← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2006 relatif aux conditions de formation auxquelles doivent répondre le personnel dirigeant et d'exécution des services de sécurité des sociétés publiques de transports en commun. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2006 relatif aux conditions de formation auxquelles doivent répondre le personnel dirigeant et d'exécution des services de sécurité des sociétés publiques de transports en commun. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2006 betreffende de opleidingsvoorwaarden waaraan het leidinggevend en uitvoerend personeel van de veiligheidsdiensten van de openbare vervoersmaatschappijen moet voldoen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 AOUT 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2006 relatif aux conditions de formation auxquelles doivent répondre le personnel dirigeant et d'exécution des services de sécurité des sociétés publiques de transports en commun. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 12 août 2008 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2006 relatif aux conditions de formation auxquelles doivent répondre le personnel dirigeant et d'exécution des services de sécurité des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2006 betreffende de opleidingsvoorwaarden waaraan het leidinggevend en uitvoerend personeel van de veiligheidsdiensten van de openbare vervoersmaatschappijen moet voldoen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 augustus 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2006 betreffende de opleidingsvoorwaarden waaraan het leidinggevend en uitvoerend personeel van de veiligheidsdiensten van de openbare vervoersmaatschappijen moet voldoen (Belgisch Staatsblad |
sociétés publiques de transports en commun (Moniteur belge du 28 août 2008). | van 28 augustus 2008). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
12. AUGUST 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 12. AUGUST 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2006 über die Ausbildungsvoraussetzungen, denen | Erlasses vom 20. Juli 2006 über die Ausbildungsvoraussetzungen, denen |
das leitende und ausführende Personal der Sicherheitsdienste der | das leitende und ausführende Personal der Sicherheitsdienste der |
öffentlichen Verkehrsgesellschaften genügen muss | öffentlichen Verkehrsgesellschaften genügen muss |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und |
besonderen Sicherheit, Artikel 1 § 11 Absatz 4, eingefügt durch das | besonderen Sicherheit, Artikel 1 § 11 Absatz 4, eingefügt durch das |
Gesetz vom 27. Dezember 2004; | Gesetz vom 27. Dezember 2004; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2006 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2006 über die |
Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und ausführende | Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und ausführende |
Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen | Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen |
Verkehrsgesellschaften genügen muss; | Verkehrsgesellschaften genügen muss; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. April 2008, | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. April 2008, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 14 Nr. 1 Buchstabe a) des | abgegeben in Anwendung von Artikel 14 Nr. 1 Buchstabe a) des |
Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die Verwaltungs- und | Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die Verwaltungs- und |
Haushaltskontrolle; | Haushaltskontrolle; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Staatssekretärs für Haushalt | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Staatssekretärs für Haushalt |
vom 14. Mai 2008; | vom 14. Mai 2008; |
Aufgrund des Gutachtens 44.668/2 des Staatsrates vom 30. Juni 2008, | Aufgrund des Gutachtens 44.668/2 des Staatsrates vom 30. Juni 2008, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom |
2. April 2003; | 2. April 2003; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 20. Juli | Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 20. Juli |
2006 über die Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und | 2006 über die Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und |
ausführende Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen | ausführende Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen |
Verkehrsgesellschaften genügen muss, wird in der französischen Fassung | Verkehrsgesellschaften genügen muss, wird in der französischen Fassung |
des Textes das Wort « doivent » durch das Wort « doit » ersetzt. | des Textes das Wort « doivent » durch das Wort « doit » ersetzt. |
Art. 2 - Artikel 14 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2006 über | Art. 2 - Artikel 14 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2006 über |
die Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und ausführende | die Ausbildungsvoraussetzungen, denen das leitende und ausführende |
Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen | Personal der Sicherheitsdienste der öffentlichen |
Verkehrsgesellschaften genügen muss, wird durch zwei Absätze mit | Verkehrsgesellschaften genügen muss, wird durch zwei Absätze mit |
folgendem Wortlaut ergänzt: | folgendem Wortlaut ergänzt: |
« Das Personalmitglied einer öffentlichen Verkehrsgesellschaft, die | « Das Personalmitglied einer öffentlichen Verkehrsgesellschaft, die |
keinen Gebrauch von den in den Artikeln 13.5 und 13.6 des Gesetzes | keinen Gebrauch von den in den Artikeln 13.5 und 13.6 des Gesetzes |
erwähnten Mitteln macht, kann den « Befähigungsnachweis | erwähnten Mitteln macht, kann den « Befähigungsnachweis |
Sicherheitsbediensteter » erhalten, ohne die Prüfungen abzulegen, wenn | Sicherheitsbediensteter » erhalten, ohne die Prüfungen abzulegen, wenn |
es zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 26. August 2006 ununterbrochen | es zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 26. August 2006 ununterbrochen |
eine Sicherheitsfunktion bei derselben öffentlichen | eine Sicherheitsfunktion bei derselben öffentlichen |
Verkehrsgesellschaft ausgeübt hat und sofern es binnen dem Jahr nach | Verkehrsgesellschaft ausgeübt hat und sofern es binnen dem Jahr nach |
Inkrafttreten der vorliegenden Bestimmung ohne irgendeine Abwesenheit | Inkrafttreten der vorliegenden Bestimmung ohne irgendeine Abwesenheit |
an den Fächern, wie in Artikel 8 Nr. 1, 2 und 5 erwähnt, teilgenommen | an den Fächern, wie in Artikel 8 Nr. 1, 2 und 5 erwähnt, teilgenommen |
hat. | hat. |
Auf dem in Anwendung des vorangehenden Absatzes ausgestellten « | Auf dem in Anwendung des vorangehenden Absatzes ausgestellten « |
Befähigungsnachweis Sicherheitsbediensteter » ist ausdrücklich | Befähigungsnachweis Sicherheitsbediensteter » ist ausdrücklich |
vermerkt, dass der Inhaber dieses Nachweises keinen Gebrauch von den | vermerkt, dass der Inhaber dieses Nachweises keinen Gebrauch von den |
in den Artikeln 13.5 und 13.6 des Gesetzes erwähnten Mitteln machen | in den Artikeln 13.5 und 13.6 des Gesetzes erwähnten Mitteln machen |
darf. » | darf. » |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben in Brüssel, den 12. August 2008 | Gegeben in Brüssel, den 12. August 2008 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |