Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
en Région wallonne (1) | vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
en Région wallonne. | vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2008. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
Prime syndicale 2003-2004 en Région wallonne | Vakbondspremie 2003-2004 in het Waalse Gewest |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86371/CO/319.02) | 86371/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Région wallonne, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en Région wallonne. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die erkend en/of gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, en op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 3.Afin de permettre le payement par les organisations syndicales |
Art. 3.Om de betaling van de vakbondspremie door de vakorganisaties |
de la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur | mogelijk te maken, zullen de werkgevers elke werknemer die zij tijdens |
en place au cours de l'année 2003 et/ou 2004, un formulaire complété | het jaar 2003 en/of 2004 tewerkstelden een formulier "aanvraag om |
de "demande de prime syndicale". | vakbondspremie" bezorgen. |
Art. 4.Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux |
Art. 4.Dit formulier, overhandigd door de werkgever, zal aan de |
travailleurs avec la fiche de paie d'octobre 2007. | werknemers bezorgd worden samen met de loonfiche van oktober 2007. |
Pour les travailleurs dont le contrat s'est terminé avant octobre 2007 | Voor de werknemers waarvan het contract werd beëindigd vóór oktober |
et qui étaient en service en 2003 et/ou 2004, le ou les formulaires | 2007 en die in dienst waren in 2003 en/of 2004, zal het formulier |
complétés par l'employeur, seront envoyés par la poste au domicile des | (zullen de formulieren), overhandigd door de werkgever, per post |
travailleurs concernés. | bezorgd worden op de woonplaats van de betrokken werknemers. |
Art. 5.Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est |
Art. 5.Het model van formulier "aanvraag tot vakbondspremie" wordt |
repris à l'annexe 1re de la présente convention. | als bijlage 1 bij deze overeenkomst gevoegd. |
Art. 6.Si l'ASBL "Fonds intersyndical des Secteurs de la Région |
Art. 6.Als de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs de la Région |
wallonne" n° 865327892 constate la non diffusion par un employeur, à | wallonne nr. 865327892" vaststelt dat een werkgever het formulier |
l'ensemble du personnel concerné, du ou des formulaires visés à | bedoeld in artikel 3 niet naar al het betrokken personeel heeft |
verstuurd, stuurt het deze werkgever een herinnering onder de vorm van | |
l'article 3, elle adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un | een brief, met kopie aan de voorzitter van het paritair subcomité. De |
courrier, avec copie à la présidence de la sous-commission paritaire. | werkgever waarop de herinnering betrekking heeft bezorgt de |
formulieren aan al het personeel voor het betrokken jaar of de | |
L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la | betrokken jaren binnen de 30 dagen na ontvangst van de herinnering. |
réception du rappel les formulaires à l'ensemble du personnel pour la | Indien hij dit niet doet, roept de voorzitter van het Paritair |
ou les années concernées. | Subcomité een verzoeningsbureau samen. Als de werkgever in gebreke |
A défaut, le président de la Sous-commission paritaire convoque un | blijft of indien er geen akkoord is, moet de werkgever het bedrag dat |
bureau de conciliation. En cas de carence de l'employeur ou en | overeenkomt met het aantal premies, dat niet in aanmerking kon worden |
l'absence d'accord, l'employeur sera tenu de verser à l'ASBL "Fonds | genomen door de subsidiërende overheid; terugstorten aan de VZW "Fonds |
intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" n° 865327892 le | intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" nr. 865327892. |
montant correspondant au nombre de primes qui n'ont pas pu être prises | De werkgever kan echter de terugbetaling van de sommen, bedoeld in de |
en compte par le pouvoir subsidiant. | |
Toutefois, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'ASBL "Fonds | vorige paragraaf, vragen bij de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs |
intersyndical des Secteurs de la Région wallonne" - n° 865327892, le | de la Communauté française" - nr. 865327892, indien blijkt dat dit |
remboursement des sommes visées au paragraphe précédent s'il s'avère | |
que ce montant est finalement pris en charge par la Région wallonne. | bedrag uiteindelijk ten laste genomen werd door het Waalse Gewest. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie |
Art. 7.La prime syndicale et son évolution sont équivalentes à celles |
Art. 7.De vakbondspremie en de evolutie ervan zijn gelijk aan deze |
accordées aux travailleurs de la fonction publique en application de | die worden toegekend aan de werknemers in de openbare sector, bij |
la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une | toepassing van de wet van 1 september 1980 tot toekenning en betaling |
prime syndicale à certains membres du secteur public et ses arrêtés | van een vakbondspremie aan bepaalde leden van de openbare sector en de |
d'exécution. Pour les années 2003 et 2004 le montant est de 78 EUR | uitvoeringsbesluiten ervan. Voor de jaren 2003 en 2004 is het bedrag |
pour un équivalent temps plein. | 78 EUR voor een voltijdse equivalent. |
CHAPITRE IV. - Disposition particulière | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling |
Art. 8.Les employeurs qui ne sont pas subsidiés par la Région |
Art. 8.De werkgevers die niet gesubsidieerd worden door het Waalse |
wallonne sont tenus de verser à l'ASBL "Fonds intersyndical des | Gewest moeten aan de VZW "Fonds intersyndical des Secteurs de la |
Secteurs de la Région wallonne" - n° 865327892 par travailleur | Région wallonne" - n° 865327892 per werknemer die lid is van een |
syndiqué, un montant équivalent à celui de l'article 7, majoré des | vakbond, een bedrag storten dat gelijk is aan dat van artikel 7, |
frais de gestion de 2,20 EUR par prime payée. Une facture leur sera | vermeerderd met de beheerskosten van 2,20 EUR per betaalde premie. De |
adressée par l'ASBL. | VZW zal hen een factuur bezorgen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn in de |
établissements et services, et contenant des dispositions plus | inrichtingen en diensten en die gunstigere bepalingen bevatten voor de |
avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | werknemers blijven van toepassing. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 8 octobre 2007. Elle | onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 8 oktober 2007. Zij kan |
peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an envoyé par courrier | worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van een jaar, |
recommandé au président de la Sous-commission paritaire des | betekend per aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van Paritair |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |