Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/08/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 AOUT 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 12 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003
l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3
prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
dans le secteur public voor beroepsziekten in de overheidssector
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg
et des maladies professionnelles dans le secteur public, établi par le naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector,
Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende
exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967
sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
professionnelles dans le secteur public. voor beroepsziekten in de overheidssector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Nice, le 12 août 2003. Gegeven te Nice, 12 augustus 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1 6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1
Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4
§ 1 Absatz 3; § 1 Absatz 3;
In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des
intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden
sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den
Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die
Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen; Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.
März 2003; März 2003;
Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 20. März 2003; öffentlichen Dienste vom 20. März 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der
Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden
ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns, ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns,
der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient, der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient,
unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen; unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1 Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1
Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87
EUR erhöht. EUR erhöht.
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003 Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 août 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 augustus 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^