Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d'un Fonds d'impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de werkingsregels ervan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 12 AOUT 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d'un Fonds d'impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement RAPPORT AU ROI Sire, 1. Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre pour signature à Votre Majesté vise à accorder aux médecins généralistes ayant un lien de collaboration dans le cadre de leur pratique, une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour couvrir le coût salarial d'un employé qui les assisterait dans la gestion et l'accueil de leur pratique médicale. La base juridique de l'arrêté n'est autre que l'article 55, § 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de werkingsregels ervan VERSLAG AAN DE KONING Sire, 1. Wij hebben de eer dit ontwerp van koninklijk besluit aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. Dit ontwerp sterkt ertoe een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging te verlenen voor de loonkost van een bediende die samenwerkende huisartsen bijstaat in het beheer en onthaal van hun huisartsenpraktijk. De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door het artikel 55, § 4, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994. Cette disposition de loi prévoit qu'un | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. De |
wetsbepaling stelt dat een impulsfonds voor de huisartsgeneeskunde | |
fonds d'impulsion pour la médecine générale peut financer « | financiering kan verlenen voor « de installatie of de hergroepering |
l'installation ou le regroupement des médecins généralistes ». Le | van algemeen geneeskundigen ». De financiering van de installatie |
financement de l'installation est régi par l'arrêté royal du 15 | wordt geregeld door het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot |
septembre 2006 portant création d'un Fonds d'impulsion pour la | oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot |
médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement. Cet | vaststelling van de werkingsregels ervan. Dit besluit dat nu gewijzigd |
arrêté est présentement modifié par l'ajout d'une disposition relative | wordt door een aanvulling met een regeling voor de financiering van |
au financement du « regroupement » décrit à l'article 55, § 4. | wat in artikel 55, § 4, wordt omschreven als een « hergroepering ». |
2. Dans son avis 44.412/1 du 6 mai 2008, la section de législation du | 2. In haar advies 44.412/1 van 6 mei 2008 formuleert de afdeling |
Conseil d'Etat formule, outre quelques remarques de nature légistique | wetgeving van de Raad van State naast enkele bemerkingen van |
et technique, deux observations fondamentales quant aux orientations | legistiek-technische aard twee fundamentele bedenkingen bij de |
de l'arrêté. Le Conseil d'Etat estime d'une part que l'intervention | oriëntaties van het besluit. Enerzijds oordeelt de Raad van State dat |
devrait revêtir un caractère temporaire, et souligne d'autre part | de tussenkomst een tijdelijk karakter zou moeten hebben. Anderzijds |
qu'il faudra, compte tenu des principes constitutionnels d'égalité et | stelt de Raad van State dat er een verantwoording voorhanden zal |
de non-discrimination, pouvoir justifier la différence de traitement | dienen te zijn in het licht van de grondwettelijke beginselen van de |
entre les médecins généralistes qui découle de la règle selon laquelle | gelijkheid en de niet-discriminatie voor het verschil in behandeling |
un médecin généraliste qui n'appartient pas à un groupement ne peut | tussen algemeen geneeskundigen dat voortvloeit uit de regel dat een |
algemeen geneeskundige die geen deel uitmaakt van een groepering niet | |
prétendre à l'intervention. | in aanmerking komt voor de tussenkomst. |
3. Il importe avant tout de considérer ces deux remarques du Conseil | 3. Beide overwegingen van de Raad van State moeten in eerste instantie |
d'Etat à la lumière de l'intention du législateur, qui par l'insertion | gesitueerd worden in het licht van de bedoeling van de wetgever, die |
de l'article 55, § 4, susmentionnée dans la loi SSI, a voulu instaurer | door het invoegen van het voormelde artikel 55, § 4, in de GVU-wet een |
un fonds d'impulsion pour la médecine générale, et créer sur cette | impulsfonds voor de huisartsgeneeskunde heeft willen oprichten, en |
base un instrument qui s'inscrive dans le cadre d'un objectif | daarmee een instrument heeft willen creëren dat kadert in de ruimere |
stratégique plus large de soutien et de revalorisation de la médecine | beleidsdoelstelling van de ondersteuning en herwaardering van de |
générale, objectif qui occupe depuis plusieurs années une place | huisartsgeneeskunde, doelstelling die al meerdere jaren een |
importante dans les accords nationaux médico-mutualistes | belangrijke plaats inneemt in de Nationale akkoorden |
(revalorisation des honoraires, dossier médical global, allocation de | artsen-ziekenfondsen (herwaardering honoraria, globaal medisch |
pratique), mais qui a également été exprimé dans plusieurs initiatives | dossier, praktijktoelage), maar ook uitdrukking kreeg in meerdere |
législatives (financement du dossier médical électronique, honoraires | wettelijke initiatieven (financiering electronisch medisch dossier, |
beschikbaarheidshonoraria, financiering huisartsenkringen). | |
de disponibilité, financement des cercles de médecins généralistes). | Uit de lezing van het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van |
Après lecture de l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat | State over het ontwerp van koninklijk besluit blijkt dat de inhoud van |
sur le projet d'arrêté royal, il s'avère que le contenu de l'actuelle | de huidige wettelijke basis, zoals die is neergelegd in het huidige |
base légale (cf. actuel article 55, § 4, de la loi SSI) est trop | artikel 55, § 4, van de GVU-wet, te restrictief is geformuleerd om op |
restrictif pour contribuer adéquatement à la réalisation de l'objectif | een adequate manier bij te dragen tot de realisatie van de hierboven |
stratégique susmentionné, lequel vise à soutenir et à revaloriser la | vermelde beleidsdoelstelling, die ligt in de ondersteuning en de |
médecine générale. Il faut dès lors déduire de cet avis qu'il serait | herwaardering van de huisartsgeneeskunde. Uit het advies moet dan ook |
bon de retravailler le texte de loi afin de mieux exprimer et | afgeleid worden dat een herwerking van de wettekst, die de bedoeling |
concrétiser l'intention du législateur. C'est d'ailleurs à la lumière | van de wetgever beter uitdrukt en concretiseert, aangewezen is. Het is |
de l'intention susmentionnée du législateur et l'objectif stratégique | tevens ook in het licht van de hogervermelde bedoeling van de wetgever |
qu'il vise, que les dispositions de l'arrêté qui Vous est maintenant | en de beleidsdoelstelling die hij beoogt, dat de bepalingen van het nu |
aan U, Sire, ter ondertekening voorgelegde besluit kunnen worden | |
soumis pour signature peuvent être expliquées, que les remarques de la | toegelicht de opmerkingen van de afdeling wetgeving van de Raad van |
section de législation du Conseil d'Etat peuvent être interprétées et | State kunnen worden geduid en kan worden geargumenteerd waarom de |
que l'on peut expliquer pourquoi la réglementation telle qu'élaborée | regelgeving zoals ze in de huidige fase van het beleid is uitgewerkt, |
dans la phase stratégique actuelle peut être mise à exécution. | in uitvoering kan worden gebracht. |
4. Dans son avis, la section de législation du Conseil d'Etat déduit | 4. In haar advies leidt de afdeling wetgeving van de Raad van State |
du terme « regroupement » tel qu'utilisé à l'article 55, § 4, de la | uit de term « hergroepering » zoals hij in artikel 55,§ 4, van de |
loi SSI, qu'un tel regroupement doit être considéré comme un mouvement | GVU-wet wordt gebruikt, af dat zo'n hergroepering moet worden |
beschouwd als een in de tijd beperkte beweging, waardoor de | |
limité dans le temps, d'où la nécessité d'en limiter également le | financiering ervan eveneens in de tijd beperkt dient te zijn. De |
financement dans le temps. La section de législation estime par | afdeling wetgeving is dan ook van oordeel dat de regeling van het |
ailleurs que la disposition de l'arrêté doit être remaniée de façon à | besluit dermate dient te worden omgewerkt dat de subsidiëring in de |
ce que les subsides soient limités dans le temps. Il importe de | tijd wordt beperkt. Aangaande dit onderdeel van het advies dient te |
souligner que cette partie de l'avis est basée sur la notion de « | worden opgemerkt dat het gebaseerd is op de notie « hergroepering » |
hergroepering » de la version néerlandaise de l'article 55, § 4, de la | van de Nederlandstalige versie van artikel 55, § 4 van de GVU-wet, |
loi SSI, notion utilisée comme traduction de la notion française de « | notie gebruikt als vertaling van de Franstalige notie « regroupement |
groupement ». Il n'est démontré ni dans le contexte stratégique de | ». Noch uit de beleidscontext van artikel 55, § 4, noch uit enige |
l'article 55, § 4, ni dans un quelconque autre contexte stratégique | andere beleidscontext betreffende gezondheidszorg of |
relatif aux soins de santé, à l'assurance soins de santé ou à la | gezondheidszorgverzekering of huisartsgeneeskunde blijkt echter dat |
médecine générale, qu'un objectif stratégique viserait à encourager | het een doelstelling van het beleid zou zijn om huisartsen er toe aan |
les médecins à se regrouper en ce sens qu'ils devraient s'installer | te zetten om zich te hergroeperen, in die zin dat zij zich, al dan |
avec plusieurs médecins généralistes, éventuellement dans un laps de | niet binnen een bepaalde tijdsspanne, met meerdere huisartsen samen |
temps déterminé, à un autre endroit que celui où ils exerçaient | zouden moeten vestigen op een andere plaats dan diegene waar zij |
précédemment leurs activités. Cette lecture des concepts « | voorheen actief waren. Deze lezing van het begrippenpaar « |
hergroepering » / « regroupement » donnée dans son avis par la section | hergroepering »-« regroupement » zoals in het advies van de afdeling |
de législation, montre clairement que cette terminologie n'exprime pas | wetgeving geeft duidelijk aan dat deze terminologie onvoldoende |
suffisamment clairement l'intention du législateur, qui consiste à | duidelijk uitdrukking geeft aan de bedoeling van de wetgever, die erin |
rendre la médecine générale plus attrayante en soutenant | bestaat de huisartsgeneeskunde aantrekkelijker te maken door |
financièrement sous certaines conditions la collaboration entre | samenwerking tussen huisartsen onder bepaalde voorwaarden financieel |
médecins généralistes. Dans le projet d'arrêté royal présenté au | te ondersteunen. In het ontwerp van besluit dat aan de Raad van State |
Conseil d'Etat, la notion de « groupement/groepering » a d'ailleurs | werd voorgelegd werd trouwens systematisch de notie « groepering » |
systématiquement été utilisée et rejoint en ce sens l'intention du | gebruikt, die aansluit bij de intentie van de wetgever. |
législateur. 5. Dans une autre remarque, la section de législation du conseil | 5. In een andere opmerking stelt de afdeling wetgeving van de Raad van |
d'Etat constate que l'arrêté instaure une différence de traitement | State vast dat het besluit een verschil in behandeling invoert tussen |
entre les médecins généralistes sur le plan de la prise en charge du | algemeen geneeskundigen op het vlak van de tenlasteneming van de |
coût salarial du travailleur qui assiste le médecin généraliste dans | loonkosten voor een werknemer die de huisarts bijstaat in het onthaal |
l'accueil des patients et la gestion de la pratique, selon qu'ils | van patiënten en het praktijkbeheer, naargelang zij al dan niet deel |
appartiennent ou non à un regroupement au sens de l'arrêté. La section | uitmaken van een hergroepering in de zin van het besluit. De afdeling |
de législation rappelle que la possibilité offerte par l'article 55, § | wetgeving herinnert er aan dat de door artikel 55, § 4, van de GVU-wet |
4, de la loi SSI de prendre des mesures dans le cadre du regroupement | geboden mogelijkheid om maatregelen te nemen op het vlak van de |
de médecins généralistes, ne dispense pas les auteurs de l'arrêté de | hergroepering van algemeen geneeskundigen de stellers van het besluit |
niet ervan ontslaat om die maatregelen te toetsen aan de | |
confronter ces mesures aux principes constitutionnels d'égalité et de | grondwettelijke beginselen van de gelijkheid en de niet-discriminatie. |
non-discrimination. Situer le rôle du Fonds d'impulsion dans | Het situeren van de rol van het Impulsfonds in de ruimere doelstelling |
l'objectif plus large de soutien de la médecine générale clarifie | van de ondersteuning van de huisartsgeneeskunde verduidelijkt ook het |
également le caractère fondé des mécanismes de financement compris | gerechtvaardigd karakter van de financieringsmechanismen die het fonds |
dans ce fonds. Le fonds a d'une part pour objectif d'octroyer des | bevat. Het fonds heeft tot doel enerzijds huisartsen financiële |
incitants financiers pour l'installation des médecins et d'autre part, | incentives te geven om zich te installeren en anderzijds financiële |
de les inciter financièrement à collaborer. L'objectif étant, de par | incentives te geven om samen te werken en heeft de bedoeling via die |
ces incitants; de contribuer au soutien et à la revalorisation de la médecine générale. En ce qui concerne les incitants financiers visant à encourager la collaboration, il importe de constater qu'un contexte de collaboration peut être un facteur clé pour pousser de nombreux médecins à entrer dans la profession et d'y rester, en particulier parce que collaborer avec d'autres médecins généralistes permet de mieux concilier vie privée ou vie de famille et vie professionnelle. La collaboration permet de garantir la continuité dans la dispensation de soins sans une trop grande incidence sur la vie de famille, mais elle favorise également le partage des connaissances et permet un feed-back plus aisé entre collègues. Appuyer le contexte d'une collaboration par un soutien financier qui simplifiera les démarches du médecin pour s'inscrire dans un tel contexte contribue de cette | impulsen bij te dragen tot de ondersteuning en herwaardering van de huisartsgeneeskunde. Wat betreft de incentives om samen te werken moet worden vastgesteld dat een samenwerkingscontext voor veel huisartsen een cruciale factor kan zijn om in het beroep te stappen of erin te blijven, in het bijzonder omdat samenwerken met andere huisartsen toelaat het gezins- of privé-leven beter te combineren met het beroepsleven. De samenwerking laat toe de continuïteit in de zorgverlening te garanderen zonder te grote impact op het gezinsleven, maar ze bevordert ook het delen van kennis en ze laat ook een vlottere collegiale feedback toe. Het onderbouwen van de samenwerkingscontext via een financiële ondersteuning die het voor de arts gemakkelijker maakt zich in te schrijven in dergelijke context draagt op die manier bij tot het oplossen van het probleem van het onvoldoende beschikbaar zijn van huisartsgeneeskundige zorg en is zodoende niet alleen batig |
façon à résoudre le problème de la disponibilité insuffisante de soins | voor de huisartsen zelf, maar ook voor de patiënten, een |
de médecine générale et est, ce faisant, profitable à la fois aux | kwaliteitsvolle huisartsgeneeskunde en de gezondheidszorgverzekering. |
médecins généralistes eux-mêmes, aux patients, à une médecine générale | |
de qualité et à l'assurance soins de santé. Alors que l'intervention | Terwijl de tussenkomst voor de installatie huisartsen naar de |
destinée à l'installation vise à attirer les médecins généralistes | huisartsgeneeskunde poogt aan te trekken, beoogt de tussenkomst die in |
vers la médecine générale, l'intervention réglementée dans l'arrêté | het nu voorliggende ontwerp wordt gereglementeerd in hoofdzaak dat de |
maintenant présenté vise principalement à ce que les médecins | huisartsen ook effectief actief zouden blijven in de |
généralistes continuent d'exercer effectivement leur activité en | huisartsgeneeskunde, en vormt zodoende een bijdrage in het |
médecine générale, et constitue ainsi une contribution dans la | retentiebeleid rond de huisartsgeneeskunde. Behalve de creatie van de |
stratégie de rétention mise ne place en médecine générale. Outre la | voorwaarden om de huisarts aan te zetten de stap te nemen naar |
création des conditions pour inciter le médecin généraliste à franchir | samenwerking is het tweede doel van het Impulsfonds de creatie van de |
le pas de la collaboration, le deuxième objectif du Fonds d'impulsion | voorwaarden om de stap te zetten naar de installatie. Die doelstelling |
est la création des conditions pour franchir le pas de l'installation. | kan worden gerealiseerd door de huisarts die die stap wil zetten, |
Cet objectif peut être réalisé en soutenant financièrement le médecin | financieel te steunen. In die zin berust het gecreëerde verschil in |
généraliste qui veut franchir ce pas. Dans ce sens, la différence de | behandeling niet alleen op een objectief criterium, maar is dat |
traitement créée repose sur un critère objectif pertinent par rapport | criterium bovendien pertinent ten opzichte van het doel van de |
au but poursuivi par cette mesure. | maatregel. |
Nous estimons que cette mesure peut être effectuée dans cette phase de | Wij zijn dan ook de mening toegedaan dat in deze fase van het beleid |
la politique en matière de revalorisation et de soutien de la médecine | rond de herwaardering en de ondersteuning van de huisartsgeneeskunde |
générale lors qu'une phase ultérieure d'exécution de cette politique, | deze maatregel kan worden doorgevoerd. Bij een latere fase van de |
qui peut entre autres se faire en clarifiant et en adaptant la base | uitwerking van dit beleid, die onder meer kan gebeuren door het |
légale et ne prenant en considération les mécanismes légaux de | verduidelijken en aanpassen van de wettelijke basis en met |
concertation entre les médecins et les mutualités, cette mesure pourra | inachtneming van wettelijke mechanismen van overleg tussen de artsen |
se situer par rapport aux autres mesures complémentaires qui | en de ziekenfondsen, zal kunnen gesitueerd worden ten aanzien van |
permettront, outre le contexte de la collaboration de soutenir et de | andere bijkomende maatregelen, die naast de samenwerkingscontext ook |
stimuler d'autres dimensions de l'activité des médecins généralistes. | andere dimensies van de activiteit van de huisartsen zullen kunnen |
Nous avons l'honneur d'être, | ondersteunen en stimuleren. |
Wij hebben de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaren, |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique, | De Minister van K.M.O., Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
AVIS 44.412/1 DU 6 MAI 2008 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 44.412/1 VAN 6 MEI 2008 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 17 april 2008 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar, binnen een termijn |
la Ministre des Affaires sociales, le 17 avril 2008, d'une demande | van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 september |
modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d'un | 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde |
Fonds d'Impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de | en tot vaststelling van de werkingsregels ervan », heeft het volgende |
fonctionnement », a donné l'avis suivant : | advies gegeven : |
En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
wetgeving zich in hoofdzaak beperkt tot het onderzoek van de | |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is |
formalités prescrites. | voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'intégrer | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
dans l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d'un fonds | ertoe in het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting |
d'impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de | van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling |
van de werkingsregels ervan, een regeling op te nemen betreffende de | |
fonctionnement des règles selon lesquelles ce fonds peut octroyer à un | toekenning van een tegemoetkoming vanwege het Impulsfonds aan een « |
« regroupement »1 de médecins généralistes agréés une intervention | groepering »1 van erkende huisartsen voor de loonkosten van de |
dans les coûts salariaux du travailleur qui assiste ces médecins dans | werknemer die de huisartsen bijstaat in het onthaal en praktijkbeheer |
l'accueil et la gestion de la pratique (article 5 du projet). Pour ce | (artikel 5 van het ontwerp). Met het oog op die regeling wordt in dat |
faire, on introduit dans cet arrêté une définition de la notion de « | besluit een definitie opgenomen van het begrip « groepering » (artikel |
regroupement » (article 2), on adapte les modalités de l'intervention | 2), wordt de regeling van de financiering door het Impulsfonds |
financière du fonds d'impulsion (article 3) et on divise l'arrêté en | aangepast (artikel 3) en wordt het besluit ingedeeld in hoofdstukken |
chapitres (articles 1er, 4 et 6). | (artikelen 1, 4 en 6). |
Le texte en projet entre en vigueur le jour de sa publication au | De ontworpen regeling treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Moniteur belge. La réglementation s'applique pour la première fois aux | in het Belgisch Staatsblad. De regeling is voor de eerste keer van |
coûts salariaux qui se rapportent à l'année 2007. Un régime | toepassing op de loonkosten die betrekking hebben op het jaar 2007. |
transitoire est dès lors prévu pour les demandes d'intervention qui | Voor de aanvragen om een tussenkomst betreffende dat jaar geldt dan |
concernent cette année (article 7). | ook een overgangsregeling (artikel 7). |
2.1. Sous réserve de ce qui est observé ci-dessous, le projet d'arrêté | 2.1. Onder voorbehoud van hetgeen hierna wordt opgemerkt, vindt het |
trouve un fondement juridique général à l'article 55, § 4, de la loi | ontwerp van besluit op algemene wijze rechtsgrond in artikel 55, § 4, |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : la loi coordonnée). Cette | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de |
disposition énonce : | gecoördineerde wet). Die bepaling luidt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, créer un | « De Koning kan, door een besluit vastgesteld na overleg in de |
fonds d'impulsion pour la médecine générale en vue de financer | Ministerraad, een impulsenfonds oprichten voor de |
l'installation ou le regroupement des médecins généralistes, dont les | huisartsengeneeskunde bestemd voor de financiering van de installatie |
dépenses sont à charge du budget de l'assurance obligatoire soins de | of de hergroepering van algemeen geneeskundigen waarvan de uitgaven |
santé et indemnités. | ten laste worden genomen van de begroting van de verplichte |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
De Koning bepaalt, door een besluit vastgesteld na overleg in de | |
modalités de fonctionnement de ce fonds ». | Ministerraad, de werkingsregels van dit fonds ». |
2.2. En ce qui concerne plus particulièrement la mission du fonds de | 2.2. Specifiek wat betreft de opdracht die met het ontwerp aan het |
participation prévue par le projet, l'arrêté en projet trouve un | Participatiefonds wordt gegeven, vindt het ontworpen besluit |
fondement juridique à l'article 74, § 1er, 8°, de la loi du 28 juillet | rechtsgrond in artikel 74, § 1, 8°, van de wet van 28 juli 1992 |
1992 portant des dispositions fiscales et financières. Cette disposition énonce : | houdende fiscale en financiële bepalingen. Die bepaling luidt : |
« Art. 74.§ 1er. Le Fonds de participation a pour mission, dans les |
« Art. 74.§ 1. Het Fonds heeft, op de voorwaarden en volgens de |
conditions et suivant les modalités déterminées par le Roi : | modaliteiten die de Koning bepaalt, als opdracht : |
(...); | (...); |
8° [de] fournir des prestations administratives et techniques pour | 8° het leveren van administratieve en technische verrichtingen voor |
compte d'institutions ayant notamment pour but de faciliter l'accès | rekening van instellingen die onder andere als doel hebben de toegang |
des personnes physiques et morales au crédit professionnel et de créer | van natuurlijke en rechtspersonen tot het beroepskrediet te |
des filiales à cet effet; | vergemakkelijken en hiertoe filialen op te richten; |
(...) ». | (...) ». |
2.3. La nature même d'un « regroupement » de médecins généralistes, qui doit en effet être considérée comme un mouvement limité dans le temps, implique nécessairement que son financement soit également temporaire. Cela ne peut toutefois s'inférer du projet. Le régime en projet semble au contraire envisager un subside illimité dans le temps. L'article 55, § 4, précité, de la loi coordonnée ne procure toutefois pas de fondement juridique à un tel régime. Il faut par conséquent remanier le texte en projet de manière à limiter le subside dans le temps. Examen du texte Observation générale En ce qui concerne la prise en charge par l'assurance obligatoire soins de santé et indemnité des coûts salariaux liés à l'occupation d'un travailleur qui assiste le médecin pour l'accueil des patients et la gestion du cabinet, le texte en projet instaure une différence de traitement entre des médecins généralistes selon qu'ils font partie ou | 2.3. Uit de aard zelf van een « hergroepering » van algemeen geneeskundigen, die immers moet worden beschouwd als een in de tijd beperkte beweging, volgt dat de financiering ervan eveneens in de tijd dient beperkt te zijn. Dit laatste kan evenwel niet uit het ontwerp worden afgeleid. De ontworpen regeling lijkt integendeel uit te gaan van een in de tijd onbeperkte subsidië ring. Voor dergelijke regeling biedt voornoemd artikel 55, § 4, van de gecoördineerde wet echter geen rechtsgrond. De ontworpen regeling dient bijgevolg dermate te worden omgewerkt dat de subsidiëring in de tijd wordt beperkt. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking De ontworpen regeling voert een verschil in behandeling in tussen algemeen geneeskundigen, op het vlak van de tenlasteneming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen van de loonkosten die verband houden met de tewerkstelling van een werknemer die de huisarts bijstaat in het onthaal van patiënten en het praktijkbeheer, naar gelang zij al dan niet deel uitmaken van een |
non d'un regroupement au sens de l'arrêté en projet. ÷ défaut de faire | hergroepering in de zin van het ontworpen besluit. In het geval dat de |
partie d'un tel regroupement, le médecin généraliste n'est en effet | algemeen geneeskundige geen deel uitmaakt van een dergelijke |
pas pris en considération pour cette prise en charge. On n'aperçoit | hergroepering, komt hij immers niet in aanmerking voor een dergelijke |
pas d'emblée quels éléments peuvent justifier cette différence de | tenlasteneming. Het is niet meteen duidelijk welke elementen dit |
traitement dès lors que l'engagement d'un travailleur pour accueillir | verschil in behandeling kunnen verantwoorden, nu het in dienst nemen |
les patients et gérer le cabinet peut concerner tous les médecins | van een werknemer voor het onthaal van patiënten en het praktijkbeheer |
généralistes et, par voie de conséquence, pas uniquement ceux qui | kan worden betrokken op alle algemeen geneeskundigen en derhalve niet |
exercent leur activité sous la forme d'un regroupement. Le Conseil | enkel op diegenen die hun activiteit uitoefenen in de vorm van een |
d'Etat, section de législation, souhaite rappeler à cet égard que la | hergroepering. De Raad van State, afdeling wetgeving, wenst er in dat |
possibilité offerte par l'article 55, § 4, de la loi coordonnée, de | verband aan te herinneren dat de door artikel 55, § 4, van de |
gecoördineerde wet geboden mogelijkheid om maatregelen te nemen op het | |
prendre des mesures relatives au regroupement de médecins généralistes | vlak van de hergroepering van algemeen geneeskundigen, de stellers van |
ne dispense pas les auteurs du projet d'apprécier ces mesures au | het ontwerp niet ervan ontslaat om die maatregelen te toetsen aan de |
regard des principes constitutionnels de l'égalité et de la | grondwettelijke beginselen van de gelijkheid en de niet-discriminatie. |
non-discrimination. La différence de traitement entre médecins | Voor het verschil in behandeling tussen algemeen geneeskundigen dat |
généralistes qui résulte du texte en projet devra par conséquent | voortvloeit uit de ontworpen regeling zal bijgevolg een verantwoording |
pouvoir être justifiée au regard de ces principes. | in het licht van die beginselen dienen voorhanden te zijn. |
Préambule | Aanhef |
Le deuxième alinéa du préambule doit faire référence à « l'article 74, | In het tweede lid van de aanhef dient te worden verwezen naar « |
§ 1er, 8° » et non pas à l'article « 74, 8° ». | artikel 74, § 1, 8° » in plaats van naar « artikel 74, 8° ». |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Dans le texte néerlandais de l'intitulé du chapitre III en projet, | 1. In de Nederlandse tekst van het opschrift van het ontworpen |
on remplacera le mot « Tussenkomsten » par le mot « Tegemoetkomingen | hoofstuk III, vervange men het woord « Tussenkomsten » door het woord |
». | « Tegemoetkomingen ». |
La même observation vaut mutatis mutandis pour la suite du projet. | Dezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor de volgende bepalingen |
van het ontwerp. | |
2. In de Nederlandse tekst vervange men de woorden « het onthaal » | |
2. Dans le texte français de l'article 4bis en projet, on remplacera | door het woord « de ontvangst », en in de Franse tekst vervange men de |
les mots « la pratique » par les mots « le cabinet », et dans le texte | woorden « la pratique » door de woorden « le cabinet ». |
néerlandais, on remplacera les mots « het onthaal » par les mots « de ontvangst ». | Dezelfde opmerking geldt voor de volgende bepalingen van het ontwerp. |
La même observation vaut pour la suite du projet. | |
3. A l'article 4quinquies, § 1er, en projet, de l'arrêté royal du 15 | 3. In het ontworpen artikel 4quinquies, § 1, van het koninklijk |
septembre 2006, il y a lieu d'écrire « ... pour l'assistance dans | besluit van 15 september 2006 dient te worden geschreven « ... voor de |
l'accueil et la gestion de la pratique... ». | bijstand in het onthaal en het praktijkbeheer... ». |
4. Les habilitations que ce même article 4quinquies, § 4, confère au | 4. De machtigingen die in hetzelfde artikel 4quinquies, § 4, aan het |
fonds de participation ne peuvent être conservées que si elles | Participatiefonds worden verleend, kunnen slechts doorgang vinden voor |
concernent des matières subsidiaires ou de nature pratique. Il | zover die machtigingen betrekking hebben op aangelegenheden van |
s'ensuit tout d'abord, que lorsqu'il fait usage de ces habilitations, | bijkomstige of van praktische aard. Dit impliceert vooreerst dat het |
le fonds de participation ne peut subordonner l'obtention d'une | Participatiefonds bij de uitvoering van die machtigingen geen |
intervention à des conditions supplémentaires. En outre, on ne peut | bijkomende voorwaarden voor het verkrijgen van een tegemoetkoming kan |
laisser au fonds de participation le soin de décider quelles preuves | opleggen. Daarnaast kan het niet aan het Participatiefonds worden |
ou déclarations sur l'honneur le regroupement doit fournir. ÷ cet | overgelaten om te bepalen welk bewijs of welke verklaringen op eer |
égard, il convient dès lors d'écrire dans la phrase liminaire de | door de hergroepering moeten worden bezorgd. Wat dit laatste betreft, |
dient dan ook in de inleidende zin van het ontworpen artikel | |
l'article 4quinquies, § 4, alinéa 1er, « Le fonds de participation | 4quinquies, § 4, eerste lid, te worden geschreven »Het |
peut fixer les modalités selon lesquelles il est demandé (pas : « peut | Participatiefonds kan de nadere regelen (niet : « modaliteiten ») |
bepalen volgens welke aan de hergroepering wordt gevraagd (niet : « | |
être demandé ») au regroupement de : ». | kan worden gevraagd ») : ». |
Article 6 | Artikel 6 |
Il conviendrait d'écrire : « Dans le même arrêté, il est inséré un | |
chapitre IV, comprenant les articles 5 à 8 de l'arrêté et intitulé « Chapitre IV. Dispositions finales » ». | Men schrijve « ... wordt een Hoofdstuk IV ingevoegd dat... ». |
Article 7 | Artikel 7 |
Comme l'a confirmé le fonctionnaire délégué, rien ne justifie de | Zoals ook door de gemachtigde ambtenaar is bevestigd, zijn er geen |
déroger aux règles usuelles d'entrée en vigueur des arrêtés (le | redenen voorhanden om af te wijken van de gebruikelijke regels van |
inwerkingtreding van besluiten (de tiende dag na de bekendmaking ervan | |
dixième jour qui suit leur publication au Moniteur belge ). Il faut | in het Belgisch Staatsblad ). De bepaling betreffende de |
inwerkingtreding van het ontworpen besluit dient bijgevolg uit artikel | |
par conséquent omettre de l'article 7 la disposition relative à | 7 te worden weggelaten, dat dan dient aan te vangen als volgt : |
l'entrée en vigueur de l'arrêté en projet, dont le début doit dès lors | |
être rédigé comme suit : | |
« Les interventions visées au chapitre III de l'arrêté royal du 15 | « De tegemoetkomingen bedoeld in hoofdstuk III van het koninklijk |
septembre 2006 portant création d'un Fonds d'Impulsion pour la | besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor |
médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement, inséré | de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de werkingsregels |
par le présent arrêté, ne se rapportent qu'aux coûts salariaux payés à | ervan, zoals ingevoegd bij dit besluit, hebben slechts betrekking op |
partir du 1er janvier 2007. Les demandes... (la suite comme dans le | de loonkosten die worden betaald vanaf 1 januari 2007. De aanvragen... |
projet) ». | (verder zoals in het ontwerp) ». |
(1) Dans le texte néerlandais, il serait préférable d'utiliser la | (1) Het verdient aanbeveling in de Nederlandse tekst van het ontwerp |
notion de « hergroepering » (pas : « groepering »). Cela permettrait | het begrip « hergroepering » (niet : « groepering ») te gebruiken. Op |
non seulement de renforcer la cohérence avec la notion utilisée dans | die wijze wordt niet enkel nauwer aangesloten bij het in de wet |
la loi (voir infra), mais également d'éliminer une discordance entre | gehanteerde begrip (zie infra) maar wordt bovendien ook een |
les textes français et néerlandais. | discordantie tussen de Nederlandse en de Franse tekst weggewerkt. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de la chambre; | M. Van Damme,, kamervoorzitter; |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etats; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden, |
Mme G. Verberckmoes, greffier. | Mevr. G. Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. D. Van Eeckhoutte, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer D. Van Eeckhoutte, |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | adjunct-auditeur. De griffier, |
été vérifiée sous le contrôle de M. W. Van Vaerenbergh. | G. Verberckmoes. |
Le greffier, Le président, | De voorzitter, |
G. Verberckmoes. M. Van Damme. | M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Dans le texte néerlandais, il serait préférable d'utiliser la | (1) Het verdient aanbeveling in de Nederlandse tekst van het ontwerp |
notion de « hergroepering » (pas : « groepering »). Cela permettrait | het begrip « hergroepering » (niet : « groepering ») te gebruiken. Op |
non seulement de renforcer la cohérence avec la notion utilisée dans | die wijze wordt niet enkel nauwer aangesloten bij het in de wet |
la loi (voir infra), mais également d'éliminer une discordance entre | gehanteerde begrip (zie infra) maar wordt bovendien ook een |
les textes français et néerlandais. | discordantie tussen de Nederlandse en de Franse tekst weggewerkt. |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 septembre | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2006 portant création d'un Fonds d'impulsion pour la médecine générale | koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een |
et fixant ses modalités de fonctionnement | Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de |
werkingsregels ervan | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 55, § 4, inséré | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi-programme du 27 décembre 2005; | 1994, artikel 55, § 4, ingevoegd bij de programmawet van 27 december |
Vu la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et | 2005; Gelet op de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële |
financières, l'article 74, § 1er, 8°, modifié par les lois du 8 avril | bepalingen, artikel 74, § 1, 8°, gewijzigd bij de wetten van 8 april |
2003 et du 27 décembre 2005; | 2003 en 27 december 2005; |
Vu l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d'un Fonds | Gelet op het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting |
d'Impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de | van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling |
fonctionnement, modifié par l'arrêté du 20 novembre 2007; | van de werkingsregels ervan, gewijzigd bij het besluit van 20 november 2007; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 13 | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 13 december 2007; |
décembre 2007; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance Soins de santé, donné le 17 | geneeskundige verzorging gegeven op 17 december 2007; |
décembre 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 1er février 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van financiën, gegeven op 1 februari 2008; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 février 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 |
februari 2008; | |
Vu l'avis 44.412/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2008, en | Gelet op het advies 44.412/1 van de Raad van State, gegeven op 6 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre des | Volksgezondheid, van Onze Minister van Financiën, van Onze Minister |
Classes moyennes et de l'Agriculture et de Notre ministre de l'Emploi, | van Middenstand en Landbouw en van Onze Minister van Tewerkstelling en |
et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil; | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot |
d'un Fonds d'Impulsion pour la médecine générale et fixant ses | oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot |
modalités de fonctionnement, il est inséré un chapitre I, comprenant | vaststelling van de werkingsregels ervan wordt een hoofdstuk I |
les articles 1er et 2 de l'arrêté, et intitulé « Chapitre I. | ingevoegd dat de artikelen 1 en 2 van het besluit bevat en met als |
Définitions et dispositions générales ». | titel « Hoofdstuk I. Definities en algemene bepalingen ». |
Art. 2.L'article 1er, § 2, du même arrêté est complété par un point |
Art. 2.Artikel 1, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
4° énoncé comme suit : | 4°, luidend als volgt : |
« 4° regroupement : regroupement de médecins de médecine générale qui | « 4° groepering : hergroepering van algemeen geneeskundigen die |
comprend au moins deux médecins généralistes agréés comme stipulé au | minstens twee erkende huisartsen bevat zoals bepaald in punt 1° die in |
point 1° qui confirment dans un accord de coopération écrit qu'ils | een schriftelijk samenwerkingsakkoord bevestigen dat ze samenwerken, |
collaborent, soit au même lieu d'installation, comme prévu au point | hetzij op dezelfde installatieplaats, zoals bedoeld in 2°, hetzij op |
2°, soit à différents lieux d'installation qui se situent dans la même | verschillende installatieplaatsen die zich bevinden in dezelfde |
zone de médecins généralistes ou dans deux zones voisines de médecins | huisartsenzone of in twee aan elkaar grenzende huisartsenzones zoals |
généralistes comme stipulé en exécution de l'article 1er de l'arrêté | bepaald in uitvoering van artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 |
royal du 8 juillet 2002 fixant les missions confiées aux cercles de | juli 2002 tot vaststelling van de opdrachten verleend aan de |
médecins généralistes. » | huisartsenkringen. » |
Art. 3.L'article 2, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé comme |
Art. 3.Artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« Les interventions du Fonds d'Impulsion sont, en ce qui concerne le | « De tussenkomsten van het Impulsfonds worden, voor wat betreft de |
financement de l'installation comme visé à l'article 1er, pour autant | financiering van de installatie zoals bedoeld in artikel 1, voor zover |
qu'elle ait eu lieu après le 1er juillet 2006 et pour ce qui concerne | die heeft plaatsgevonden na 1 juli 2006, en voor wat betreft de |
le regroupement, réglées selon les modalités prévues dans le cadre | groepering, geregeld volgens de modaliteiten voorzien in het raam van |
d'une convention conclue entre l'Institut national d'assurance | een overeenkomst gesloten tussen het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité et le Fonds de participation, créé conformément à | invaliditeitsverzekering en het Participatiefonds, opgericht |
l'article 73 de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions | overeenkomstig artikel 73 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale |
fiscales et financières. » | en financiële bepalingen. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre II, comprenant |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk II ingevoegd dat de |
les articles 3 et 4 de l'arrêté, et intitulé « Chapitre II. | artikelen 3 en 4 van het besluit bevat en met als titel « Hoofdstuk |
Interventions dans l'installation des médecins généralistes ». | II. Tussenkomsten in de installatie van huisartsen. ». |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre III : |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk III ingevoegd : |
« Chapitre III. - Interventions pour regroupements. | « Hoofdstuk III. - Tussenkomsten voor groeperingen. |
Art. 4bis.L'intervention du Fonds d'Impulsion pour un regroupement |
Art. 4bis.De tussenkomst van het Impulsfonds voor een groepering |
vise la prise en charge d'une partie des coûts salariaux du | |
travailleur salarié qui assiste les médecins généralistes dans | beoogt de tenlasteneming van een deel van de loonkosten van de |
l'accueil et la gestion de la pratique. | werknemer die de huisartsen bijstaat in het onthaal en praktijkbeheer. |
Art. 4ter.§ 1er. Pour pouvoir prétendre à l'intervention visée à |
Art. 4ter.§ 1. Om voor de tussenkomst bedoeld in artikel 4bis in |
l'article 4bis, l'accord de coopération écrit, conclu entre les | aanmerking te komen moet het schriftelijk samenwerkingsakkoord tussen |
médecins généralistes du regroupement, doit régler au moins les | de huisartsen van de groepering minstens de volgende aangelegenheden |
modalités suivantes : | regelen : |
1° la façon dont le montant de l'intervention est réparti; | 1° de manier waarop het bedrag van de tussenkomst wordt verdeeld; |
2° les modalités pour une concertation interne entre tous les médecins | 2° de modaliteiten voor intern overleg tussen alle deelnemende |
généralistes participants : cette concertation a lieu sur une base | huisartsen : dit overleg vindt op regelmatige en gestructureerde basis |
régulière et structurée afin de permettre une évaluation interne de la | plaats om een interne evaluatie van de medische kwaliteit mogelijk te |
qualité de la médecine; | maken; |
3° les modalités pour la consultation des dossiers médicaux, en | 3° de modaliteiten voor het raadplegen van de medische dossiers, in |
particulier les dossiers médicaux globaux, compte tenu de la | het bijzonder de globaal medische dossiers, rekening houdend met de |
déontologie et de la protection de la vie privée; | deontologie en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; |
4° les règles selon lesquelles les décisions sont prises; | 4° de regels volgens dewelke beslissingen worden genomen; |
5° les règles selon lesquelles il peut être mis fin à l'accord de | 5° de regels volgens dewelke het samenwerkingsakkoord kan worden |
coopération. | beëindigd. |
Les médecins généralistes qui coopèrent au sein d'un regroupement | De huisartsen die samenwerken in een groepering delen de namen en de |
communiquent à leurs patients les noms et lieux d'installation des | installatieplaatsen van de samenwerkende huisartsen mee aan hun |
médecins généralistes avec lesquels ils collaborent, ainsi que les | patiënten, samen met de modaliteiten voor hun toestemming voor het |
modalités pour leur autorisation à consulter leur dossier médical, en | raadplegen van hun medisch dossier, in overeenstemming met de |
conformité avec la législation relative aux droits du patient. | wetgeving op de rechten van de patiënt. |
§ 2. Les médecins généralistes du regroupement doivent utiliser un | § 2. De huisartsen van de groepering moeten gebruik maken van een |
dossier médical électronique labellisé. | gelabeld elektronisch medisch dossier. |
§ 3. A partir d'une date à fixer par Nous, l'utilisation du dossier | § 3. Vanaf een door Ons te bepalen datum moet het gebruik van het |
médical électronique labellisé doit permettre à chaque médecin | gelabeld elektronisch medisch dossier toelaten dat elke huisarts van |
généraliste du regroupement d'accéder à tout moment aux données | de groepering op elk moment toegang heeft tot de bijgewerkte |
essentielles mises à jour du dossier médical global, compte tenu de la | essentiële gegevens van het globaal medisch dossier, rekening houdend |
déontologie et de la protection de la vie privée. | met de deontologie en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 4quater.Les coûts salariaux pour lesquels l'intervention est |
Art. 4quater.De loonkosten waarvoor de tussenkomst wordt verleend |
accordée se rapportent à un travailleur salarié qui est engagé dans | hebben betrekking op een werknemer die is tewerkgesteld met een |
les liens d'un contrat de travail qui garantit un salaire | arbeidsovereenkomst die een loon garandeert tenminste in |
correspondant au moins au barème fixé par la commission paritaire | overeenstemming met het barema vastgesteld door het paritair comité |
compétente pour la mise au travail d'un employé chargé de l'accueil et | bevoegd voor de tewerkstelling van een bediende die belast is met het |
de la gestion de la pratique dans une pratique de médecine générale. | onthaal en het praktijkbeheer in een huisartsenpraktijk. |
Le contrat de travail doit comprendre la description des tâches du | De arbeidsovereenkomst bevat de omschrijving van de taken van de |
travailleur salarié relatives à l'accueil et à la gestion de la pratique. | werknemer die te maken hebben met het onthaal en het praktijkbeheer. |
Art. 4quinquies.§ 1er. La demande d'intervention pour le regroupement |
Art. 4quinquies.§ 1. De aanvraag tot tussenkomst voor de groepering |
au cours d'une année déterminée doit être introduite au plus tard le | in de loop van een bepaald jaar moet worden ingediend ten laatste op |
30 juin de cette année et concerne les coûts salariaux payés par le | 30 juni van dat jaar en heeft betrekking op de loonkosten betaald door |
regroupement au travailleur salarié pour l'assistance dans l'accueil | de groepering aan de werknemer voor de bijstand in het onthaal en het |
et la gestion de la pratique au cours de l'année écoulée. | praktijkbeheer verleend in de loop van het voorgaande jaar. |
§ 2. La première demande émanant d'un regroupement comporte : | § 2. De eerste aanvraag uitgaande van een groepering bevat : |
1° une copie de l'accord de coopération écrit visé à l'article 4ter, § 1er; 2° une copie du contrat de travail visé à l'article 4quater ; 3° le montant du coût salarial global pour lequel l'intervention est demandée, ainsi qu'une déclaration sur l'honneur des médecins généralistes du regroupement attestant que le montant pour lequel l'intervention est demandée correspond au coût salarial global effectivement pris en charge par le regroupement, compte tenu particulièrement du montant des autres interventions émanant de quelque autorité que ce soit qui entraînent une diminution du coût salarial global. | 1° een kopie van het schriftelijk samenwerkingsakkoord bedoeld in artikel 4ter, § 1; 2° een kopie van de arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4quater ; 3° het bedrag van de globale loonkost waarvoor de tussenkomst wordt gevraagd, samen met een verklaring op eer van de huisartsen van de groepering dat het bedrag waarvoor de tussenkomst wordt gevraagd overeenstemt met de werkelijk door de groepering gedragen globale loonkost, in het bijzonder rekening houdend met het bedrag van elke andere tussenkomst van gelijk welke overheid die een vermindering van de globale loonkost tot gevolg heeft. |
§ 3. Les demandes qui suivent la première demande contiennent les | § 3. De aanvragen volgend op de eerste aanvraag bevatten de |
modifications relatives aux données visées au § 2, 1° et 2°, ainsi que | wijzigingen met betrekking tot de gegevens bedoeld in § 2, 1° en 2°, |
le montant et la déclaration sur l'honneur concernant le coût | en het bedrag en de verklaring op eer betreffende de werkelijk door de |
salarial, visé au § 2, 3°, effectivement pris en charge par le | groepering gedragen globale loonkost bedoeld in § 2, 3°, voor het jaar |
regroupement pour l'année pour laquelle l'intervention est demandée. | waarvoor de tussenkomst wordt gevraagd. |
§ 4. Le Fonds de participation peut fixer les modalités d'application | § 4. Het Participatiefonds kan de nadere regelen bepalen volgens |
selon lesquelles il est demandé au regroupement de : | dewelke aan de groepering wordt gevraagd : |
- fournir une preuve du paiement des salaires et des cotisations de | - een bewijs te leveren van de betaling van de lonen en de sociale |
sécurité sociale; | zekerheidsbijdragen; |
- fournir une déclaration sur l'honneur selon laquelle les médecins de | - een verklaring op eer te leveren dat de huisartsen van de groepering |
médecine générale du regroupement utilisent un dossier médical | gebruik maken van een gelabeld elektronisch medisch dossier; |
électronique labellisé; | |
à partir d'une date à fixer par Nous, fournir une déclaration sur | - vanaf een door Ons te bepalen datum, een verklaring op eer te |
l'honneur concernant l'application de l'article 4ter, § 3. | leveren betreffende de toepassing van artikel 4ter, § 3. |
Le Fonds de participation peut déterminer le contenu et la forme d'un | Het Participatiefonds kan de inhoud en de vorm bepalen van een |
formulaire de demande qui doit être utilisé lors de l'introduction de | aanvraagformulier dat moet gebruikt worden bij het indienen van de |
la demande visée aux §§ 2 et 3. | aanvraag bedoeld in § 2 en § 3. |
Art. 4sexies.§ 1er. Le montant annuel de l'intervention est égal à la |
Art. 4sexies.§ 1. Het jaarbedrag van de tussenkomst is gelijk aan de |
moitié du coût salarial global réel, avec un maximum de : | helft van de werkelijke globale loonkost, met een maximum van : |
1° 16.500 euros si l'accord de coopération concerne au moins 3 | 1° 16.500 euro indien het samenwerkingsakkoord ten minste 3 erkende |
médecins généralistes agréés qui gèrent pendant l'année civile qui | huisartsen betreft die tijdens het kalenderjaar dat voorafgaat aan het |
précède l'année civile pour laquelle la demande est introduite au | kalenderjaar waarvoor de aanvraag wordt ingediend ten minste 1.000 |
moins 1.000 dossiers médicaux globaux et qui emploient au moins un | globaal medische dossiers beheren en die minstens een voltijds |
équivalent temps plein; | equivalent tewerkstellen; |
2° 8.250 euros si l'accord de coopération concerne au moins 2 médecins | 2° 8.250 euro indien het samenwerkingsakkoord ten minste 2 erkende |
généralistes agréés qui gèrent pendant l'année civile qui précède | huisartsen betreft die in de loop van het kalenderjaar dat voorafgaat |
l'année civile pour laquelle la demande est introduite au moins 500 | aan het kalenderjaar waarvoor de aanvraag wordt ingediend minstens 500 |
dossiers médicaux globaux et qui emploient au moins un demi équivalent | globaal medische dossiers beheren en die minstens de helft van een |
temps plein. | voltijds equivalent tewerkstellen. |
§ 2. Le nombre minimum de dossiers médicaux globaux gérés visé au § 1er | § 2. De in § 1 vermelde minimumaantallen beheerde globaal medische |
ne s'applique pas si le regroupement est exclusivement composé de | dossiers zijn niet van toepassing indien de groepering uitsluitend is |
médecins généralistes ayant obtenu leur agrément comme généralisteaux | samengesteld uit huisartsen die hun erkenning als huisarts zoals |
termes de l'article 1er, § 2, 1°, dans le courant de l'année civile | bedoeld in artikel 1, § 2, 1°, hebben bekomen in de loop van het |
précédant l'année civile pour laquelle l'intervention est demandée ou | kalenderjaar voorafgaand aan het kalenderjaar waarvoor de tussenkomst |
dans le courant de la dernière année civile citée s'ils satisfont pour | wordt aangevraagd of in de loop van laatstgenoemd kalenderjaar, indien |
zij voor dit kalenderjaar voldoen aan de voorwaarden van het | |
cette année civile aux conditions de l'arrêté royal du 6 février 2003 | koninklijk besluit van 6 februari 2003 tot bepaling van de voorwaarden |
fixant les conditions et les modalités selon lesquelles l'assurance | en de modaliteiten overeenkomstig dewelke de verplichte verzekering |
obligatoire soins de santé et indemnités accorde une intervention | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen een financiële |
financière aux médecins pour l'utilisation de la télématique et pour | tegemoetkoming verleent aan de artsen voor het gebruik van telematica |
la gestion électronique des dossiers médicaux. | en het elektronisch beheer van medische dossiers. |
Le nombre minimum de dossiers médicaux globaux gérés visé au § 1er est | De in § 1 vermelde minimumaantallen beheerde globaal medische dossiers |
diminué de 50 % pour les regroupements uniquement composés de médecins | worden verminderd met 50 % voor de groeperingen die uitsluitend zijn |
généralistes ayant obtenu leur agrément comme généraliste aux termes | samengesteld uit huisartsen die hun erkenning als huisarts zoals |
de l'article 1er, § 2, 1°, dans le courant de la deuxième ou de la | bedoeld in artikel 1, § 2, 1°, bekomen hebben in de loop van het |
troisième année civile précédant l'année civile pour laquelle | tweede of derde kalenderjaar voorafgaand aan het kalenderjaar waarvoor |
l'intervention est demandée. | de tussenkomst wordt aangevraagd. |
§ 3. Le nombre minimum de dossiers médicaux globaux gérés visé aux §§ | § 3. De in § 1 en § 2 vermelde minimumaantallen beheerde globaal |
1er et 2 est diminué de 20 % pour les années 2007 et 2008. | medische dossiers worden verminderd met 20 % voor de jaren 2007 en |
§ 4. Si l'emploi découlant du contrat de travail visé à l'article | 2008. § 4. Indien de tewerkstelling voortvloeiend uit de arbeidsovereenkomst |
4quater ne couvre pas l'année civile complète, l'intervention est due | bedoeld in artikel 4quater zich niet uitstrekt over het volledige |
au prorata du nombre de mois de travail complet. | kalenderjaar, is de tussenkomst verschuldigd pro rata aan het aantal |
volledige maanden tewerkstelling. | |
Si un regroupement satisfait durant une partie d'une année civile aux | Indien een groepering gedurende een deel van een kalenderjaar voldoet |
conditions visées à l'article 4sexies, § 1er, 1° ou 2°, l'intervention | aan de voorwaarden bedoeld in artikel 4sexies, § 1, 1° of 2°, is de |
est due au prorata du nombre de mois pendant lesquels ces conditions | tussenkomst verschuldigd pro rata aan het aantal maanden gedurende |
ont été remplies. | dewelke aan die voorwaarden is voldaan. |
§ 5. Les montants mentionnés au § 1er sont adaptés au 1er janvier de | § 5. De bedragen vermeld in § 1 worden op 1 januari van elk jaar |
chaque année sur la base de l'évolution, entre le 30 juin de | aangepast op grond van de evolutie, tussen 30 juni van het voorlaatste |
l'avant-dernière année et le 30 juin de l'année précédente, de la | jaar en 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van de |
valeur de l'indice santé visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 | gezondheidsindex, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van |
décembre 1997 fixant les modalités d'application pour l'indexation des | 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de |
prestations dans le régime de l'assurance obligatoire soins de santé. | indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte |
» | verzekering voor geneeskundige verzorging. » |
Art. 6.Dans le même arrêté, un chapitre IV est créé comprenant les |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IV ingevoegd dat de |
articles 5 à 8 de l'arrêté, libellé comme il suit : « Chapitre IV. | artikelen 5 tot en met 8 van het besluit bevat en met als titel « |
Dispositions finales ». | Hoofdstuk IV. Slotbepalingen ». |
Art. 7.Les interventions visées dans le Chapitre III de l'arrêté |
Art. 7.De tussenkomsten bedoeld in Hoofdstuk III van het koninklijk |
royal du 15 septembre 2006 portant création d'un Fonds d'Impulsion | besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor |
pour la médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement, | de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de werkingsregels |
comme inséré par le présent arrêté, ne se rapportent quaux coûts | ervan, zoals ingevoegd bij dit besluit, hebben slechts betrekking op |
salariaux payés à partir du 1er janvier 2007. | de loonkosten die worden betaald vanaf 1 januari 2007. |
Les demandes qui concernent les coûts salariaux pour la période du 1er | De aanvragen voor de loonkosten met betrekking tot de periode vanaf 1 |
janvier 2007 jusqu' au 31 décembre 2007 inclus peuvent être | januari 2007 tot en met 31 december 2007 kunnen worden ingediend tot |
introduites jusqu' à la fin du troisième mois qui suit le mois au | het einde van de derde maand na de maand waarin dit besluit in het |
courant duquel le présent arrêté sera publié dans le Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Onze |
Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des Classes moyennes et de | Minister van Financiën, Onze Minister van Middenstand en Landbouw en |
l'Agriculture et notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun pour | Onze Minister van Tewerkstelling zijn, elk voor wat hen betreft, |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique, | De Minister van K.M.O., Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |