← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 12 AOUT 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 12 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant exécution de | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 |
| l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la | houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 |
| prévention ou la réparation des accidents du travail, des accidents | juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
| survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
| dans le secteur public | voor beroepsziekten in de overheidssector |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 6 mai 2003 portant exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, | besluit van 6 mei 2003 houdende uitvoering van artikel 4, § 1, derde |
| de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | lid, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
| accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
| et des maladies professionnelles dans le secteur public, établi par le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
| Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 mai 2003 portant | vertaling van het koninklijk besluit van 6 mei 2003 houdende |
| exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1967 | uitvoering van artikel 4, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1967 |
| sur la prévention ou la réparation des accidents du travail, des | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
| accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
| professionnelles dans le secteur public. | voor beroepsziekten in de overheidssector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Nice, le 12 août 2003. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
| 6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1 | 6. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 4 § 1 |
| Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder | Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder |
| den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
| Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor | Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder |
| den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
| Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4 | Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 4 |
| § 1 Absatz 3; | § 1 Absatz 3; |
| In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des | In der Erwägung, dass Gehälter im öffentlichen Sektor aufgrund des |
| intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden | intersektoriellen Abkommens 2001-2002 linear um 1% aufgewertet worden |
| sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den | sind und dass die Bedingungen folglich erfüllt sind, um den |
| Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die | Höchstbetrag des Jahreslohns, der als Berechnungsgrundlage für die |
| Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen; | Renten wegen Arbeitsunfall dient, entsprechend zu erhöhen; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. März 2003; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. |
| März 2003; | März 2003; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle | Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle |
| öffentlichen Dienste vom 20. März 2003; | öffentlichen Dienste vom 20. März 2003; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
| vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
| Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
| In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der | In der Erwägung, dass die vorerwähnte allgemeine Aufwertung der |
| Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden | Gehälter in mehreren öffentlichen Diensten bereits vorgenommen worden |
| ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns, | ist und dass es folglich angebracht ist, den Höchstbetrag des Lohns, |
| der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient, | der als Berechnungsgrundlage für die Renten wegen Arbeitsunfall dient, |
| unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen; | unmittelbar aufzuwerten, um dies den Opfern zugute kommen zu lassen; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
| Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der |
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1 | Artikel 1 - Der Betrag von 21.047,40 EUR, so wie in Artikel 4 § 1 |
| Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder | Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder |
| den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
| Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87 | Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor angegeben, wird auf 21.257,87 |
| EUR erhöht. | EUR erhöht. |
| Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
| seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
| Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 août 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 augustus 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |