Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des Instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 12 AOUT 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des Instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, notamment l'article 6, § 3, alinéas 3 et 4, remplacé par la loi du 15 juillet 1985 et modifié par la loi du 10 février 1998, et l'article 9, alinéa 2; | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 12 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bestemming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen, inzonderheid op artikel 6, § 3, derde en vierde lid, vervangen bij de wet van 15 juli 1985 en gewijzigd bij de wet van 10 februari 1998, en op artikel 9, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles | Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van |
d'organisation et de fonctionnement des Instituts professionnels créés | de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten |
pour les professions intellectuelles prestataires de services, modifié | die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht, |
par les arrêtés royaux des 9 mai 1994, 26 octobre 1995, 12 octobre | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 mei 1994, 26 oktober |
1998 et 30 novembre 1998; | 1995, 12 oktober 1998 en 30 november 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand; |
moyennes, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 november 1985 |
déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des | tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de |
Instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles | beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen |
prestataires de services est remplacé par la disposition suivante : | zijn opgericht wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.Les membres du Conseil national sont élus par toutes les |
« Art. 2.Aan de verkiezing van de leden van de Nationale Raad wordt |
personnes inscrites au tableau des titulaires et qui ne font pas | deelgenomen door alle personen die op het tableau van de beoefenaars |
l'objet d'une suspension. | zijn ingeschreven en die niet geschorst zijn. |
Pour l'élection, les titulaires inscrits au tableau de la chambre | Voor de verkiezing behoren de beoefenaars ingeschreven op het tableau |
exécutive d'expression française appartiennent au groupe linguistique | van de Nederlandstalige uitvoerende kamer tot de Nederlandse |
français, et les titulaires inscrits au tableau de la chambre | taalgroep, en de beoefenaars ingeschreven op het tableau van de |
exécutive d'expression néerlandaise appartiennent au groupe linguistique néerlandais. » | Franstalige uitvoerende kamer tot de Franse taalgroep. » |
Art. 2.L'article 3, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : « Les membres d'expression française sont élus | door de volgende bepaling : « De Nederlandstalige leden worden |
parmi et par les membres du groupe linguistique français et les | |
membres d'expression néerlandaise sont élus parmi et par les membres | verkozen uit en door de Nederlandse taalgroep, en de Franstalige leden |
du groupe linguistique néerlandais. » | worden verkozen uit en door de Franse taalgroep. » |
Art. 3.A l'article 7, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 26 octobre 1995, le mot « quatre » est remplacé par le mot « six ». | koninklijk besluit van 26 oktober 1995, wordt het woord « vier » |
Art. 4.A l'article 14 du même arrêté sont apportées les modifications |
vervangen door het woord « zes ». Art. 4.In artikel 14 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « Pour être recevables, | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : « Om ontvankelijk te |
zijn moeten de kandidaturen, ondersteund door meer dan vijf kiezers | |
les candidatures, soutenues par plus de cinq électeurs appartenant au | behorend tot dezelfde taalgroep als de kandidaat, bij de voorzitter |
même groupe linguistique que le candidat, doivent parvenir au | toekomen ten minste één maand vóór de voor de verkiezingen |
président un mois au moins avant la date fixée pour les élections. » | vastgestelde datum. » |
2° au deuxième alinéa est ajouté la phrase suivante : « Quant une | 2° Aan het tweede lid wordt de zin « Wanneer de kandidatuur wordt |
candidature est présentée par un mandataire, celui-ci doit être en | ingediend door een gevolmachtigde, dient deze laatste in het bezit te |
possession d'une procuration légalisée du candidat. » | zijn van een gelegaliseerde volmacht van de kandidaat » toegevoegd. |
Art. 5.L'article 18, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 18, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 9 mai 1994, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 9mei 1994, wordt vervangen als volgt : |
« Quinze jours au moins avant l'élection, le président adresse à | « Ten minste vijftien dagen vóór de verkiezing zendt de voorzitter aan |
chaque électeur le bulletin de vote par lettre. Celui-ci indique | iedere kiezer een stembriefje bij brief. Het vermeldt het voorwerp van |
l'objet de l'élection, les noms et le nombre de candidats. Ceux-ci | de verkiezing, de naam van de kandidaten en hun aantal. Deze worden op |
sont classés sur le bulletin de vote par ordre alphabétique. » | het stembriefje gerangschikt volgens de alfabetische volgorde. » |
Art. 6.L'article 33, alinéa 3, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 6.Artikel 33, derde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : « Le vote est secret; à peine de nullité, par | door de volgende bepaling : « De stemming is geheim; op straffe van |
bulletin de vote, un seul candidat peu être choisi par mandat à | nietigheid mag op de stembrief slechts voor één kandidaat worden |
pourvoir. Le candidat ayant le plus grande nombre de voix est élu pour le mandat à pourvoir. En cas de partage des voix, un second tour est organisé auquel seuls les candidats ayant abtenu le plus de voix au tour précédent peuvent participer. En cas de partage des voix au second tour de scrutin, la préférence est accordée dans l'ordre indiqué ci-après : 1° au candidat qui, sans avoir atteint l'âge de soixante ans, est le plus âgé; 2° au moins âgé des candidats qui ont atteint l'âge de soixante ans ». | gekozen per te begeven mandaat. De kandidaat met de meeste stemmen wordt verkozen voor het te begeven mandaat. Bij staking van stemmen, wordt een tweede stemronde georganiseerd waaraan enkel deze kandidaten deelnemen die het grootste aantal stemmen behaalden tijdens de vorige stemronde. Bij staking van stemmen in de tweede stemronde wordt voorrang verleend in de volgende orde : 1° aan de oudste kandidaat in jaren die de leeftijd van zestig jaar niet heeft bereikt; 2° aan de jongste in jaren van de kandidaten die de leeftijd van zestig jaar hebben bereikt ». |
Art. 7.Dans l'article 38 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 7.In artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 26 octobre 1995, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et | koninklijk besluit van 26 oktober 1995, wordt tussen het tweede en het |
3 : « Quant le Conseil se réunit à la demande d'un tiers de ses | derde lid het volgende lid ingevoegd : « Wanneer de Raad vergadert op |
aanvraag van een derde van de leden of op verzoek van de | |
membres ou à la requête du commissaire du gouvernement, le président | regeringscommissaris, moet de voorzitter de Raad samenroepen, |
doit le convoquer dans les trente jours de la demande ». | uiterlijk binnen de dertig dagen vanaf de aanvraag ». |
Art. 8.L'article 39, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 8.Artikel 39, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 26 octobre 1995, est remplacé par la disposition | het koninklijk besluit van 26 oktober 1995, wordt vervangen als volgt |
suivante : « Le Conseil national ne délibère valablement que sous la | : « De Nationale Raad beraadslaagt slechts op geldige wijze onder het |
présidence de son président ou de son vice-président. Six membres au | voorzitterschap van de voorzitter of de ondervoorzitter. Er moeten |
moins de chaque groupe linguistique doivent être présents, en ce | minstens zes leden van elke taalgroep aanwezig zijn, hierbij |
compris le président ou le vice-président. Le commissaire du | inbegrepen de voorzitter of de ondervoorzitter. De |
gouvernement doit avoir été valablement convoqué ». | regeringscommissaris moet rechtsgeldig opgeroepen zijn ». |
Art. 9.L'article 44, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 9.Artikel 44, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 30 novembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 30 november 1998, wordt vervangen als volgt |
« Les Chambres exécutives ne délibèrent valablement que si le | : « De Uitvoerende Kamers beraadslagen slechts op geldige wijze indien |
de voorzitter of zijn plaatsvervanger en twee werkende of | |
président ou son suppléant, ainsi que deux membres effectifs ou | plaatsvervangende leden aanwezig zijn. De rechtskundige bijzitter |
suppléants sont présents. L'assesseur juridique est invité. » | wordt uitgenodigd. » |
Art. 10.A l'article 48 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 10.In artikel 48 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
26 octobre 1995, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 26 oktober 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « de la demande » sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden de woorden « van de aanvraag » vervangen |
mots « d'un dossier de demande complet »; | door de woorden « van een volledig aanvraagdossier »; |
2° il est ajouté un alinéa 5, rédigé comme suit : « La Chambre peut | 2° er wordt een vijfde lid toegevoegd : « De Kamer kan de persoonlijke |
ordonner la comparution personnelle ». | verschijning bevelen ». |
Art. 11.L'article 49, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 11.Artikel 49, eertste lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : « Le président de la Chambre exécutive, informé | door de volgende bepaling : « De voorzitter van de Uitvoerende Kamer |
d'un manquement ou saisi d'une plainte en matière disciplinaire ou | ingelicht over een tekortkoming of bij wie een klacht in tuchtzaken of |
d'un litige en matière d'honoraires, peut désigner un membre effectif | een geschil inzake erelonen aanhangig is gemaakt, kan een werkend of |
ou suppléant de la Chambre chargé d'instruire l'affaire. Celui-ci fait | plaatsvervangend lid van de Kamer aanwijzen om de zaak te onderzoeken. |
rapport au Président. » | Dat lid brengt verslag uit aan de voorzitter. » |
Art. 12.A l'article 51 du même arrêté, « dans la huitaine » est |
Art. 12.In artikel 51 van hetzelfde besluit wordt het woord « acht » |
remplacé par « dans les quinze jours ». | vervangen door het woord « vijftien ». |
Art. 13.La première phrase de l'article 55, § 1er, du même arrêté et |
Art. 13.In artikel 55, § 1 van hetzelde besluit wordt de eerste zin |
supprimée. | geschrapt. |
Art. 14.A l'artile 61 du même arrêté, la seconde phrase est abrogée. |
Art. 14.In artikel 61 van hetzelfde besluit wordt de tweede volzin opgeheven. |
Art. 15.Il est ajouté au même arrêté un article 61bis, rédigé comme |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 61bis toegevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Art. 61bis § 1er. Toutes les sanctions disciplinaires inférieures à | « Art. 61bis § 1. Alle minder zware tuchtstraffen dan de schorsing |
celle de la suspension sont effacées après un délai de cinq ans, à | worden na het verstrijken van een termijn van vijf jaar, te rekenen |
compter de la date de décision définitive prononçant une peine | vanaf de datum van de definitieve beslissing waarbij een tuchtstraf |
disciplinaire, à condition que le membre n'ait pas été frappé de la | wordt uigesproken, uitgewist, op voorwaarde dat het lid in die |
peine de suspension et n'ait encouru aucune sanction nouvelle pendant | tussentijd geen schorsing noch enigerlei nieuwe sanctie opgelopen |
ce délai. | heeft. |
§ 2. Tout membre de l'Institut professionnel qui a encouru une ou | § 2. Ieder lid van het beroepsinstituut dat één of meer tuchtstraffen |
plusieurs sanctions disciplinaires n'ayant pas été effacées en | |
application du § 1er peut introduire une demande en réhabilitation | heeft opgelopen, welke niet zijn uitgewist bij toepassing van § 1, mag |
auprès de la Chambre d'appel. | de Kamer van beroep een aanvraag tot eerherstel indienen. |
Cette demande n'est recevable que si : | Deze aanvraag is slechts ontvankelijk op voorwaarde dat : |
1° un délai de cinq ans s'est écoulé depuis la date de la désicion | 1° een termijn van vijf jaar is verstreken sedert de datum van de |
définitive prononçant la dernière peine disciplinaire; | definitieve beslissing waarbij de laatste tuchtstraf is uitgesproken; |
2° l'intéressé a obtenu la réhabilitation en matière pénale au cas où | 2° betrokkene strafrechtelijk eerherstel heeft gekregen indien hij een |
une des sanctions disciplinaires a été prise pour un fait qui a donné | tuchtstraf heeft opgelopen voor een feit dat tot een strafrechtelijk |
lieu à une condamnation pénale; | veroordeling aanleiding heeft gegeven; |
3° un délai de deux ans s'est écoulé depuis la décision de la Chambre | 3° een termijn van twee jaar is verstreken sedert de beslissing van de |
d'appel, au cas où celle-ci a rejeté une demande antérieure. | Kamer van beroep is uitgesproken, ingeval deze een vorige aanvraag |
heeft afgewezen. | |
§ 3. L'application de la disposition prévue au § 1er ainsi que la | § 3. De toepassing van het bepaalde in § 1 alsook de beslissing tot |
décision accordant la réhabilitation font cesser pour l'avenir tous | verlening van eerherstel, stelt voor de toekomst alle gevolgen buiten |
les effets des sanctions auxquelles cette disposition ou la décision | werking van de sancties waarop deze bepaling of deze beslissing |
s'applique. | toepassing vindt. |
§ 4. A l'exception de l'article 53, deuxième alinéa, les articles 52 à | § 4. Met uitzondering van artikel 53, tweede lid, zijn de artikelen 52 |
61 du présent arrêté, tels qu'appliqués en matière disciplinaire, sont | tot 61 van dit besluit, zoals toegepast in tuchtzaken, van toepassing |
applicables lors du traitement d'une demande en réhabilitation visée | bij de behandeling van een aanvraag tot eerherstel zoals voorzien in § |
au § 2. » | 2. » |
Art. 16.A l'article 64, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 16.In artikel 64, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 26 octobre 1995, les mots « avec le président » sont | bij het koninklijk besluit van 26 oktober 1995, worden de woorden « en |
ajoutés après le mot « contresignent ». | ondertekenen ze » de woorden « samen met de voorzitter » toegevoegd. |
Art. 17.En ce qui concerne les instituts professionnels existants, |
Art. 17.Wat de bestaande beroepsinstituten betreft die geïnstalleerd |
qui sont installés à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, | zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, treedt artikel |
l'article 3 du présent arrêté entre en vigueur dès les prochaines | 3 van dit besluit in werking vanaf de eerstvolgende verkiezingen, |
élections visées à l'article 12 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 | bedoeld in artikel 12 van het voornoemd koninklijk besluit van 27 |
précité. | november 1985. |
Art. 18.Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes est |
Art. 18.Onze Minister van Landbouw en Middenstand is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2000. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |