigueur en décembre 1998. | De basisindex is deze die van kracht is in december 1998. |
Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er | De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende |
janvier de chaque année. Si le montant indexé comporte une décimale, | jaren van kracht zal zijn. Indien het geïndexeerde bedrag een decimaal |
celui-ci est arrondi à l'unité inférieure. | vertoont, dan wordt het bedrag naar beneden afgerond. |
Section 4. - Mesures tarifaires spécifiques | Afdeling 4. - Bijzondere tariefmaatregelen |
Art. 16.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
Art. 16.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
permanente au sein d'une même exploitation, des musiques différentes | permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating verschillende muziek |
provenant de sources sonores différentes sont émises, la rémunération | afkomstig van verschillende geluidsbronnen wordt uitgezonden, dan |
équitable de chacun de ces lieux ou locaux est calculée séparément. | wordt de billijke vergoeding voor elk van deze plaatsen of |
lokaliteiten afzonderlijk berekend. | |
Art. 17.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
Art. 17.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
permanente au sein d'une même exploitation, la même musique provenant | permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating tegelijkertijd of |
de la même source sonore est diffusée en même temps ou en alternance, | afwisselend dezelfde muziek afkomstig van dezelfde geluidsbron wordt |
les surfaces permanentes concernées sont additionnées pour le calcul | uitgezonden, dan worden de betrokken permanente oppervlakten voor de |
de la rémunération équitable. | berekening van de vergoeding samengeteld. |
Art. 18.Dans le cas d'un exploitant qui reprend une exploitation telle que définie à l'article 3 et pour laquelle la rémunération équitable a régulièrement été payée par le cédant, ce paiement libère le cessionnaire pour l'année en cours. Art. 19.Pour les exploitations où il y a une communication publique de phonogrammes pour la première fois dans le courant d'une année civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu une communication publique de phonogrammes. Art. 20.Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et les établissements saisonniers, la rémunération équitable pour toute la durée sera due dans le courant de l'année civile, anticipativement à l'exploitation. |
Art. 18.In geval van een uitbater die een in artikel 3 vermelde uitbating overneemt en waarvoor de billijke vergoeding regelmatig is betaald door de overlater, bevrijdt deze betaling de overnemer voor het lopende jaar. Art. 19.Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt gegeven, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding verschuldigd zijn in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden dat er een openbare mededeling van fonogrammen is gegeven. Art. 20.Voor de tijdelijke inrichtingen, tijdelijke terrassen en seizoeninrichtingen zal de billijke vergoeding voor de volledige duur verschuldigd zijn in de loop van het kalenderjaar telkens voorafgaandelijk aan wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. |
Section 5. - Procédure | Afdeling 5. - Procedure |
Sous-section 1re. - Informations | Onderafdeling 1. - Inlichtingen |
Art. 21.Dans les trente jours suivant la demande des sociétés de |
Art. 21.Binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag van de |
gestion ou de leur mandataire, l'exploitant est tenu de fournir par | beheersvennootschappen of hun mandataris, moet de uitbater door middel |
exploitation au moins les informations suivantes, et ce, au moyen d'un | van een daartoe bestemd formulier per uitbating minstens de |
formulaire prévu à cet effet : | hiernavolgende inlichtingen verschaffen : |
A. Pour les exploitations visées à l'article 3 | A. Voor de in artikel 3 vermelde uitbatingen |
1° la raison sociale et l'adresse, le numéro d'inscription au registre | 1° firmanaam en adres, inschrijvingsnummer in het handelsregister, |
de commerce, le numéro de TVA ainsi que le nom et la qualité de la | BTW-nummer en naam en hoedanigheid van de natuurlijke persoon die met |
personne physique chargée de l'administration journalière et de la | het dagelijks beheer en het verstrekken van inlichtingen belast is; |
fourniture des informations; | |
2° si l'exploitation diffuse de la musique; | 2° of er muziek wordt uitgezonden; |
3° la surface permanente en m2 et en plus, pour les discothèques - | 3° de permanente oppervlakte in m2 en voor discotheken - dancings ook |
dancings, le nombre de jours habituels d'ouverture hebdomadaire ou | het aantal dagen per week of per maand dat ze gewoonlijk open zijn; |
mensuelle; 4° la surface occasionnelle de l'établissement Horeca en m2; | 4° de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting in m2; |
5° la surface de la terrasse en m2; | 5° de oppervlakte van de terrassen in m2; |
6° la nature de la source sonore; | 6° de aard van de muziekbron; |
7° le genre de musique; | 7° de soort muziek; |
8° la date du début de l'exploitation si celle-ci est postérieure au 1er | 8° de datum van aanvang van de uitbating indien die na 1 januari 1999 |
janvier 1999. | ligt. |
B. Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et | |
les établissements saisonniers visés à l'article 3 | B. Voor de in artikel 3 vermelde tijdelijke inrichtingen, tijdelijke |
terrassen en seizoen in richtingen | |
1° les informations détaillées sous A, points 1, 2, 3, 5, 6 et 7; | 1° de onder punt A, nrs. 1, 2, 3, 5, 6 en 7 vermelde inlichtingen; |
2° le nom et l'adresse de l'exploitant et/ou de l'organisateur; | 2° naam en adres van de uitbater en/of inrichter; |
3° le lieu où l'établissement temporaire, la terrasse temporaire ou | 3° de plaats waar de tijdelijke inrichting, het tijdelijk terras of de |
l'établissement saisonnier est exploité; | seizoeninrichting wordt uitgebaat; |
4° le nombre de jours durant lesquels l'établissement temporaire, la | 4° het aantal dagen waarop de tijdelijke inrichting, het tijdelijk |
terrasse temporaire ou l'établissement saisonnier est exploité; | terras of de seizoeninrichting wordt uitgebaat; |
5° la nature de l'établissement temporaire ou de l'établissement | 5° de aard van de tijdelijke inrichting of de seizoeninrichting : |
saisonnier : un établissement Horeca, une discothèque - dancing, un | Horeca-inrichting, discotheek - dancing, gemengde inrichting en/of |
établissement mixte et/ou une terrasse. | terras. |
Art. 22.En cas de travaux de transformation, l'exploitant est tenu de |
Art. 22.In geval van verbouwingswerken dient de uitbater binnen de |
signaler, dans les trente jours qui suivent l'achèvement des travaux, | dertig dagen na het beëindigen van de werken elke verbouwing van de |
toute transformation de son exploitation qui entraîne une modification | uitbating te melden die een wijziging in de permanente en/of |
de la surface permanente et/ou occasionnelle et qui peut entraîner une | occasionele oppervlakte inhoudt en die een wijziging van het bedrag |
modification du montant de la rémunération équitable. | van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. |
Sous-section 2. - Paiement | Onderafdeling 2. - Betaling |
Art. 23.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 23.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geind door middel |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur | van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde |
mandataire. | uitnodiging tot betaling. |
Art. 24.Lorsqu'une personne physique ou morale a plusieurs |
Art. 24.Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in |
exploitations telles que définies à l'article 3, une invitation à | artikel 3 vermelde uitbatingen heeft, zal voor elke uitbating een |
payer séparée pour chaque exploitation est adressée à ladite personne. | afzonderlijke uitnodiging tot betaling aan de betrokken uitbater verstuurd worden. |
Art. 25.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
Art. 25.De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen de |
les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure préalable, au | gestelde termijn te betalen, dient zonder voorafgaande |
paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la | ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een |
date de l'invitation à payer, avec un minimum de 300 FB. | tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 300 BEF. |
Art. 26.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
Art. 26.De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een |
suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, | lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, |
devra s'acquitter le solde restant dû majoré d'intérêts de retard | dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met |
calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer | een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de |
établie sur base de la déclaration incorrecte. | datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste |
aangifte werd opgemaakt | |
Section 6. - Contrôle | Afdeling 6. - Controle |
Art. 27.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
Art. 27.De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris |
mandataire de vérifier l'information visée à l'article 21, ainsi que | in staat stellen de in artikel 21 bedoelde inlichtingen te |
de réunir tous les renseignements qui permettent la répartition des droits. | controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling |
A cet effet, l'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à | van de rechten mogelijk maken. |
leur mandataire, autres que les personnes visées à l'article 74 de la | Daartoe moet de uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris, |
loi du 30 juin 1994 relative aux droits d'auteur et aux droits | andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni |
voisins, d'accéder gratuitement aux exploitations telles que définies | 1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten, toestaan om |
à l'article 3 durant les heures d'ouverture afin de vérifier | kosteloos de uitbatingen te betreden tijdens de openingsuren, teneinde |
l'exactitude des informations fournies. | de juistheid van de verstrekte inlichtingen te controleren. |
Section 7. - Tarification forfaitaire | Afdeling 7. - Forfaitair tarief |
Art. 28.L'exploitant qui, après un rappel, omet de communiquer les |
Art. 28.De uitbater die na een herinnering nalaat om binnen de in |
éléments nécessaires à la détermination de la rémunération équitable | artikel 21 gestelde terniijn de nodige gegevens voor het bepalen van |
dans le délai visé à l'article 21, est présumé exploiter un | de billijke vergoeding mede te delen, wordt verondersteld een |
établissement justifiant le paiement à titre de rémunération équitable | inrichting uit te baten die de betaling ten titel van billijke |
de 49 520 FB pour un établissement Horeca ou de 539 478 FB pour une | vergoeding rechtvaardigt van 49 520 BEF voor een Horeca-inrichting of |
discothèque - dancing. | van 539 478 BEF voor een discotheek - dancing. |
Section 8. - Disposition finale | Afdeling 8. - Slotbepaling |
Art. 29.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 29.De onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een |
indéterminée. Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du | onbepaalde duur. De tarieven van de billijke vergoeding gelden van 1 |
1er janvier 1999 au 31 décembre 2004. | januari 1999 tot 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april 1999. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |