Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments, à la Ville de Bruxelles par la conclusion d'un contrat d'emphytéose de 15 ans | Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de federale staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Stad Brussel door het sluiten van een erfpacht van 15 jaar |
---|---|
12 AOUT 2024. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un | 12 AUGUSTUS 2024. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
bien immobilier, propriété de l'Etat fédéral et géré par la Régie des | terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de |
Bâtiments, à la Ville de Bruxelles par la conclusion d'un contrat | federale staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Stad |
d'emphytéose de 15 ans | Brussel door het sluiten van een erfpacht van 15 jaar |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 2, paragraphe 5 de la loi du 1er avril 1971 portant | Gelet op artikel 2, paragraaf 5 van de wet van 1 april 1971 houdende |
oprichting van een Regie der Gebouwen; | |
création de la Régie des Bâtiments ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 19/02/2024; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19/02/2024 ; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21/03/2024 ; | 21/03/2024 ; |
Sur la proposition du secrétaire d'Etat à la Digitalisation, chargé de | Op voorstel van de Staatssecretaris voor Digitalisering, belast met |
la Simplification administrative, de la Protection de la vie privée et | Administratieve Vereenvoudiging, Privacy en met de Regie der gebouwen, |
de la Régie des bâtiments, adjoint au Premier Ministre et sur l'avis | toegevoegd aan de eerste minister en op het advies van Onze in Raad |
de nos ministres qui en ont délibéré en Conseil ; | vergaderde Ministers |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le bien immobilier, sis Parc du Cinquantenaire 15, à 1000 |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen Jubelpark 15 te 1000 Brussel, |
Bruxelles, connu au cadastre de Bruxelles, 6ème division, section F, | gekend ten kadaster Brussel, 6de afdeling, sectie F, perceel nr. 386 |
parcelle n° 386 W2, d'une contenance de 360 m2, dénommé Pavillon Omer | W2, voor een oppervlakte van 360 m2, gekend als het Paviljoen Omer Van |
Van Audenhove, Pavillon de délassement pour retraités, et ci-après « | Audenhove, Ontspanningspaviljoen voor senioren, en hierna "het goed" |
le bien », propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, | genoemd, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, |
dénommée ci-après le bailleur du bail emphytéotique, est donné en | hierna de erfpachtgever genoemd, wordt in erfpacht gegeven aan de Stad |
emphytéose à la Ville de Bruxelles, dénommé ci-après l'emphytéote. | Brussel, hierna de erfpachter genoemd. |
Art. 2.L'emphytéose est conclue pour une durée de 15 années prenant |
Art. 2.De erfpacht wordt gesloten voor een periode van 15 jaar met |
cours à la date de la signature de l'acte. L'emphytéose peut être | ingang vanaf de datum van ondertekening van de akte. De erfpacht kan |
prorogée une seule fois pour la même durée, à la demande de | één keer verlengd worden voor dezelfde duur, op vraag van de |
l'emphytéote au moins 18 mois avant l'expiration du bail | erfpachter minstens 18 maanden vóór het einde van de |
emphytéotique. Le bailleur peut s'opposer à la prorogation dans la | erfpachtovereenkomst. De erfpachtgever kan zich verzetten tegen de |
mesure où la destination des lieux n'est pas respectée, pour des | verlenging in de mate dat de bestemming van het goed niet werd |
raisons de motifs d'intérêt public ou un besoin fédéral ou en cas de | nageleefd, om redenen van openbaar nut of een federale nood of in |
non-paiement de la redevance. | geval van niet-betaling van de vergoeding. |
Art. 3.Le canon annuel est fixé et accepté au montant de 10.500,00 |
Art. 3.De jaarlijkse canon is vastgelegd en aanvaard op het bedrag |
/an et est payable anticipativement et par parts égales le 1er | van 10.500,00/jaar en is vooraf betaalbaar en in gelijke delen op 1 |
juillet et le 1er janvier de chaque année. | juli en 1 januari van elk jaar. |
En outre, il sera procédé, chaque année, à la date anniversaire de | Bovendien zal er ieder jaar, op de verjaardag van de inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur de l'acte d'emphytéose, au réajustement du canon, | van de erfpachtakte, worden overgegaan tot de aanpassing van de canon, |
sur base de l'indice des prix à la consommation (indice-santé) du mois | op basis van de consumptieprijsindex (gezondheidsindex) van de maand |
précédant la date anniversaire de l'entrée en vigueur de l'acte. Le | voorafgaand aan de verjaardag van de inwerkingtreding van de akte. De |
nouveau canon sera calculé et fixé conformément à la formule ci-après | nieuwe canon zal berekend en vastgelegd worden overeenkomstig de |
: | onderstaande formule: |
Nouveau canon = Canon de base x nouvel indice | Nieuwe canon = Basiscanon x nieuwe index |
Indice de base | Basisindex |
Art. 4.Le bien doit être exploité conformément à sa destination qui |
Art. 4.Het goed dient uitgebaat te worden overeenkomstig zijn |
est socio-culturelle et conformément au lieu dans lequel il se trouve, | socio-culturele bestemming en overeenkomstig de plaats waar het zich |
à savoir le complexe du Cinquantenaire dont la fonction est | bevindt, met name het Jubelparkcomplex waarvan de functie |
essentiellement socio-culturelle et muséale. | hoofdzakelijk socio-cultureel en museaal is. |
Art. 5.Sauf accord préalable et écrit du bailleur du bail |
Art. 5.Tenzij voorafgaand schriftelijk akkoord van de verpachter, mag |
emphytéotique, l'emphytéote ne peut céder entièrement ou partiellement | de erfpachter zijn erfpachtrechten niet volledig of gedeeltelijk |
ses droits d'emphytéote, ni sous-louer entièrement ou partiellement le bien. | afstaan, noch het goed volledig of gedeeltelijk onderverhuren. |
Art. 6.Tous les frais, charges et taxes de toutes natures sont |
Art. 6.Alle kosten, lasten en taksen van alle aard worden gedragen |
supportés par l'emphytéote. | door de erfpachter. |
Art. 7.Le présent Arrêté entre en vigueur prenant à la date de la |
Art. 7.Het onderhavig besluit treedt in werking op de datum van de |
signature de l'acte. | ondertekening van de akte. |
Art. 8.Le Secrétaire d'Etat compétent pour la Régie des Bâtiments est |
Art. 8.De Staatssecretaris bevoegd voor de Regie der Gebouwen is |
chargé de l'exécution du présent Arrêté. | belast met de uitvoering van dit Besluit. |
Donné à L'Ile-d'Yeu, le 12 août 2024. | Gegeven te L'Ile-d'Yeu, 12 augustus 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Secrétaire d'Etat à la Digitalisation, chargé de la Simplification | De Staatssecretaris voor Digitalisering, belast met Administratieve |
administrative, de la Protection de la vie privée et de la Régie des | Vereenvoudiging, Privacy en met de Regie der gebouwen, toegevoegd aan |
bâtiments, adjoint au Premier ministre, | de eerste minister, |
M. MICHEL | M. MICHEL |