Arrêté royal déterminant la procédure devant le gouverneur ou devant le collège des bourgmestre et échevins en matière de réclamation contre une imposition provinciale ou communale | Koninklijk besluit tot bepaling van de procedure voor de gouverneur of voor het college van burgemeester en schepenen inzake bezwaarschrift tegen een provincie- of gemeentebelasting |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
12 AVRIL 1999. - Arrêté royal déterminant la procédure devant le | 12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van de procedure voor |
gouverneur ou devant le collège des bourgmestre et échevins en matière | de gouverneur of voor het college van burgemeester en schepenen inzake |
de réclamation contre une imposition provinciale ou communale | bezwaarschrift tegen een provincie- of gemeentebelasting |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale, | Gelet op de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van |
notamment l'article 91; | fiscale geschillen, inzonderheid op artikel 91; |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid |
§ 1er; | op artikel 3, § 1; |
Vu l'extrême urgence : | Gelet op de uiterst dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi précitée du 15 mars 1999 a été publiée au | Overwegende dat de voormelde wet van 15 maart 1999 bekendgemaakt is in |
Moniteur belge du 27 mars 1999 et qu'elle ne fixe pas expressément la | het Belgisch Staatsblad van 27 maart 1999 en dat zij niet |
date d'entrée en vigueur de l'article 91; | uitdrukkelijk de datum van inwerkingtreding van artikel 91 bepaalt; |
Qu'il en résulte que cet article entre en vigueur le dixième jour | Dat daaruit voortvloeit dat dit artikel in werking treedt op de tiende |
suivant celui de sa publication, soit le 6 avril 1999; | dag na de dag van de bekendmaking ervan, dat wil zeggen op 6 april |
Quà défaut de règlement de procédure, le redevable d'une taxe | 1999; Dat bij gebrek aan procedureregeling, de belastingplichtige van een |
provinciale ou communale n'est pas en mesure d'exercer de manière | provincie- of gemeentebelasting niet in staat is om het recht dat hem |
effective le droit qui lui est accordé par le législateur; | door de wetgever toegekend is, werkelijk uit te oefenen; |
Qu'il y a donc lieu de fixer sans délai la procédure visée à l'article | Dat dus onverwijld de procedure bedoeld in artikel 9, tweede lid, van |
9, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement | de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering |
et au recouvrement des taxes provinciales et communales, rétabli par | van de provincie- en gemeentebelastingen, hersteld door de voormelde |
la loi du 15 mars 1999 susvisée; | wet van 15 maart 1999, bepaald moet worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « autorités compétentes », soit le gouverneur en cas de réclamation | 1° « bevoegde overheden », hetzij de gouverneur in geval van een |
contre une imposition provinciale, soit le collège des bourgmestre et | bezwaarschrift tegen een provinciebelasting, hetzij het college van |
échevins en cas de réclamation contre une imposition communale. | burgemeester en schepenen in geval van een bezwaarschrift tegen een |
2° « représentant » la personne physique spécialement mandatée par le | gemeentebelasting. 2° « vertegenwoordiger », de natuurlijke persoon die speciaal |
réclamant, un avocat, un ayant droit du réclamant ainsi que l'organe | gemachtigd is door de eiser, een advocaat, een rechthebbende van de |
ou le préposé habilité à représenter une personne morale. | eiser evenals het orgaan of de aangestelde die gemachtigd is om een |
rechtspersoon te vertegenwoordigen. | |
Art. 2.La réclamation visée à l'article 9, alinéa 1er, de la loi du |
Art. 2.Het bezwaarschrift beoeld in artikel 9, eerste lid, van de wet |
24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des | van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
taxes provinciales et communales doit, à peine de nullité, être | provincie- en gemeentebelastingen, moet, op straffe van nietigheid, |
introduite par écrit auprès de l'autorité compétente. Elle est datée et signée par le réclamant ou son représentant et mentionne : 1° les nom, qualité, adresse ou siège du redevable à charge duquel l'imposition est établie; 2° l'objet de la réclamation et un exposé des faits et moyens. L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet accuse réception par écrit dans les huit jours de l'envoi de la réclamation. La réclamation peut également être remise à l'autorité compétente ou à l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet contre accusé de réception. Art. 3.L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet peut demander toute information ou tout document utiles au réclamant ou à son représentant et procéder sur les lieux à toute constatation. |
schriftelijk bij de bevoegde overheid ingediend worden. Het wordt gedagtekend en ondertekend door de eiser of zijn vertegenwoordiger en vermeldt : 1° de naam, de hoedanigheid, het adres of de zetel van de belastingplichtige ten laste van wie de belasting gevestigd wordt; 2° het voorwerp van het bezwaarschrift en een opgave van de feiten en middelen. De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, bericht schriftelijk ontvangst binnen acht dagen na de verzending of de indiening van het bezwaarschrift. Het bezwaarschrift mag eveneens overhandigd worden aan de bevoegde overheid of aan het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, tegen ontvangstbewijs. Art. 3.De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, kan aan de eiser of aan zijn vertegenwoordiger elke nuttige informatie of elk nuttig document vragen, en kan ter plaatse overgaan tot eender welke vaststelling. |
Art. 4.L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement |
Art. 4.De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor |
à cet effet notifie au réclamant et à son représentant par pli | aanwijst, betekent aan de eiser en aan zijn vertegenwoordiger bij ter |
recommandé à la poste la date de l'audience au cours de laquelle la réclamation sera examinée ainsi que les jours et heures où le dossier pourra être consulté. Cette notification doit avoir lieu au moins quinze jours ouvrables avant la date de l'audience. L'autorité compétente peut convoquer à l'audience tout fonctionnaire ou préposé de l'administration provinciale ou communale ayant accompli une mission en rapport avec l'imposition contestée. Le réclamant ou son représentant qui désire être entendu ou produire un ou plusieurs témoins en informe l'autorité compétente au moins cinq jours ouvrables avant l'audience. Les personnes visées aux alinéas 3 et 4 signent le procès-verbal de leur audition. Art. 5.L'autorité compétente notifie sa décision par pli recommandé au réclamant ainsi que, le cas échéant, à son représentant. |
post aangetekende brief de datum van de hoorzitting tijdens welke het bezwaarschrift onderzocht zal worden, evenals de dagen en uren waarop het dossier geraadpleegd zal kunnen worden. Deze betekening moet ten minste vijftien werkdagen vóór de dag van de hoorzitting plaatshebben. De bevoegde overheid kan iedere ambtenaar of beambte van het provincie- of gemeentebestuur die een opdracht in verband met de betwiste belasting vervuld heeft op de zitting oproepen. De eiser of zijn vertegenwoordiger die wenst gehoord te worden of één of meerdere getuigen wenst voor te brengen, brengt de bevoegde overheid hiervan op de hoogte ten minstens vijf werkdagen vóór de hoorzitting. De personen bedoeld in het derde en vierde lid ondertekenen het proces-verbaal van hun verhoor. Art. 5.De bevoegde overheid betekent haar beslissing per aangetekende brief aan de eiser en, in voorkomend geval, aan zijn vertegenwoordiger. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 6 avril 1999. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 6 april 1999. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 12 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |