Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/08/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant création du "Fonds de solidarité" et instituant un règlement de solidarité "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant création du "Fonds de solidarité" et instituant un règlement de solidarité Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds" en instelling van een solidariteitsreglement
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 novembre 2006, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, portant création du "Fonds de solidarité" et instituant un elektrische bouw, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds" en
règlement de solidarité (1) instelling van een solidariteitsreglement (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, portant création du "Fonds de solidarité" et instituant un elektrische bouw, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds" en
règlement de solidarité. instelling van een solidariteitsreglement.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Nice, le 12 août 2008. Gegeven te Nice, 12 augustus 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 20 novembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006
Création du "Fonds de solidarité" et institution à un règlement de Oprichting van het "Solidariteitsfonds" en instelling van een
solidarité (Convention enregistrée le 22 novembre 2007 sous le numéro solidariteitsreglement (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2007
85749/CO/111) onder het nummer 85749/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention s'applique aux employeurs

Artikel 1.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers

et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitsluiting
l'exclusion des employeurs et des ouvriers des entreprises qui ont été van de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die vrijgesteld
exemptées du paiement d'une cotisation destinée au système de pension werden van de betaling van een bijdrage voor het sectoraal
sectoriel, sur la base d'un accord d'entreprise relatif à pensioenstelsel, op basis van een ondernemingsakkoord inzake de
l'instauration ou à l'extension d'un système de pension instelling of de uitbreiding van een aanvullend pensioenstelsel,
complémentaire, conclu au plus tard le 31 décembre 1999, et pour uiterlijk afgesloten op 31 december 1999, en voor zover deze regeling
autant que ce règlement ait été approuvé par le "Fonds de sécurité werd goedgekeurd door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
d'existence des fabrications métalliques" (créé par la décision du 13 metaalverwerkende nijverheid" (opgericht bij beslissing van 13 januari
janvier 1965 de la Commission paritaire des constructions métallique, 1965 van het Nationaal Paritair Comité 111, algemeen verbindend
mécanique et électrique, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 verklaard bij koninklijk besluit van 10 februari 1965) en voor zover
février 1965) et pour autant qu'elles soient également exemptées lors zij bij een latere aanpassing van de bijdragen eveneens worden
d'une future adaptation des cotisations. Si ces entreprises ne peuvent
pas prétendre à une exemption lors de l'augmentation ultérieure de vrijgesteld. Indien zij voor de latere bijdrageverhoging niet kunnen
cotisations, elles relèvent intégralement du champ d'application de la genieten van een vrijstelling, vallen zij intergraal onder het
présente convention collective de travail. toepassingsgebied van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Si le régime d'entreprise susmentionné cesse de s'appliquer pour § 2. Indien voormelde ondernemingsregeling om één of andere reden
une raison ou pour une autre, l'employeur concerné et ses ouvriers wordt stopgezet, dan vallen deze werkgever en zijn arbeiders, vanaf
tombent, dès le moment de cette cessation, sous le coup de la présente het moment van deze stopzetting, onder het toepassingsgebied van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 3. Sont également exclus du champ d'application de la présente § 3. Worden eveneens uitgesloten van het toepassingsgebied van deze
convention les employeurs établis en dehors du territoire national et overeenkomst, de buiten België gevestigde werkgevers waarvan de
dont les travailleurs sont détachés en Belgique au sens des werknemers in België gedetacheerd worden in de zin van de bepalingen
dispositions du titre II du Règlement (CEE) n° 1408/71 du Conseil. van titel II van de Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad.
§ 4. Par "ouvriers", il y a lieu d'entendre : les ouvriers et les § 4. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
ouvrières. arbeiders.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel om conform

d'instituer, conformément aux dispositions du chapitre IX de la loi du
28 avril 2003 (relative aux pensions complémentaires et au régime de bepalingen in hoofdstuk IX van de wet van 28 april 2003
fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en (betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale
matière de sécurité sociale, telle que publiée dans le Moniteur belge zekerheid, zoals gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei
du 15 mai 2003, erratum Moniteur belge du 26 mai 2003), un engagement 2003, erratum Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003) een
de solidarité à partir du 1er janvier 2007. solidariteitstoezegging in te stellen en dit vanaf 1 januari 2007.
La loi du 28 avril 2003 sera dénommée ci-après, en abrégé, la LPC. De wet van 28 april 2003 zal verder kortweg de WAP genoemd worden.

Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail, en ce compris l'annexe, soit rendue le plus arbeidsovereenkomst inclusief de bijlage, zo vlug mogelijk bij
vite possible obligatoire par arrêté royal. koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard.
CHAPITRE III. - Désignation de l'organisateur HOOFDSTUK III. - Aanduiding van de inrichter

Art. 4.Conformément à l'article 3, § 1er, 5°, de la LPC, le "Fonds de

Art. 4.Overeenkomstig artikel 3, § 1, 5°, van de WAP, wordt het

sécurité d'existence des fabrications métalliques" (créé par la "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid
décision du 13 janvier 1965 de la Commission paritaire des (opgericht bij beslissing van 13 januari 1965 van het Nationaal
constructions métallique, mécanique et électrique, rendue obligatoire Paritair Comité 111, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
par l'arrêté royal du 10 février 1965) est désigné comme besluit van 10 februari 1965) aangeduid als inrichter van het dit
l'organisateur du présent régime de pension sectoriel social. sociaal sectoraal pensioenstelsel.
Ce fonds sera dénommé ci-après "l'organisateur". Dit fonds zal hier "de inrichter" genoemd worden.
CHAPITRE IV. - Engagement de solidarité HOOFDSTUK IV. - Solidariteitstoezegging

Art. 5.En vue du financement de l'engagement de solidarité,

Art. 5.Met het oog op de financiering van de

solidariteitstoezeggingen wordt door de inrichter een bijdrage (zoals
l'organisateur versera une cotisation (telle que fixée au § 2 de bepaald in § 2 van bijlage 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst
l'annexe 2 de la convention collective de travail du 20 novembre 2006 van 20 november 2006 tot invoering van een sociaal sectoraal
introduisant un régime de pension sectoriel social et instituant un pensioenstelsel en instelling van een pensioenreglement) aan de
règlement de pension) à l'organisme de solidarité. solidariteitsinstelling gestort.
Cet engagement de solidarité est un engagement de l'organisateur à Deze solidariteitstoezegging is een verbintenis van de inrichter ten
l'égard de l'affilié. aanzien van de aangeslotene.
CHAPITRE V. - Gestion et désignation de l'organisme de solidarité HOOFDSTUK V. - Beheer en aanduiding van de solidariteitsinstelling

Art. 6.§ 1er. La gestion de l'engagement de solidarité comprend les

Art. 6.§ 1. Het beheer van solidariteitstoezegging omvat de volgende

aspects suivants : administration, finances, comptabilité et deelaspecten : administratief, financieel, boekhoudkundig en
actuariat. actuarieel beheer.
§ 2. Cette gestion est confiée par l'organisateur à l'institution de § 2. Dit beheer wordt door de inrichter toevertrouwd aan de instelling
retraite professionnelle : le Fonds de Pension Métal OFP (agréé par la voor bedrijfspensioenvoorziening : het Pensioenfonds Metaal OFP,
Commission bancaire, financière et des Assurances, dont le siège (toegelaten door de Commissie voor Bank-, Financie- en Assurantiewezen
social est établi à 1000 Bruxelles, Galerie Ravenstein 27, boîte 2). met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Ravenstein Galerij 27, bus 2).
CHAPITRE VI. - Contenu de l'engagement de solidarité HOOFDSTUK VI. - Inhoud van de solidariteitstoezegging

Art. 7.Le contenu de l'engagement de solidarité est décrit dans le

Art. 7.De inhoud van de solidariteitstoezegging wordt beschreven in

règlement de solidarité qui est en annexe 1ère de la présente het solidariteitsreglement dat wordt opgenomen als bijlage nr. 1 bij
convention collective de travail et en fait partie intégrante. deze collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan het integraal deel uitmaakt.
CHAPITRE VII. - Financement de l'engagement de solidarité HOOFDSTUK VII. - Financiering van de solidariteitstoezegging

Art. 8.Le mode de financement de l'engagement de solidarité est

Art. 8.De financieringswijze van de solidariteitstoezegging wordt

décrit dans le règlement de solidarité qui est annexé à la présente beschreven in het solidariteitsreglement dat wordt opgenomen als
convention collective de travail et en fait partie intégrante. bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan het
integraal deel uitmaakt
CHAPITRE VIII. - Durée et procédure de préavis HOOFDSTUK VIII. - Duur en opzeggingsprocedure

Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en

Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op

vigueur le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée 1 januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
indéterminée. § 2. Cet engagement de solidarité ne peut être supprimé que moyennant § 2. Deze solidariteitstoezegging kan slechts worden opgeheven mits
le respect de la procédure suivante : volgende procedure wordt geëerbiedigd :
1° La décision d'abroger le régime de pension doit être prise par la 1° De beslissing tot opheffing van het pensioenstelsel moet genomen
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et worden door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique conformément à l'article 10, § 1er, 3°, de la LPC, cette elektrische bouw. Conform artikel 10, § 1, 3°, van de WAP is deze
décision n'est valable que si elle obtient 80 p.c. des voix des beslissing enkel geldig indien ze de steun heeft van 80 pct. van de
membres effectifs ou suppléants de la Commission paritaire des stemmen van al de in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
constructions métallique, mécanique et électrique qui représentent les elektrische bouw gewone of plaatsvervangende leden die de werkgevers
employeurs et 80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants qui vertegenwoordigen en 80 pct. van al de gewone of plaatsvervangende
représentent les travailleurs; leden die de werknemers vertegenwoordigen.
2° La décision d'abrogation est notifiée par le président de la 2° De beslissing tot opheffing zal door de voorzitter van het paritair
comité worden meegedeeld aan de inrichter door middel van een
commission paritaire à l'organisateur par lettre recommandée. Il sera aangetekend schrijven. Er zal steeds een opzeggingstermijn van zes
toujours tenu compte d'un délai de préavis de six mois. maanden in acht dienen genomen te worden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe 1re à la convention collective de travail du 20 novembre 2006, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006,
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
métallique, mécanique et électrique, portant création du "Fonds de elektrische bouw, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds" en
solidarité" et instituant un règlement de solidarité instelling van een solidariteitsreglement
CHAPITRE Ier. - Objet HOOFDSTUK I. - Voorwerp

Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de solidarité est établi en

Artikel 1.§ 1. Dit solidariteitsreglement wordt opgemaakt in

exécution de l'article 11, § 3, de la convention collective de travail uitvoering van artikel 11, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 20 novembre 2006 portant création d'un régime de pension sectoriel van 20 november 2006 tot oprichting van een sociaal sectoraal
social et instituant un règlement de pension. pensioenstelsel en instelling van een pensioenreglement.
§ 2. Ce règlement de solidarité définit les droits et obligations de § 2. Dit solidariteitsreglement bepaalt de rechten en plichten van de
l'organisateur, de l'organisme de solidarité, des employeurs et des inrichter, de solidariteitsinstelling, de werkgevers en de
affiliés ou de leurs ayants droit. Il stipule également les conditions aangeslotenen of hun rechtsverkrijgende(n). Ook worden de
d'affiliation ainsi que les règles d'exécution de l'engagement de aansluitingsvoorwaarden en de regels inzake de uitvoering van de
solidarité. solidariteitstoezegging vastgelegd.
CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen

Art. 2.Pour l'application du présent règlement, on entend par :

Art. 2.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder :

1° LPC 1° WAP
La loi du 28 avril 2003 (relative aux pensions complémentaires et au De wet van 28 april 2003 (betreffende de aanvullende pensioenen en het
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en belastingstelsel van die pensioenen en sommige aanvullende voordelen
matière de sécurité sociale, complétée par ses arrêtés d'exécution inzake sociale zekerheid, aangevuld met haar uitvoeringsbesluiten,
tels que publiés dans le Moniteur belge du 15 mai 2003, erratum zoals gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003, erratum
Moniteur belge du 26 mai 2003). Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003).
2° CBFA 2° CBFA
La Commission bancaire, financière et des Assurances (institution Commissie voor Bank, Financie- en Assurantiewezen, (openbare
publique qui a été créée par l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 instelling die opgericht werd door artikel 29 van de wet van 9 juli
relative au contrôle des entreprises d'assurances, modifiée en dernier 1975, met betrekking tot de controle van de verzekeringsinstellingen,
lieu par l'arrêté royal du 26 mai 2004, Moniteur belge du 28 mai 2004, laatste gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 mei 2004, Belgisch
édition 4). Staatsblad van 28 mei 2004, editie 4).
3° La Commission paritaire 111 3° Het Paritair Comité 111
L'organe paritaire au sein duquel le régime de pension a été créé, Het paritaire orgaan, in de schoot waarvan het pensioenstelsel werd
connu sous le nom de Commission paritaire des constructions opgericht, gekend onder de benaming Paritair Comité voor de metaal-,
métallique, mécanique et électrique. machine- en elektrische bouw.
4° La convention collective de travail du 20 novembre 2006 4° De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006
La convention collective de travail du 20 novembre 2006 portant De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 tot oprichting
création du fonds de solidarité et instituant un règlement de van het solidariteitsfonds en instelling van een
solidarité. solidariteitsreglement.
5° L'organisateur 5° De inrichter
Conformément à l'article 3, § 1er, 5°, de la LPC, le "Fonds de Conform artikel 3, § 1, 5°, van de WAP werd door de representatieve
organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de metaal-,
sécurité d'existence des fabrications métalliques" (créé par la machine- en elektrische bouw, het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
metaalverwerkende nijverheid" (opgericht bij beslissing van 13 januari
décision du 13 janvier 1965 de la Commission paritaire des 1965 van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
constructions métallique, mécanique et électrique, rendue obligatoire elektrische bouw, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
par l'arrêté royal du 10 février 1965) a été désigné par les van 10 februari 1965) aangeduid als inrichter van het sociaal
organisations représentatives représentées au sein de la Commission
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, comme
l'organisateur du régime de pension sectoriel social. sectoraal pensioenstelsel.
6° L'organisme de solidarité 6° Solidariteitsinstelling
L'institution de prévoyance qui a été désignée par l'organisateur en De voorzorginstelling die in uitvoering van de collectieve
exécution de la convention collective de travail du 20 novembre 2006 arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 door de inrichter aangeduid
pour la gestion de l'engagement de solidarité est le Fonds de Pension werd voor het beheren van de solidariteitstoezegging is het
Métal OFP, agréé par la CBFA. Pensioenfonds Metaal OFP, toegelaten door de CBFA.
7° L'engagement de solidarité 7° Solidariteitstoezegging
L'engagement des prestations définies par le présent règlement de
solidarité, pris par l'organisateur au profit des affiliés et/ou de De toezegging van de in dit solidariteitsreglement bepaalde prestaties
leurs ayants droit, en exécution de la convention collective de door de inrichter aan de aangeslotene en/of hun rechtsverkrijgenden,
travail du 20 novembre 2006. in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006.
8° L'employeur 8° De werkgever
L'entreprise qui ressortit à la Commission paritaire des constructions De onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor de
métallique, mécanique et électrique et tombe sous le champ metaal-, machine- en elektrische bouw en dit valt onder het
d'application de la convention collective de travail du 20 novembre toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
2006. november 2006.
9° Les affiliés 9° De aangeslotenen
L'ensemble des "participants" et des "anciens participants". Het geheel van "deelnemers" en "gewezen deelnemers".
10° Le participant 10° De deelnemer
L'ouvrier ou l'ouvrière d'un employeur qui ressortit à la Commission De arbeider van een werkgever die ressorteert onder het Paritair
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique et Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw en die valt onder
tombe sous le champ d'application de la convention collective de het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
travail du 20 novembre 2006 et dont le salaire est soumis aux november 2006 en waarvan het loon onderworpen is aan sociale
cotisations de sécurité sociale. zekerheidsbijdragen.
11° L'ancien participant 11° De gewezen deelnemer
L'ancien participant qui continue à bénéficier de droits "actuels" ou Vroegere deelnemer die nog steeds "actuele" of "uitgestelde" rechten
"différés" conformément à la convention collective de travail du 20 geniet overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
novembre 2006. november 2006.
12° L'ayant droit 12° De rechtsverkrijgende
L'ayant droit est la personne physique à laquelle le versement du De rechtsverkrijgende is de natuurlijke persoon aan wie de uitkering
capital ou de la rente est dû conforment aux dispositions du présent van het kapitaal of de rente overeenkomstig de bepalingen van dit
règlement de pension, en cas de décès de l'affilié avant l'âge de la pension. pensioenreglement dient te gebeuren, in geval van overlijden van de aangeslotene vóór de pensioenleeftijd.
13° La sortie 13° De uittreding
La fin du contrat de travail (autrement que par décès ou départ à la De beëindiging van een arbeidsovereenkomst (anders dan door overlijden
retraite) pour autant qu'il n'ait plus été déclaré de salaires
trimestriels durant 4 trimestres consécutifs pour le participant chez of pensionering) waarbij voor de deelnemer gedurende minimum 4
opeenvolgende kwartalen geen kwartaallonen meer zijn aangegeven bij de
l'organisateur. inrichter.
14° Année d'assurance 14° Verzekeringsjaar
L'échéance annuelle du présent règlement de solidarité est fixée au 1er De vervaldag van dit solidariteitsreglement wordt vastgesteld op 1
janvier. Une année d'assurance correspond donc toujours à la période januari. - Een verzekeringsjaar valt dan ook steeds samen met de
se situant entre le 1er janvier et le 31 décembre suivant. tijdspanne gelegen tussen 1 januari en de daaropvolgende 31 december.
15° Arrêté royal Solidarité 15° Koninklijk besluit Solidariteit
Arrêté royal du 14 novembre 2003 (fixant les prestations de solidarité Koninklijk besluit van 14 november 2003, (betreffende de vaststelling
liées aux régimes de pension complémentaires sociaux), tel que publié van de solidariteitsprestaties verbonden met de sociale aanvullende
dans le Moniteur belge du 14 novembre 2003, p. 55263. pensioenstelsel) zoals verschenen in het Belgisch Staatsblad van 14
november 2003, p. 55263.
16° Arrêté royal Financement 16° Koninklijk besluit Financiering
Arrêté royal du 14 novembre 2003 (fixant les règles relatives au Koninklijk besluit van 14 november 2003, (betreffende de financiering
financement et à la gestion du régime de solidarité), tel que publié en het beheer van de solidariteitstoezegging) zoals verschenen in het
dans le Moniteur belge du 14 novembre 2003, p. 55258. Belgisch Staatsblad van 14 november 2003, p. 55258.
CHAPITRE III. - Affiliation HOOFDSTUK III. - Aansluiting

Art. 3.§ 1er. Le règlement de solidarité s'applique obligatoirement à

Art. 3.§ 1. Het solidariteitsreglement is verplicht van toepassing op

tous les ouvrie(è)r(e)s qui sont (ou seront) liés le 1er janvier 2007 alle arbeid(st)ers die op 1 januari 2007 (of na 1 januari 2007) met de
(ou après cette date) aux employeurs par un contrat de travail, quelle werkgevers verbonden zijn (of zullen zijn) via een
que soit la nature de ce contrat de travail. arbeidsovereenkomst, ongeacht de aard van deze arbeidsovereenkomst.
§ 2. Sont toutefois expressément exclus les ouvriers qui sont occupés § 2. Zijn echter uitdrukkelijk uitgesloten de arbeiders die
par ces mêmes employeurs et ont été expressément exclus du paiement tewerkgesteld worden bij diezelfde werkgevers en die uitdrukkelijk
des cotisations par les statuts de l'organisateur. uitgesloten zijn van de betaling van de bijdragen door de statuten van
§ 3. Le présent règlement de solidarité est également d'application à de inrichter. § 3. Dit solidariteitsreglement is eveneens van toepassing op alle
tous les ouvriers qui tombaient sous le champ d'application du régime arbeiders die onder het toepassingsgebied vielen van het sectoraal
de pension sectoriel institué par la convention collective de travail pensioenstelsel, ingericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van
du 18 octobre 1999, modifiée par la convention collective de travail 18 oktober 1999, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van
du 22 novembre 1999 et celle du 17 septembre 2001 enregistrée sous le 22 november 1999 en van 17 september 2001 geregistreerd onder nr.
n° 53747/CO/111 (relative au régime sectoriel de complément au régime 53747/CO/111 (betreffende het sectoraal stelsel ter aanvulling van de
légal de pension), dénoncée par l'article 13 de la convention wettelijke pensioenregeling), opgezegd door artikel 13 van de
collective de travail du 20 novembre 2006. collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006.

Art. 4.Le règlement de solidarité s'applique immédiatement aux

Art. 4.Het solidariteitsreglement is onmiddellijk van toepassing op

ouvriers susmentionnés. La date d'entrée en service chez l'employeur de hierboven vermelde arbeiders. De datum van indiensttreding bij de
est donc aussi la date d'affiliation à l'organisme de solidarité. werkgever is dus ook de datum van aansluiting bij de solidariteitsinstelling.
CHAPITRE IV. - Droits et obligations de l'organisateur HOOFDSTUK IV. - Rechten en plichten van de inrichter

Art. 5.L'organisateur s'engage envers tous les affiliés à faire tout

Art. 5.De inrichter gaat tegenover alle aangeslotenen de verbintenis

ce qui est nécessaire à la bonne exécution de la convention collective aan alles te doen wat voor de goede uitvoering van de collectieve
de travail du 20 novembre 2006. arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 vereist is.

Art. 6.§ 1er. La cotisation due par l'organisateur pour le

Art. 6.§ 1. De bijdrage die de inrichter verschuldigd is ter

financement de l'engagement de solidarité est mentionnée au § 2 de financiering van de solidariteitstoezegging staat vermeld in § 2 van
l'annexe 2 de la convention collective de travail du 20 novembre 2006 bijlage 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006
introduisant un régime de pension sectoriel social et instituant un ter uitvoering van een sociaal sectoraal pensioenstelsel en instelling
règlement de pension. van een pensioenreglement).
Cet engagement de solidarité constitue un engagement de l'organisateur Deze solidariteitstoezegging is een verbintenis van de inrichter aan
à l'égard de l'affilié. de aangeslotene.
§ 2. L'organisateur versera trois fois par mois (les 1, 11 et 21 de § 2. De inrichter zal drie maal per maand (op dag 1, 11 en 21) de
chaque mois) les cotisations perçues au Fonds de Pension Métal OFP. geïnde kwartaalbijdragen aan het Pensioenfonds Metaal OFP doorstorten.

Art. 7.§ 1er. L'organisateur transmettra une fois par an, au plus

tard le 31 juillet, tous les renseignements dont il dispose à ce jour

Art. 7.§ 1. De inrichter zal éénmaal per jaar, ten laatste op 31

et qui sont nécessaires à l'exécution de la convention collective de juli, alle tot dan toe beschikbare gegevens die vereist zijn voor de
travail du 20 novembre 2006, par voie électronique au Fonds de Pension uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november
2006, via elektronische weg overmaken aan het Pensioenfonds Metaal
Métal OFP. OFP.
§ 2. Le Fonds de Pension Métal OFP n'est tenu à l'exécution de ses § 2. Het Pensioenfonds Metaal OFP is slechts tot uitvoering van zijn
obligations que sur la base des renseignements communiqués par verplichtingen gehouden op basis van de door de inrichter overgemaakte
l'organisateur et pour autant que ces renseignements aient été fournis à temps. gegevens en voor zover deze gegevens tijdig worden afgeleverd.

Art. 8.L'organisateur s'engage à transmettre à l'administration du

Art. 8.De inrichter verbindt er zich toe om alle vragen van de

Fonds de Pension Métal OFP toutes les questions que l'affilié se pose aangeslotene over dit solidariteitsreglement in het algemeen of over
sur le présent règlement de solidarité en général ou sur son dossier zijn persoonlijk dossier in het bijzonder door te sturen aan de
personnel en particulier. administratie van het Pensioenfonds Metaal OFP.
CHAPITRE V. - Droits et obligations de l'affilié HOOFDSTUK V. - Rechten en plichten van de aangeslotene

Art. 9.§ 1er. L'affilié se soumet aux dispositions de la convention

Art. 9.§ 1. De aangeslotene onderwerpt zich aan de bepalingen van de

collective de travail du 20 novembre 2006 qui forme un tout avec le collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 die één geheel
règlement de solidarité. uitmaakt met het huidige solidariteitsreglement.
§ 2. L'affilié autorise l'organisateur à fournir au Fonds de Pension § 2. De aangeslotene machtigt de inrichter om aan het Pensioenfonds
Métal OFP tous les renseignements et justificatifs qui sont Metaal OFP alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig
nécessaires pour permettre à l'organisme de solidarité de respecter zijn, zodat de solidariteitsinstelling haar verplichtingen tegenover
ses obligations envers l'affilié ou ses ayants droit. de aangeslotene of tegenover zijn rechtsverkrijgende(n) kan nakomen.
§ 3. L'affilié transmet, le cas échéant, les renseignements et § 3. De aangeslotene maakt in voorkomend geval de ontbrekende
justificatifs manquants au Fonds de Pension Métal OFP afin de inlichtingen en bewijsstukken over aan het Pensioenfonds Metaal OFP
permettre à l'organisme de solidarité de respecter ses obligations zodat de solidariteitsinstelling haar verplichtingen tegenover de
envers l'affilié ou ses ayants droit. aangeslotene of tegenover zijn rechtsverkrijgende(n) kan nakomen.
§ 4. Au cas où l'affilié ne remplit pas une obligation qui lui est § 4. Mocht de aangeslotene en hem door dit solidariteitsreglement of
imposée par le présent règlement de solidarité ou par la convention
collective de travail du 20 novembre 2006 et si cela lui cause une door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 opgelegde
voorwaarde niet nakomen en mocht daardoor voor hem enig verlies van
quelconque perte de droit, l'organisateur et l'organisme de solidarité recht ontstaan, dan zullen de inrichter en de solidariteitsinstelling
seront dans la même mesure déchargés de leurs obligations envers in dezelfde mate ontslagen zijn van hun verplichtingen tegenover de
l'affilié en ce qui concerne les prestations prévues par le présent aangeslotene in verband met de bij dit solidariteitsreglement
règlement de solidarité. geregelde prestaties.

Art. 10.L'affilié peut toujours adresser ses questions concernant le

Art. 10.De aangeslotene kan met zijn vragen over dit

présent règlement de solidarité en général ou sur son dossier solidariteitsreglement in het algemeen of over zijn persoonlijk
personnel en particulier à l'administration du Fonds de Pension Métal dossier in het bijzonder, steeds terecht bij de administratie van het
OFP. Pensioenfonds Metaal OFP.
CHAPITRE VI. - But de l'engagement de solidarité HOOFDSTUK VI. - Doel van de solidariteitstoezegging

Art. 11.§ 1er. L'engagement de solidarité a pour but de gérer les

Art. 11.§ 1. De solidariteitstoezegging heeft tot doel onderstaande

prestations mentionnées ci-dessous (section 1ère à section 4 incluse). prestaties (afdeling 1 tot en met afdeling 4) te beheren.
§ 2. Les montants des prestations de solidarité (tels que fixés à § 2. De bedragen van de solidariteitsprestaties (zoals bepaald in
l'annexe 2 de cette convention collective de travail) seront évalués bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst) zullen door de
chaque année par le conseil d'administration du Fonds de Pension Métal raad van bestuur van het Pensioenfonds Metaal OFP elk jaar geëvalueerd
OFP. worden.
Si une modification des montants ou des primes s'impose, ceci fera Indien een wijziging van de bedragen of premies zich opdringt, zal dit
l'objet d'une convention collective de travail, conclue par les het voorwerp uitmaken van een collectieve arbeidsovereenkomst,
partenaires sociaux du secteur. afgesloten door de sociale partners van de sector.
§ 3. Les cotisations destinées aux engagements de solidarité § 3. De bijdragen bestemd voor de hierna vermelde
mentionnés ci-après doivent toujours être supérieures à zéro. solidariteitstoezeggingen moeten steeds groter zijn dan nul.
Section 1re. - Le financement de la constitution de la pension Afdeling 1. - De financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen
complémentaire pendant les périodes de chômage temporaire tijdens periodes van tijdelijke werkloosheid

Art. 12.§ 1er. Pendant la période durant laquelle un participant est

Art. 12.§ 1. Gedurende de periode waarin een deelnemer tijdelijk

mis au chômage temporaire, au sens de l'article 51 de la loi du 3 werkloos is, in de zin van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 en
juillet 1978 et pour autant qu'il perçoive une allocation waarbij hij een aanvullende uitkering voor tijdelijke werkloosheid
complémentaire de chômage temporaire du "Fonds de sécurité d'existence ontvangt van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
des fabrications métalliques", la constitution de son volet pension metaalverwerkende nijverheid", wordt de opbouw van zijn pensioenluik
continuera d'être financée (pendant cette période) par le fonds de (gedurende deze periode) verder gefinancierd uit het
solidarité. solidariteitsfonds.
§ 2. Ce financement s'opère sur une base forfaitaire qui prévoit § 2. Deze financiering gebeurt op een forfaitaire basis waarbij per
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
nijverheid", vergoede dag van tijdelijke werkloosheid een bedrag
l'ajout d'un montant (tel que fixé à l'annexe 2 de la présente (zoals bepaald in bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst)
convention collective de travail) au compte du travailleur par journée
de chômage temporaire indemnisée par le "Fonds de sécurité d'existence toegevoegd wordt op de rekening van de werknemer.
des fabrications métalliques".
Par "journée indemnisée", il faut entendre : toute journée pour Onder "vergoede dag" wordt verstaan : elke dag waarvoor de arbeider
laquelle l'ouvrier a perçu la totalité ou la moitié de l'indemnité een hele of halve aanvullende vergoeding van tijdelijke werkloosheid
complémentaire de chômage temporaire du "Fonds de sécurité d'existence ontving van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
des fabrications métalliques", en exécution de l'article 19 des nijverheid, in uitvoering van artikel 19 van de statuten van het
statuts dudit fonds. "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid".
§ 3. Si l'ouvrier a reçu une demi-indemnité complémentaire du "Fonds § 3. Indien de arbeider een halve aanvullende vergoeding ontving van
de sécurité d'existence des fabrications métalliques", l'indemnité de het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
solidarité sera également réduite de moitié. nijverheid", zal de solidariteitsvergoeding eveneens gehalveerd
§ 4. Pour l'exécution de cette prestation de solidarité, il est worden. § 4. Voor de uitvoering van deze solidariteitsprestatie worden enkel
uniquement tenu compte des données communiquées par l'organisateur au de gegevens in aanmerking genomen die de inrichter verstrekt aan het
Fonds de Pension Métal OFP. Pensioenfonds Metaal OFP.
§ 5. L'organisateur transmet ces renseignements (qui se rapportent aux § 5. De inrichter bezorgt deze gegevens (die betrekking hebben op de
risques qui se sont présentés entre le 1er janvier et le 31 décembre risico's die zich hebben voorgedaan tussen 1 januari en 31 december
de l'année civile précédente) au plus tard pour le 31 juillet de van het vorige kalenderjaar) ten laatste op 31 juli van elk jaar aan
chaque année au Fonds de Pension Métal OFP. het Pensioenfonds Metaal OFP.
Section 2. - Le financement de la constitution de la pension Afdeling 2. - De financiering van de opbouw van het aanvullend
complémentaire pendant les périodes de maladie pensioen tijdens periodes van ziekte

Art. 13.§ 1er. Pendant la période durant laquelle un participant est

Art. 13.§ 1. Gedurende de periode waarin een deelnemer ziek is en

malade et pour autant qu'il reçoive une allocation complémentaire de waarbij hij een aanvullende ziekteuitkering ontvangt van het "Fonds
maladie du "Fonds de sécurité d'existence des fabrications voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid, wordt de
métalliques", la constitution de son volet pension continue d'être opbouw van zijn pensioenluik (gedurende deze periode) verder
financée (pendant cette période) par le fonds de solidarité. gefinancierd uit het solidariteitsfonds.
§ 2. Ce financement s'opère sur une base forfaitaire qui prévoit § 2. Deze financiering gebeurt op een forfaitaire basis waarbij per
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
nijverheid", vergoede maand van ziekte een gedrag (zoals bepaald in
l'ajout d'un montant (tel que fixé à l'annexe 2 de la présente bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst) toegevoegd wordt
convention collective de travail) au compte du travailleur par mois de op de rekening van de werknemer.
maladie indemnisé par le "Fonds de sécurité d'existence des Onder "vergoede maand" wordt verstaan : elke maand waarvoor de
fabrications métalliques".
Par "mois indemnisé", il faut entendre : chaque mois pour lequel arbeider een hele of halve aanvullende vergoeding van ziekte ontving
l'ouvrier a perçu la totalité ou la moitié d'une indemnité
complémentaire de maladie du "Fonds de sécurité d'existence des van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
fabrications métalliques", en exécution de l'article 21 des statuts du nijverheid" in uitvoering van artikel 21 van de statuten van het
"Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques". "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid".
§ 3. Si l'ouvrier a reçu une demi-indemnité complémentaire du "Fonds § 3. Indien de arbeider een halve aanvullende vergoeding ontving van
de sécurité d'existence des fabrications métalliques", l'indemnité de het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende
solidarité sera également réduite de moitié. nijverheid", zal de solidariteitsvergoeding eveneens gehalveerd
§ 4. Pour l'exécution de cette prestation de solidarité, il est worden. § 4. Voor de uitvoering van deze solidariteitsprestaties worden enkel
uniquement tenu compte des données communiquées par l'organisateur au de gegevens in aanmerking genomen die de inrichter verstrekt aan het
Fonds de Pension Métal OFP. Pensioenfonds OFP.
§ 5. L'organisateur transmet ces renseignements (qui se rapportent aux § 5. De inrichter bezorgt de gegevens (die betrekking hebben op de
risques qui se sont présentés entre le 1er janvier et le 31 décembre risico's die zich hebben voorgedaan tussen 1 januari en 31 december
de l'année civile précédente) au plus tard pour le 31 juillet de van het vorige kalenderjaar) ten laatste op 31 juli van elk jaar aan
chaque année au Fonds de Pension Métal OFP. het Pensioenfonds Metaal OFP.
Section 3. - Le financement de la constitution de la pension Afdeling 3. - De financiering van de opbouw van het aanvullend
complémentaire pendant les périodes précédant la faillite de pensioen tijdens periodes, voorafgaand aan het faillissement van de
l'employeur werkgever

Art. 14.§ 1er. Pendant la période précédant la faillite d'un

Art. 14.§ 1. Gedurende de periode voorafgaand aan het faillissement

employeur et durant laquelle les cotisations n'ont plus été payées van een werkgever en waarin er voor de aangeslotenen tewerkgesteld bij
pour les affiliés occupés chez cet employeur, la constitution du volet deze werkgever niet langer bijdragen betaald werden, zal de opbouw van
pension de ces affiliés sera en tout cas poursuivie sur la base du het pensioenluik van deze aangeslotenen in elk geval voortgezet worden
salaire brut à 100 p.c. (comme déclaré à l'Office national de sécurité op grond van het bruto loon aan 100 pct. (zoals aangegeven aan de
sociale) jusqu'à la date de la faillite. Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) tot op datum van faillissement.
§ 2. Ce financement concerne uniquement les cotisations non payées qui § 2. Deze financiering heeft enkel betrekking op de niet-betaalde
sont définitivement considérées par l'organisateur comme n'étant plus bijdragen die door de inrichter definitief als niet meer te innen
à percevoir. beschouwd worden.
§ 3. Pour l'exécution de cette prestation de solidarité, il est § 3. Voor de uitvoering van deze solidariteitsprestatie worden enkel
uniquement tenu compte des données communiquées par l'organisateur au de gegevens in aanmerking genomen die de inrichter verstrekt aan het
Fonds de Pension Métal OFP. Pensioenfonds Metaal OFP.
§ 4. L'organisateur transmet ces renseignements au plus tard pour le
31 juillet de chaque année au Fonds de Pension Métal OFP. § 4. De inrichter bezorgt deze gegevens ten laatste op 31 juli van elk
jaar aan het Pensioenfonds Metaal OFP.
Section 4. - Une indemnité sous la forme d'une rente en cas de décès Afdeling 4. - Een vergoeding onder vorm van een rente bij overlijden
pendant la carrière professionnelle tijdens de beroepsloopbaan

Art. 15.§ 1er. Au cas où un participant décède avant la date de sa

Art. 15.§ 1. In geval een deelnemer overlijdt vóór de datum van

pensionering, wordt er door de solidariteitsinstelling aan de
rechtverkrijgende(n) een extra vergoeding toegekend (zoals bepaald in
retraite, une indemnité supplémentaire (telle que fixée à l'annexe 2 bijlage 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst).
de la présente convention collective de travail) est allouée à (aux)
l'ayant(s) droit par l'organisme de solidarité.
§ 2. Cette indemnité est versée : § 2. Deze vergoeding wordt uitgekeerd :
- en ajoutant un montant unique au compte du travailleur; - door éénmalig een bedrag toe te voegen op de rekening van de
- la réserve d'épargne totale (y compris le montant reçu du fonds de werknemer; - waarna een omzetting van de totale spaarreserve (inclusief het
solidarité) est ensuite convertie en une rente, conformément à bedrag ontvangen uit het solidariteitsfonds) in ene rente berekend
l'article 21 du règlement de pension; wordt, conform artikel 21 van het pensioenreglement;
- toutefois, si le montant annuel de cette rente est inférieur à 500 - indien evenwel het jaarbedrag van deze rente kleiner is dan 500 EUR,
EUR, la conversion en une rente ne pourra avoir lieu (article 28, § 1er, zal er geen omzetting naar rente kunnen gebeuren (artikel 28, § 1, van
de la LPC). de WAP).
CHAPITRE VII. - Exécution des prestations de solidarité HOOFDSTUK VII. - Uitvoering van de solidariteitsprestaties

Art. 16.§ 1er. Les prestations de solidarité telles que décrites aux

Art. 16.§ 1. De uitkering van de solidariteitsprestaties zoals

articles 12 et 13 du règlement de solidarité s'ajoutent chaque année beschreven onder artikels 12 en 13 van het solidariteitsreglement
aux comptes des travailleurs. worden jaarlijks toegevoegd op de rekeningen van de werknemers.
§ 2. Ces ajouts portent sur les risques qui se sont présentés entre le § 2. Deze toevoegingen hebben betrekking op de risico's die zich
1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. hebben voorgedaan tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande
kalenderjaar.
§ 3. Si un dossier de pension a été ouvert pour un affilié (et une § 3. Is er voor een aangeslotene een pensioendossier geopend (en een
avance versée) l'année à laquelle les prestations de solidarité se voorschot uitbetaald) in het jaar waarop de solidariteitsprestaties
rapportent, les prestations de solidarité auxquelles l'affilié a droit betrekking hebben, dan worden de solidariteitsprestaties waarop de
sont incorporées dans le solde encore à payer. aangeslotene recht heeft, verwerkt in het nog te betalen saldo.

Art. 17.Pour pouvoir bénéficier du versement de la prestation de

Art. 17.Om van een uitbetaling van de solidariteitsprestatie zoals

solidarité telle que décrite à l'article 15 du règlement de beschreven onder artikel 15 van het solidariteitsreglement te kunnen
solidarité, l'(les) ayant(s) droit doi(ven)t suivre la même procédure genieten dient/dienen de rechtverkrijgende(n) dezelfde procedure te
que celle prévue pour le paiement des avantages en cas de décès dans volgen als deze voorzien voor de uitbetaling van voordelen bij
le cadre du volet pension. overlijden in het kader van het pensioenluik.

Art. 18.§ 1er. Le montant total des prestations de solidarité d'une

Art. 18.§ 1. Het totale bedrag van de solidariteitsprestaties van een

bepaald jaar wordt overgeboekt van de rekening van de
année déterminée est transféré du compte de l'organisme de solidarité solidariteitsinstelling naar de rekening van de pensioeninstelling met
au compte de l'organisme de pension, avec la date valeur du 31 valuta 31 december van dat kalenderjaar.
décembre de l'année civile visée. § 2. La capitalisation des montants versés, pour ce qui est du § 2. De oprenting van de doorgestorte bedragen betreffende "tijdelijke
"chômage temporaire" et de la "maladie", au rendement minimum garanti werkloosheid" en "ziekte" aan het gewaarborgde minimum rendement zal
débutera également le 31 décembre de l'année en question. eveneens starten op 31 december van dat jaar.
CHAPITRE VIII. - Fonds de solidarité HOOFDSTUK VIII. - Solidariteitsfonds

Art. 19.Le fonds de solidarité est un système de réserve collective,

Art. 19.Het solidariteitsfonds is een stelsel van collectieve

qui est géré conformément aux objectifs et aux dispositions définis reserve, dat wordt beheerd overeenkomstig de in dit reglement
dans le présent règlement. gedefinieerde doelstellingen en bepalingen.
CHAPITRE IX. - Comptes du fonds de solidarité HOOFDSTUK IX. - Rekeningen van het solidariteitsfonds

Art. 20.§ 1er. Le(s) compte(s) du fonds de solidarité est (sont)

Art. 20.§ 1. De rekening(en) van het solidariteitsfonds worden door

géré(s) par le Fonds de Pension Métal OFP de manière totalement het Pensioenfonds Metaal OFP volledig afzonderlijk van de andere
séparée des autres activités. activiteiten beheerd.
§ 2. Les recettes des comptes du fonds de solidarité peuvent être § 2. De inkomsten van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen
constituées par : bestaan uit :
1) les cotisations, payées par les employeurs en exécution du présent 1) de bijdragen, betaald door de werkgevers in uitvoering van dit
règlement de solidarité; solidariteitsreglement;
2) les autres sommes éventuelles, versées par l'organisateur; 2) eventueel andere sommen, gestort door de inrichter;
3) le rendement financier du (des) compte(s) du fonds de solidarité. 3) de financiële opbrengsten van de rekening(en) van het solidariteitsfonds.
§ 3. Les dépenses des comptes du fonds de solidarité peuvent être § 3. De uitgaven van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen
constituées par : bestaan uit :
1) le paiement des prestations de solidarité définies dans le présent 1) de uitkering van de in dit reglement bepaalde
règlement; solidariteitsprestaties;
2) le financement des primes des prestations de solidarité définies 2) de financiering van de premies va de in dit reglement bepaalde
dans le présent règlement pour lesquelles l'organisme de solidarité solidariteitsprestaties waarvoor de solidariteitsinstelling een
conclut une réassurance; herverzekering afsluit;
3) les frais de gestion de l'engagement de solidarité, dans le respect 3) de kosten voor het beheer van de solidariteitstoezegging, met
de la LPC, de l'arrêté royal Solidarité et de l'arrêté royal respect voor de WAP, het koninklijk besluit Solidariteit en het
Financement. koninklijk besluit Financiering.
§ 4. En cas d'abrogation du régime sectoriel de pension, les réserves § 4. Ingeval van stopzetting van het sectorale pensioenstelsel zullen
constituées seront réparties entre les affiliés. de reserves onder de aangeslotenen verdeeld worden.
§ 5. Une entreprise qui ne tombe plus, pour une raison ou pour une § 5. Een onderneming die om één of andere reden niet langer onder het
autre, sous le champ d'application de la convention collective de
travail du 20 novembre 2006, ne peut en aucune manière prétendre à une toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst, van 20
november 2006 valt, kan op geen enkele wijze aanspraak maken op een
partie des avoirs présents sur les comptes du fonds de solidarité. gedeelte van de tegoeden op de rekeningen van het solidariteitsfonds.
CHAPITRE X. - Gestion paritaire HOOFDSTUK X. - Paritair beheer

Art. 21.§ 1er. En vertu de l'article 41, § 1er, de la LPC, le conseil

Art. 21.§ 1. Overeenkomstig artikel 41, § 1, van de WAP wordt de raad

d'administration du Fonds de Pension Métal OFP est composé, pour van bestuur van het Pensioenfonds Metaal OFP voor de helft
moitié, de membres désignés par les organisations représentatives des samengesteld uit leden aangeduid door de representatieve
travailleurs et, pour moitié, de membres désignés par les werknemersorganisaties en voor de helft uit leden aangeduid door de
organisations représentatives des employeurs. representatieve werkgeversorganisatie.
§ 2. Le conseil d'administration est responsable de la bonne exécution § 2. De raad van bestuur is verantwoordelijk voor de correcte
de l'engagement de solidarité ainsi que de l'application du règlement uitvoering van de solidariteitstoezegging en de toepassing van het
de solidarité. solidariteitsreglement.
§ 3. Le conseil d'administration prend les décisions relatives à la § 3. De raad van bestuur beslist inzake het financieel beheer van de
gestion financière des réserves du fonds de solidarité. reserves van het solidariteitsfonds.
§ 4. Le conseil d'administration est mis chaque année en possession § 4. De raad van bestuur wordt door de solidariteitsinstelling
par l'organisme de solidarité d'un compte de résultats et d'un bilan jaarlijks in het bezit gesteld van een resultatenrekening en een
du fonds de solidarité. balans van het solidariteitsfonds.
§ 5. Le conseil d'administration reçoit chaque année de l'actuaire § 5. De raad van bestuur ontvangt jaarlijks van de aangeduide actuaris
een jaarlijks advies over de financiering van de
désigné un avis annuel portant sur le financement des prestations de solidariteitsprestaties evenals een toelichting bij de
solidarité ainsi qu'un commentaire du compte de résultats et du bilan. resultatenrekening en de balans.
§ 6. Le conseil d'administration décide chaque année de maintenir le § 6. De raad van bestuur beslist jaarlijks om het niveau van
niveau des prestations de solidarité ou de l'adapter en fonction des solidariteitsprestaties te behouden of aan te passen op basis van de
moyens existants et envisagés. bestaande en de te verwachten middelen.
CHAPITRE XI. - Rapport annuel HOOFDSTUK XI. - Jaarverslag

Art. 22.§ 1er. L'organisme de solidarité chargé de l'exécution du

Art 22. § 1. De solidariteitsinstelling belast met de uitvoering van
présent règlement : dit reglement :
- établit, à la fin de chaque exercice comptable, un compte de - stelt op het einde van ieder boekjaar een resultatenrekening op,
résultats ainsi qu'un bilan avec les actifs et les passifs du fonds de solidarité; evenals een balans met activa en passiva van het solidariteitsfonds;
- soumet ces documents pour approbation au conseil d'administration. - bezorgt deze stukken ter goedkeuring aan de raad van bestuur.
§ 2. Après approbation du conseil d'administration, l'organisme de § 2. De solidariteitsinstelling zal, na goedkeuring door de raad van
solidarité met les comptes annuels à la disposition de l'organisateur, bestuur, deze jaarrekeningen ter beschikking stellen van de inrichter,
ainsi que de tout affilié qui en fait la demande. alsook aan elke aangeslotene die erom vraagt.
CHAPITRE XII. - Information annuelle aux affiliés HOOFDSTUK XII. - Jaarlijkse informatieverstrekking

Art. 23.§ 1er. L'organisme de solidarité communique chaque année aux

aan de aangeslotene

Art. 23.§ 1. De solidariteitsinstelling zal jaarlijks aan de

affiliés les montants qu'ils ont reçus du fonds de solidarité au cours aangeslotenen meedelen welke bedragen zij in het voorbije
de l'année d'assurance écoulée. verzekeringsjaar van het solidariteitsfonds ontvangen hebben.
Cette information se limite aux renseignements qui ont été communiqués Deze informatie beperkt zich tot de gegevens die door de inrichter ten
par l'organisateur au Fonds de Pension Métal OFP au plus tard le 31 laatste op 31 juli van elk jaar aan het Pensioenfonds Metaal OFP
juillet de chaque année. werden overgemaakt.
§ 2. Ces renseignements sont intégrés dans la fiche de pension que le § 2. Deze gegevens worden geïncorporeerd op de pensioenfiche die het
Fonds de Pension Métal OFP (qui est à la fois l'organisme de Pensioenfonds Metaal OFP (die zowel de solidariteitsinstelling als de
solidarité et l'organisme de pension) adresse chaque année à tous les pensioeninstelling is) jaarlijks bezorgt aan alle deelnemers die
participants qui se sont constitué des droits. rechten opgebouwd hebben.
CHAPITRE XIII. - Protection de la vie privée HOOFDSTUK XIII. - Bescherming van de persoonlijke levenssfeer

Art. 24.§ 1er. Afin de gérer le régime des pensions complémentaires,

Art. 24.§ 1. Om het stelsel van aanvullend pensioen te beheren,

l'organisateur fournit des données à caractère personnel de l'affilié verstrekt de inrichter een aantal persoonlijke gegevens van de
au Fonds de Pension Métal OFP. aangeslotene aan het Pensioenfonds Metaal OFP.
§ 2. Le Fonds de Pension Métal OFP traite ces données en toute § 2. Het Pensioenfonds Metaal OFP behandelt deze gegevens
confidentialité et dans l'unique but de gérer le régime sectoriel de vertrouwelijk en uitsluitend met als doel het beheren van het
pension complémentaire, excluant tout autre but commercial ou non. sectoraal aanvullend pensioen, met uitsluiting van elk ander al dan
niet commercieel oogmerk.
§ 3. Chaque participant dont les données à caractère personnel sont § 3. Iedere deelnemer waarvan persoonlijke gegevens bewaard worden,
conservées, a le droit de consulter et de corriger ces données en heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te
adressant une demande écrite au Fonds de Pension Métal OFP. verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan het Pensioenfonds Metaal
CHAPITRE XIV. - Droit de modification OFP. HOOFDSTUK XIV. - Wijzigingsrecht

Art. 25.§ 1er. Le règlement de solidarité est indissociable de la

Art. 25.§ 1. Het solidariteitsreglement is onlosmakelijk verbonden

convention collective de travail du 20 novembre 2006. Par conséquent, met de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006. Bijgevolg
ce règlement ne peut être modifié et/ou cesser d'exister que dans la kan dit solidariteitsreglement slechts gewijzigd en/of stopgezet
mesure où cette convention collective de travail est modifiée et/ou worden in de mate dat ook deze collectieve arbeidsovereenkomst
supprimée. gewijzigd en/of stopgezet wordt.
§ 2. L'ensemble des engagements de solidarité constitue un engagement § 2. Het geheel van de solidariteitstoezeggingen is een
de moyens. Cela signifie que les niveaux des prestations de solidarité middelenverbintenis. Dit wil zeggen dat de niveaus van de
tels que décrits au chapitre VI (section 1ère à section 4 incluse) du solidariteitsprestaties zoals beschreven in hoofdstuk VI (afdeling 1
présent règlement peuvent être adaptés en permanence en fonction des tot en met afdeling 4) van dit reglement permanent kunnen aangepast
moyens existants et prévisibles. worden aan de bestaande en de te verwachten beschikbare middelen.
§ 3. L'objectif poursuivi est de maintenir l'équilibre financier, § 3. Dit alles gebeurt met het oog op het behouden van het financiële
conformément aux dispositions de la LPC, de l'arrêté royal Solidarité evenwicht, overeenkomstig de bepalingen van de WAP, het koninklijk
et de l'arrêté royal Financement et en concertation avec l'actuaire du besluit Solidariteit en het koninklijk besluit Financiering en in
Fonds de Pension Métal OFP. overleg met de actuaris van het Pensioenfonds Metaal OFP.
CHAPITRE XV. - Fin du règlement de solidarité HOOFDSTUK XV. - Beëindiging

Art. 26.§ 1er. Le présent règlement de solidarité sort ses effets le

Art. 26.§ 1. Dit solidariteitsreglement vangt aan op 1 januari 2007

1er janvier 2007 et est conclu pour une durée indéterminée. en wordt voor onbepaalde duur aangegaan.
§ 2. Son existence est toutefois liée à l'existence de la convention § 2. Haar bestaan is echter gekoppeld aan het bestaan van de
collective de travail du 20 novembre 2006. collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe 2 à la convention collective de travail du 20 novembre 2006, Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2006,
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
métallique, mécanique et électrique, portant création du "Fonds de elektrische bouw, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds" en
solidarité" et instituant un règlement de solidarité instelling van een solidariteitsreglement
Prestations de solidarité Solidariteitsprestaties
§ 1er. Les montants attribués par journée de chômage temporaire pour § 1. De toegekende bedragen per dag tijdelijke werkloosheid waartoe de
lesquelles l'organisateur est engagé et dont il est question à
l'article 12 de cette convention collective de travail s'élèvent au 1er inrichter zich verbindt en waarvan sprake in artikel 12 van deze
janvier 2007 à 1 EUR par jour. collectieve arbeidsovereenkomst bedragen per 1 januari 2007 1 EUR per dag.
§ 2. Les montants attribués par mois de maladie pour lesquels § 2. De toegekende bedragen per maand ziekte waartoe de inrichter zich
l'organisateur est engagé et dont il est question à l'article 13 de verbindt en waarvan sprake is in artikel 13 van deze collectieve
cette convention collective de travail s'élèvent au 1er janvier 2007 à arbeidsovereenkomst bedragen per 1 januari 2007 :
- 35 EUR pour le premier mois fonds (temps plein); - 35 EUR per eerste maand fonds (voltijds);
- 20 EUR à partir du deuxième mois fonds (temps plein); - 20 EUR vanaf tweede maand fonds (voltijds);
- 17,50 EUR pour le premier mois fonds (temps partiel); - 17,5 EUR per eerste maand fonds (deeltijds);
- 10 EUR à partir du deuxième mois fonds (temps partiel). - 10 EUR vanaf tweede maand fonds (deeltijds).
§ 3. Les informations concernant les montants attribués au financement § 3. De informatie betreffende de toegekende bedragen ter financiering
des cotisations non payées dont il est question à l'article 14 de van de niet-betaalde bijdragen waarvan sprake is in artikel 14 van
cette convention collective de travail, seront communiqués deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal jaarlijks door de inrichter
annuellement par l'organisateur. verstrekt worden.
§ 4. Les montants attribués en cas de décès pour lesquels § 4. De toegekende bedragen per overlijden, waartoe de inrichter zich
l'organisateur est engagé et dont il est question à l'article 15 de verbindt en waarvan sprake is in artikel 15 van deze collectieve
cette convention collective de travail s'élèvent au 1er janvier 2007 à arbeidsovereenkomst bedragen per 1 januari 2007 1.000 EUR per
1.000 EUR par décès. overlijden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^