Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel Social" et fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel | -diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor |
Social" et fixation de ses statuts (1) | bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant la création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel | -diensten, betreffende de oprichting van een fonds voor |
Social" et fixation de ses statuts. | bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en bepaling van zijn statuten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 8 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
Création d'un fonds de sécurité d'existence "Maribel Social" et | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Sociale Maribel" en |
fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 | bepaling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 29 november |
sous le numéro 85877/CO/330) | 2007 onder het nummer 85877/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Instauration | HOOFDSTUK I. - Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en bij |
application de l'article 1er de la loi du 7 janvier 1958 concernant | toepassing van artikel 1 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), | fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé | 1958) richt het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
instaure un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds Maribel | -diensten een fonds voor bestaanszekerheid op, genaamd "Fonds Sociale |
Social" dont les statuts sont fixés ci-après. | Maribel" waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
des établissements et des services de santé, c'est-à-dire : | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, te weten : |
1. les hôpitaux privés et les maisons de soins psychiatriques; | |
2. les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et | 1. de privé-ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
de soins, les résidences-services, les centres de soins de jour pour | 2. de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen, de serviceflats, de |
personnes âgées et les centres d'accueil de jour pour personnes âgées; | dagverzorgingscentra voor bejaarden en de dagcentra voor bejaarden; |
3. les soins infirmiers à domicile; | 3. de thuisverpleging; |
4. les centres de revalidation; | 4. de revalidatiecentra; |
5. les initiatives d'habitations protégées, les maisons médicales et | 5. de initiatieven voor beschut wonen, de wijkgezondheidscentra en de |
les services de sang de la Croix-Rouge de Belgique; | diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; |
6. les établissements et services de santé bicommunautaires situés en | 6. de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten die gelegen |
Région de Bruxelles-Capitale; | zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
7. les autres établissements et services. | 7. de overige instellingen en diensten. |
Art. 3.Le fonds se subdivise en sept secteurs d'activités, identifiés |
Art. 3.Het fonds is ingedeeld in zeven sectoren die volgens hun |
selon les codes utilisés pour la déclaration multifonctionnelle à l'ONSS, à savoir : | activiteiten geïdentificeerd worden overeenkomstig de codes die voor |
1. les hôpitaux privés et les maisons de soins psychiatriques; | de RSZ multifunctionele verklaring gebruikt worden, zijnde : |
2. les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et | 1. de privé-ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
de soins, les résidences-services, les centres de soins de jour pour | 2. de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen, de serviceflats, de |
personnes âgées et les centres d'accueil de jour pour personnes âgées; | dagverzorgingscentra voor bejaarden en de dagcentra voor bejaarden; |
3. les soins infirmiers à domicile; | 3. de thuisverpleging; |
4. les centres de revalidation. Sont toutefois exclus, les centres de | 4. de revalidatiecentra. Zijn evenwel uitgesloten, de |
revalidation faisant partie d'un hôpital ou établissement d'éducation | revalidatiecentra die een dienst uitmaken van een ziekenhuis of een |
et relevant comme tels de la responsabilité gestionnaire dudit hôpital | opvoedingsinstelling en als dusdanig onder de beheersverantwoordelijkheid vallen van dit ziekenhuis of |
ou établissement d'éducation; | opvoedingsinstelling; |
5. les initiatives d'habitations protégées, les maisons médicales et | 5. de initiatieven voor beschut wonen, de wijkgezondheidscentra en de |
les services de sang de la Croix-Rouge de Belgique; | diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; |
6. les établissements et services de santé bicommunautaires agréés | 6. de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten die door de |
et/ou subventionnés par ou relevant de la compétence de la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden erkend en/of |
communautaire commune et situés en Région de Bruxelles-Capitale; | gesubsidieerd of die onder hun bevoegdheid vallen en gelegen zijn in |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
7. les autres établissements et services. | 7. de overige instellingen en diensten. |
Art. 4.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk der |
être dénoncée par chacune des parties au plus tard le 30 juin de | partijen worden opgezegd voor 30 juni van ieder jaar, met uitwerking |
chaque année, avec effet le 1er janvier de l'année suivante. La | op 1 januari van het daaropvolgend jaar. De opzegging dient betekend |
dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire des établissements et | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
des services de santé et dont ce dernier transmet une copie à chacune | -diensten, en waarvan deze laatste een kopij aan elk der |
des parties signataires. | ondertekenende partijen laat geworden. |
Art. 5.Le siège social et administratif du fonds est établi à AFOSOC, |
Art. 5.De maatschappelijke en administratieve zetel van het fonds is |
à 1000 Bruxelles, quai du Commerce 48. Ce siège peut être déplacé | gevestigd bij VESOFO, te 1000 Brussel, Handelskaai 48. Deze zetel kan |
ailleurs par décision du comité de gestion du fonds paritairement | bij beslissing van het paritair samengesteld beheerscomité van het |
constitué, comme prévu à l'article 8 suivant. | fonds, zoals voorzien door artikel 8 hierna, verlegd worden. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 6.Le fonds a pour objet principal la gestion de la réduction des |
Art. 6.Het fonds heeft tot hoofdzakelijk doel het beheer van de |
cotisations patronales visées à l'article 35, § 5, de la loi du 29 | werkgeversbijdrageverminderingen zoals voorzien in artikel 35, § 5 van |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | de wet van 29 juni 1981 tot vaststelling van de algemene principes van |
des travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981), en vue | de sociale zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli |
1981) teneinde de financiering van bijkomende tewerkstelling in | |
d'assurer le financement des emplois supplémentaires créés en stricte | strikte conformiteit met de bepalingen van het koninklijk besluit van |
conformité avec les dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, ainsi que tout autre | tewerkstelling alsmede elk ander doel uitdrukkelijk voorzien door dit |
objectif prévu par cet arrêté royal, dans le secteur non marchand. | koninklijk besluit in de non-profit sector te verzekeren. |
Art. 7.L'exécution de cet objet est concrétisée par les conventions |
Art. 7.De uitvoering van dit doel wordt gerealiseerd door de |
collectives de travail précisant explicitement, pour chacun des 7 secteurs d'activités visés à l'article 2 qui précède, chacun des éléments prévus par l'article 8 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, à savoir : - la description précise des employeurs visés concernés; - l'engagement du secteur d'activité d'affecter intégralement les réductions de cotisations au financement d'emplois supplémentaires; - les modalités permettant de garantir une affectation intégrale des réductions octroyées à l'augmentation nette du nombre d'emplois; - le calendrier concernant la réalisation de l'augmentation nette du | collectieve arbeidsovereenkomsten die voor de in voornoemd artikel 2 vermelde 7 sectoren uitdrukkelijk de in artikel 8 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 voorziene elementen specificeren, te weten : - de precieze omschrijving van de geviseerde betrokken werkgevers; - de verbintenis van iedere activiteitssector om de bijdrageverminderingen integraal aan te wenden voor de financiering van bijkomende tewerkstelling; - de modaliteiten om de integrale besteding van de toegekende verminderingen aan de netto toename van de tewerkstelling te waarborgen; - de kalender met betrekking tot de realisatie van de netto toename |
nombre d'emplois; | van de tewerkstelling; |
- les renseignements que les employeurs doivent communiquer au fonds | - de inlichtingen die de werkgevers aan het fonds moeten verstrekken |
afin qu'il puisse prendre, à tout moment, une décision en connaissance | en die het fonds moeten toelaten op elk moment met kennis van zaken te |
de cause au sujet du financement d'emplois supplémentaires; | beslissen over de financiering van de bijkomende tewerkstelling; |
- le mécanisme permettant au fonds de contrôler les moyens mis à | - het mechanisme dat het fonds moet toelaten de middelen die ter |
disposition des employeurs. | beschikking van de werkgevers werden gesteld, te controleren. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 8.Les moyens financiers du fonds se composent des dotations |
Art. 8.De financiële middelen van het fonds bestaan uit de dotaties |
versées par l'Office national de Sécurité sociale selon les modalités | die door de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid gestort worden |
visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, y compris | overeenkomstig de modaliteiten bepaald in artikel 3 van het koninklijk |
les intérêts; ces moyens seront répartis entre chacun des 7 | |
sous-secteurs cités à l'article 2, au prorata strict du nombre de | |
travailleurs visés à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 | besluit van 18 juli 2002, inclusief de intresten; deze middelen worden |
juillet 2002, et déterminé par l'ONSS selon les modalités fixées par | onder de in artikel 2 vermelde 7 subsectoren verdeeld pro rata sensu |
l'article 6 du même arrêté. Pour les années 2006 et 2007, la dotation | stricto het aantal werknemers in artikel 2, § 1, van het koninklijk |
est répartie au prorata entre les différentes "chambres" sur la base | besluit van 18 juli 2002 bedoeld en door de RSZ bepaald overeenkomstig |
de modaliteiten vastgelegd in artikel 6 van hetzelfde besluit. Voor de | |
de la dotation du premier semestre de 2002. | jaren 2006 en 2007 wordt de dotatie pro rata verdeeld tussen de |
verschillende "kamers" op basis van de dotatie van het eerste semester van 2002. | |
CHAPITRE IV. - Administration et gestion | HOOFDSTUK IV. - Administratie en beheer |
Art. 9.Le fonds est géré par un comité de gestion de 52 membres |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité van 52 leden |
désignés par la Commission paritaire des établissements et des | verkozen door het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, pour moitié sur présentation des organisations | -diensten, voor de helft op voorstel van de representatieve |
représentatives des employeurs et pour l'autre moitié, sur | werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voorstel van de |
présentation des organisations représentatives des travailleurs. Ces | representatieve werknemersorganisaties. Deze leden worden ten minste |
membres sont au moins pour moitié choisis au sein des membres de la | voor de helft gekozen binnen de leden van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. De overige leden kunnen | |
Commission paritaire des établissements et des services de santé. Les | voorgedragen worden door de betrokken erkende werkgevers- en |
autres membres peuvent être proposés par les organisations patronales | werknemersorganisaties, mits aanvaarding door het Paritair Comité voor |
et syndicales reconnues concernées, moyennant l'accord de la | de gezondheidsinrichtingen en -diensten, en dit zowel wat betreft de |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, et | werkgevers- als de werknemersdelegatie. |
ceci autant pour la délégation patronale que syndicale. | |
Art. 10.Le comité de gestion créera en son sein et pour chacune des 7 |
Art. 10.Het beheerscomité zal in zijn midden en voor de in voornoemd |
chambres d'activités visées à l'article 3 qui précède, des sections | artikel 3 vermelde 7 sectoren specifieke kamers oprichten. De leden |
spécifiques. Les membres des secteurs sont désignés parmi ceux du | van deze sectoren zullen voor minstens de helft verkozen worden onder |
comité de gestion pour moitié au moins, ou parmi d'autres membres de | de leden van het beheerscomité of onder andere leden van het Paritair |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé et | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten in functie van hun |
en fonction de leur représentativité dans le secteur. Ces secteurs | representativiteit van de deelsector. Deze sectoren zijn bovendien |
sont également composés pour moitié des organisations représentatives | samengesteld voor de helft uit de representatieve |
des employeurs et pour l'autre moitié, des organisations | werkgeversorganisaties en voor de andere helft uit de representatieve |
représentatives des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
Art. 11.Dans le cadre de la législation relative au Maribel Social, |
Art. 11.In het kader van de wetgeving betreffende de Sociale Maribel, |
notamment l'arrêté royal du 18 juillet 2002, et des conventions | meer bepaald het koninklijk besluit van 18 juli 2002, en van de |
collectives de travail visées à l'article 7, chacun des secteurs | collectieve arbeidsovereenkomsten geciteerd in voornoemd artikel 7, |
formulera à l'unanimité des propositions concernant l'attribution des | zal ieder der sectoren voor zijn deelsector bij unanimiteit |
emplois supplémentaires créés pour ce qui concerne son secteur | voorstellen doen over de toekenning van de gerealiseerde bijkomende |
d'activités. | tewerkstellingen. |
Les décisions et dispositions qui en découlent devront toutefois être | De beslissingen en maatregelen die hieruit voortvloeien zullen |
entérinées par le comité de gestion. | nochtans door het beheerscomité dienen bekrachtigd te worden. |
En cas de fonctionnement défaillant d'un ou plusieurs secteurs, il | In geval van tekortkomende functionering van één of meerdere sectoren |
reviendra au comité de gestion de prendre pour le (ou les) secteur(s) | zal het beheerscomité voor de betrokken sector(en) de nodige |
déterminé(s) les décisions et dispositions qui s'imposent. | beslissingen en maatregelen dienen te nemen. |
Art. 12.Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation |
Art. 12.De beheerders van het fonds nemen, uit hoofde van de |
verplichtingen die door het fonds worden aangegaan, geen enkele | |
personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur | persoonlijke verplichting op zich. Hun verantwoordelijkheid is beperkt |
responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont | tot de uitvoering van het mandaat dat zij ontvingen. |
reçu. Art. 13.Le comité de gestion choisit parmi ses membres, par période |
Art. 13.Het beheerscomité kiest onder zijn leden en voor een periode |
de deux années, un président et un vice-président, de rôle | van telkens twee jaar, een voorzitter en een ondervoorzitter, die elk |
linguistique différent, issus alternativement de la délégation des | tot een verschillende taalrol behoren en alternerend uit de |
travailleurs et de la délégation des employeurs. | werkgeversorganisaties en de werknemersorganisaties voortspruiten. |
Art. 14.§ 1er. Dans les limites fixées par la loi et les |
Art. 14.§ 1. Binnen de grenzen van de wetgevende en reglementaire |
réglementations visant le plan Maribel Social, le comité de gestion | teksten die de Sociale Maribel regelen beschikt het beheerscomité over |
dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | de ruimste bevoegdheden inzake administratie en beheer van het fonds. |
l'administration du fonds. Il peut établir un règlement d'ordre | Het beheerscomité kan een huishoudelijk reglement vastleggen. |
intérieur. § 2. Le comité de gestion est valablement représenté dans toutes ses | § 2. Het beheerscomité wordt in al zijn handelingen en voor ieder |
actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant | doel, hierin begrepen de rechtsvervolgingen zowel als eiser als |
en demandant qu'en défendant, par le président et le vice-président du | verweerder, rechtsgeldig vertegenwoordigd door de voorzitter en |
comité de gestion ou le(s) membre(s) qu'ils délèguent pour assurer | ondervoorzitter van het beheerscomité of door het(de) lid(leden) die |
cette représentation. | zij delegeren teneinde in die vertegenwoordiging te voorzien. |
Art. 15.Le comité de gestion a notamment pour mission : |
Art. 15.Het beheerscomité heeft onder meer tot taak : |
a) d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | a) controle uit te oefenen en alle maatregelen te treffen die |
à l'exécution de la présente convention collective de travail; | noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van huidige collectieve |
b) de déterminer annuellement les frais d'administration, de même que | arbeidsovereenkomst; b) jaarlijks de administratiekosten te bepalen, alsmede de |
la quotité des recettes annuelles à consacrer à ces frais en | hoegrootheid van de jaarlijkse ontvangsten die aan deze kosten besteed |
conformité avec les dispositions de l'article 6 de la loi-programme du | worden overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van de programmawet |
30 décembre 2001; | van 30 december 2001; |
c) de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | c) in te staan voor de eventuele aanwerving en ontslag van het |
du fonds ou de l'association de fonds à laquelle il appartient; | personeel van het fonds of van de vereniging van fondsen waartoe |
d) de transmettre chaque année, au cours du mois de juin, un rapport | hij(zij) behoort; d) jaarlijks in de maand juni een schriftelijk verslag over de |
écrit sur l'exécution de sa mission à la Commission paritaire des | uitvoering van zijn taak over te maken aan het Paritair Comité voor de |
établissements et des services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Art. 16.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
Art. 16.Het beheerscomité vergadert minstens eenmaal per semester op |
au siège du fonds, Les convocations doivent mentionner l'ordre du | de zetel van het fonds. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De |
jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire et signés par | notulen worden door de secretaris opgesteld en door de voorzitter en |
le président et le vice-président. | de ondervoorzitter ondertekend. |
Art. 17.1. Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si |
Art. 17.1. Het beheerscomité kan slechts geldig beslissen indien |
la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs | minstens de helft zowel van de werkgeversorganisaties als van de |
que des membres de la délégation des employeurs est présente ou | werknemersorganisaties aanwezig of bij volmacht vertegenwoordigd is. |
représentée par procuration. Chaque membre peut détenir trois | Elk lid kan maximaal drager zijn van drie volmachten. |
procurations au maximum. | |
2. Les décisions du comité de gestion sont prises par l'unanimité des | 2. De beslissingen van het beheerscomité worden genomen bij |
membres présents et représentés. | unanimiteit van de aanwezigen en de vertegenwoordigde leden. |
Art. 18.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, duidt het Paritair |
des établissements et des services de santé désigne un réviseur | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten een |
d'entreprises pour le contrôle de la gestion du fonds. Celui-ci | bedrijfsrevisor aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze |
informera régulièrement le comité de gestion de ses investigations et | licht het beheerscomité regelmatig in over de resultaten van zijn |
fera les recommandations qu'il jugera utiles. | onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nuttig acht. |
Art. 19.Bilan et comptes |
Art. 19.Balans en jaarrekeningen |
Le bilan et les comptes sont clôturés au 31 décembre. | De balans en de jaarrekeningen worden op 31 december afgesloten. |
CHAPITRE V. - Dissolution et liquidation
Art. 20.Le fonds est instauré pour une durée indéterminée. Art. 21.Il est dissous par la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Cette commission paritaire décide de l'affectation des biens et valeurs du fonds après apurement du passif. Cette affectation doit être en conformité avec l'objet pour lequel le fonds a été instauré. Ladite commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
HOOFDSTUK V. - Ontbinding en vereffening
Art. 20.Het fonds is opgericht voor onbepaalde duur. Art. 21.Het wordt ontbonden door het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Dit paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. Voornoemd paritair comité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |