Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants situés en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de kinderopvang in het Waalse Gewest en het Gewest Brussel-Hoofdstad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 novembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant les mesures visant à | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de |
promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
situés en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale (1) | sector van de kinderopvang in het Waalse Gewest en het Gewest Brussel-Hoofdstad (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant les mesures visant à | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants | op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
situés en Région wallonne et en Région de Bruxelles-capitale. | kinderopvang in het Waalse Gewest en het Gewest Brussel Hoofdstad. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé | welzijns- en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 27 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2007 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
d'accueil d'enfants situés en Région wallonne et en Région de | sector van de kinderopvang in het Waalse Gewest en het Gewest Brussel |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 22 janvier 2008 sous le | Hoofdstad (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2008 onder het |
numéro 86408/CO/332) | nummer 86408/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1 Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die op |
organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de 12 ans, | regelmatige basis de opvang van kinderen onder de 12 jaar organiseren, |
tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons communales | zoals de kinderkribben, de peutertuinen, de gemeentelijke |
d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les haltes-garderies - | kinderopvanghuizen, de "maisons d'enfants", de "haltes-garderies" - |
halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les services d'accueil | kortstondige noodopvang en flexibele opvang-, de buitenschoolse |
extra-scolaire et les services de gardiennes encadrés à domicile et | kinderopvangcentra en de diensten voor opvanggezinnen, de thuisopvang |
les services de garde à domicile d'enfants malades qui ressortissent à | van zieke kinderen, die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector |
l'aide sociale et des soins de santé. | vallen. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" verstaat men : de representatieve |
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
ont conclu la présente convention collective de travail. | die deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten hebben. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la | § 3. Onder "sector" verstaat men : de werkgevers die onder de |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | bevoegdheid van het Paritair Subcomité van de gezondheidsinstellingen |
santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de | en -diensten vallen en die bedoeld zijn in artikel 2 van deze |
travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Onder "koninklijk besluit" verstaat men : het koninklijk besluit | |
§ 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
§ 5. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi | § 5. Onder "bevoegde Ministers" verstaat men : de Ministers van Werk |
et du Travail et des Affaires sociales. | en van Sociale Zaken. |
§ 6. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit un acte | § 6. Onder "instelling" verstaat men : de instelling die een |
de candidature auprès du fonds social visé au § 7 ci-après, afin de | kandidatuur indient bij het in § 7 hierna bedoeld sociaal fonds om |
disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions | over middelen te beschikken met het oog op de bevordering van de |
de la présente convention. | tewerkstelling, volgens de bepalingen van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Par "fonds social" on entend : le "Fonds Maribel Social" institué | § 7. Onder "sociaal fonds" verstaat men : het "Sociale Maribel Fonds" |
par la convention collective de travail conclue au sein de la | dat werd opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé. | gezondheidssector. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations ONSS-patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
Art. 4.Krachtens artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli |
et conformément aux dispositions de la présente convention, le secteur | 2002 en overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve |
peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales | arbeidsovereenkomst kan de sector een forfaitaire vermindering van de |
de sécurité sociale. | werkgeversbijdragen aan de sociale zekerheid genieten. |
Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, | De globale opbrengst van de in artikel 2, § 1, van het koninklijk |
§ 1er, de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : | besluit van 18 juli 2002 bepaalde uitkeringsvermindering wordt als |
le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par | |
le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à | volgt berekend : het aantal minstens halftijdse werknemers |
l'article 2 de l'arrêté royal. | vermenigvuldigd met het bedrag van de volgens artikel 2 van het |
koninklijk besluit vastgestelde bijdragevermindering. | |
Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social" de la | De partijen komen overeen het "Sociale Maribel Fonds" te belasten met |
perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit | de inning, het toezicht, het beheer en de aanwending van het integraal |
intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. | bedrag van de hierboven bedoelde bijdragevermindering. |
L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le | De aanwending gebeurt overeenkomstig de bepalingen die door het |
comité de gestion du "Fonds Maribel Social". | beheerscomité van het "Sociale Maribel Fonds" worden vastgesteld. |
CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de |
Art. 5.De sector verbindt zich tot een bijkomende inspanning voor de |
l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant | tewerkstelling door een nettovermeerdering van het |
au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations | tewerkstellingsvolume die tenminste overeenkomt met het bedrag van de |
patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence | in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
forfaitaire werkgeversbijdragevermindering. Daartoe zal verwezen | |
sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à | worden naar het tewerkstellingsvolume zoals dat bepaald wordt in |
l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | artikel 50 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial | Het plafond per bijkomende aanwerving van de tussenkomst van het |
annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté sans toutefois | sociaal fonds in de jaarlijkse loonkost kan worden opgetrokken zonder |
dépasser 64.937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article | nochtans de 64.937,84 EUR per jaar en per VTE te overschrijden. In |
12, alinéas 2 et 3, de l'arrêté royal, l'intervention du fonds | uitvoering van artikel 12, 2e en 3e lid, van het koninklijk besluit |
sectoriel est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives | wordt de tussenkomst van het sectoraal fonds echter beperkt tot de |
ou assimilées. | reële of gelijkgestelde betaalde prestaties. |
Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion | Overeenkomstig artikel 12 van het koninklijk besluit kan het |
peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 | beheerscomité voorzien in de indexering van zijn tussenkomsten en van |
EUR susmentionné. | voormeld plafond van 64.937,84 EUR. |
Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 6.Het behoud en de netto-aangroei van de tewerkstelling en de |
l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la | vermeerdering van het arbeidsvolume, waarvan sprake in artikel 7 van |
présente convention doivent être réalisés au niveau : | deze collectieve arbeidsovereenkomst moeten gebeuren op het vlak van : |
- du secteur défini à l'article 2; | - de sector zoals bepaald in artikel 2; |
- et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens | - en elke instelling die tewerkstelling creëert met de hulp van de |
financiers "Maribel Social" provenant de l'arrêté royal et de la | financiële middelen uit de "Sociale Maribel" die voortspruiten uit het |
présente convention collective de travail. | koninklijk besluit en deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | Indien de werkgever de in artikel 14 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet | bepaalde afwijking moet toepassen, moet hij voldoen aan de daartoe |
et obtenir au préalable l'accord du "Fonds Maribel Social" sur base de | gestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord bekomen van het |
critères objectifs mentionnés dans le document de travail tel que | "Sociale Maribel Fonds" op basis van in het in artikel 11bis, § 2 van |
prévu par l'article 11bis, § 2, de l'arrêté royal. | het koninklijk besluit bepaalde werkdocument vermelde objectieve |
Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
criteria. Art. 7.De in artikel 2 en artikel 3, § 6, van deze collectieve |
de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort | arbeidsovereenkomst bedoelde instellingen die de bedoeling hebben |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | bijkomende tewerkstellingsinspanningen te doen in uitvoering van deze |
convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. | collectieve arbeidsovereenkomst, moeten voorafgaandelijk hun |
kandidatuur indienen. | |
Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le |
Art. 8.§ 1. Het modelformulier voor de kandidaatstelling wordt door |
"Fonds Maribel Social". | het "Sociale Maribel Fonds" opgesteld. |
§ 2. L'acte de candidature doit être accompagné de 1'accord unanime du | § 2. De kandidatuur dient vergezeld te zijn van het eenstemmig akkoord |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | van de ondernemingsraad of, bij ontbreken daarvan, van het comité voor |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk of, bij ontbreken daarvan, van de |
vakbondsafvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen van die overlegorganen bestaat wordt |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | volgende procedure toegepast : |
L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 | De kandidatuur moet gedurende 14 dagen op een voor alle |
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être | personeelsleden toegankelijke plaats uitgehangen worden en door |
signée par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant | minstens 50 pct. van de personeelsleden, zoals zij vermeld staan in de |
dans la déclaration DMFA du trimestre précédant celui de | DMFA-verklaring van het aan de indiening van de kandidatuur |
l'introduction de l'acte de candidature. | voorafgaand kwartaal, ondertekend. |
Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un | Het personeel kan zijn eventueel voorbehoud bekendmaken via een |
secrétaire régional d'une des organisations représentatives des | gewestelijke secretaris van een van de representatieve |
travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. | werknemersorganisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd |
Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il | zijn. De dag waarop de werkgever het ontwerp van kandidatuur uithangt |
transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires | overhandigt hij een kopie van het ontwerp van kandidatuur aan de |
régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont | gewestelijke secretarissen van de in het paritair comité |
représentées au sein de la commission paritaire. | vertegenwoordigde representatieve werknemersorganisaties. |
A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de | Na afloop van de affichageperiode van 14 dagen en bij ontbreken van |
réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au "Fonds | voorbehoud wordt de kandidatuur overgemaakt aan het "Sociale Maribel |
Maribel Social". | Fonds". |
Art. 9.Après réception des actes de candidature, le "Fonds Maribel |
Art. 9.Na ontvangst van de kandidaturen stelt het "Sociale Maribel |
Social" élaborera une proposition de répartition des emplois | Fonds" een voorstel tot verdeling van de beschikbare bijkomende |
supplémentaires disponibles qui sera basée sur les critères fixés dans | arbeidsplaatsen op. Dat voorstel is gebaseerd op de criteria die in |
le document de travail tel que prévu par l'article 11bis, § 2 de | het door artikel 11bis, § 2, van het koninklijk besluit bepaald |
l'arrêté royal. | werkdocument vastgesteld worden. |
Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux | De werkgevers die na die procedure worden aangeduid moeten |
engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de | aanwervingen doen, met naleving van de door het beheerscomité |
gestion et ce dans un délai de maximum six mois, à partir de la | voorgeschreven voorwaarden en binnen een maximumtermijn van zes |
notification de l'attribution des emplois supplémentaires. | maanden, te rekenen vanaf de kennisgeving van de toewijzing van de |
bijkomende arbeidsplaatsen. | |
Art. 10.En vue de l'affectation de ses moyens, le "Fonds Maribel |
Art. 10.Bij de toewijzing van zijn middelen zal het "Sociale Maribel |
Social" tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le comité | Fonds" rekening houden met de prioriteiten die het beheerscomité |
de gestion dont notamment : | vastlegt, met name : |
- le maintien des emplois déjà attribués en ce compris dans le cadre | - het behoud van de reeds toegewezen arbeidsplaatsen, met inbegrip van |
de la Commission paritaire des services de santé pour les employeurs | die in het raam van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
qui restent concernés; | voor de werkgevers die daarbij betrokken blijven; |
- l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de | - de toewijzing van het nieuw aangeworven personeel aan functies die |
nature à réduire la charge de travail du personnel existant; | van aard zijn de arbeidslast van het bestaand personeel te verlichten; |
- les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de | - de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die |
prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre | in rekening gebracht worden voor het bekomen van toelagen uit hoofde |
d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité | van een tussenkomst in de personeelskosten vanwege de subsidiërende |
subsidiante. | overheid. |
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake de aanwending van de |
cotisations O.N.S.S. pour l'emploi | R.S.Z.-bijdragevermindering voor tewerkstelling |
Art. 11.En exécution de l'article 8, § 2, point f de l'arrêté royal, |
Art. 11.In uitvoering van artikel 8, § 2, punt f, van het koninklijk |
chaque employeur bénéficiant de moyens financiers "Maribel Social" | besluit maakt elke werkgever die geldelijke middelen uit de "Sociale |
transmettra au moins une fois par an un rapport au "Fonds Maribel | Maribel" geniet minstens eenmaal per jaar een verslag over aan het |
Social" d'après le modèle dressé par le "Fonds Maribel Social". Ce | "Sociale Maribel Fonds" volgens het door het "Sociale Maribel Fonds" |
rapport contiendra au moins les données suivantes : | opgesteld model. Dat verslag omvat tenminste volgende gegevens : |
- une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | - een namenlijst van de in toepassing van deze collectieve |
présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur | arbeidsovereenkomst aangeworven werknemers, het aantal uren van hun |
arbeidsprestatie, hun functie, hun loonkost, hun tewerkstellingplaats | |
fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, | en, eventueel, de datum van het einde van hun tewerkstelling en de |
leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi | naam van de vervangende werknemer, alsook of zij, in een eerdere |
que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque | tewerkstelling, enige band hadden met de instelling. Het "Sociale |
avec l'établissement. Le "Fonds Maribel Social" peut, le cas échéant, | Maribel Fonds" kan eventueel een andere termijn vaststellen voor de |
fixer un autre délai de rapport. Le "Fonds Maribel Social" peut, si | rapportering. Het "Sociale Maribel Fonds" kan, indien nodig, |
nécessaire, demander des renseignements supplémentaires auprès de | bijkomende inlichtingen vragen aan de werkgever. De werkgevers |
l'employeur. Les employeurs s'engagent a fournir toutes les données, | verbinden zich ertoe alle gegevens betreffende de tewerkstelling in |
relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel Social, qui pourraient | het raam van het Sociale Maribel te leveren die het "Sociale Maribel |
être demandées par le "Fonds Maribel Social". | Fonds" mocht vragen. |
Art. 12.Ce rapport devra doit être préalablement soumis à |
Art. 12.Dat verslag moet voorafgaandelijk volgens de vereiste |
l'approbation des représentants des travailleurs selon la procédure | procedure ter goedkeuring voorgelegd worden aan de |
requise. | werknemersvertegenwoordigers. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008. | januari 2008. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitster van |
Commission paritaire des services de santé. | het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |