Arrêté royal fixant les modalités des premières élections du conseil et de la commission d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
12 AOUT 2000. - Arrêté royal fixant les modalités des premières | 12 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
élections du conseil et de la commission d'appel de l'Institut des | regels voor de eerste verkiezing van de raad en de beroepscommissie |
juristes d'entreprise | van het Instituut voor bedrijfsjuristen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er mars 2000 créant un Institut des juristes | Gelet op de wet van 1 maart 2000 tot oprichting van een Instituut voor |
d'entreprise, notamment l'article 22, §§ 1er et 3; | bedrijfsjuristen, inzonderheid op artikel 22, §§ 1 en 3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 mars 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 mai 2000; | maart 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 mei |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'article 22 de la loi du | 2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
1er mars 2000 créant un Institut des juristes d'entreprise stipule que | omstandigheid dat artikel 22 van de wet van 1 maart 2000 tot |
le conseil et la commission d'appel doivent être formés pour la | oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen bepaalt dat de raad |
première fois dans les 6 mois qui suivront l'entrée en vigueur de | en de beroepscommissie voor de eerste keer opgericht worden binnen 6 |
cette loi, au terme d'une élection organisée à la diligence du | maanden na de inwerkingtreding van deze wet, na een verkiezing die |
Ministre de la Justice; | door toedoen van de Minister van Justitie georganiseerd wordt; |
Considérant que cette élection nécessite une organisation qui ne peut | Overwegende dat deze verkiezing een hele organisatie met zich |
être mise en oeuvre qu'après l'entrée en vigueur de cet arrêté; | meebrengt die slechts kan aanvangen na de inwerkingtreding van dit |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000, en application | besluit; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 juli 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le dépouillement visé à l'article 22 de la loi du 1er |
Artikel 1.De stemopneming bedoeld in artikel 22 van de wet van 1 |
mars 2000 créant un Institut des juristes d'Entreprise a lieu au Ministère de la Justice, aux date et heure fixées par le Ministre de la Justice. Art. 2.Par appel, publié au Moniteur belge, quatre mois au moins avant la date fixée pour le dépouillement, le Ministre informe toute personne susceptible de participer aux élections précitées des lieu, date et heure fixés pour ce dépouillement, et précise les modalités d'inscription sur la liste des électeurs amas que les modalités de réception des candidatures à l'élection au conseil ou à la commission d'appel. |
maart 2000 tot oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen geschiedt op het Ministerie van Justitie op dag en uur vastgesteld door de Minister van Justitie. Art. 2.Door oproep, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, ten minste vier maanden vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum, deelt de Minister aan ieder die aan de verkiezingen zou mogen deelnemen, de plaats, datum en uur vastgesteld voor deze stemopneming mede, en bepaalt hij de wijze waarop men zich op de kiezerslijst mag inschrijven alsmede de wijze waarop de kandidaturen voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie in ontvangst zullen genomen worden. |
Art. 3.§ 1er. Pour être recevable, la demande d'inscription sur la |
Art. 3.§ 1. Om ontvankelijk te zijn moet het verzoek tot inschrijving |
liste des électeurs doit satisfaire aux conditions suivantes : | op de kiezerslijst aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° la demande doit être formulée par écrit et parvenir au Ministère de | 1° het verzoek moet schriftelijk worden opgesteld en bij een ter post |
la Justice, élections Institut des juristes d'Entreprise, Boulevard de | aangetekend schrijven uiterlijk drie maanden voor de voor de |
stemopneming vastgestelde datum toekomen bij het Ministerie van | |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste au | Justitie, verkiezingen Instituut voor bedrijfsjuristen, Waterloolaan 115, 1000 Brussel; |
plus tard trois mois avant la date fixée pour le dépouillement; 2° à la demande, doivent être joints les documents visés à l'article 22, § 1er, alinéa 3, de la même loi. L'attestation écrite de l'employeur de la personne concernée candidate sera conforme au texte reproduit en annexe du présent arrêté; § 2. Pour être recevable, la candidature à l'élection au conseil ou à la commission d'appel doit satisfaire aux conditions suivantes : 1° la candidature doit étre formulée par écrit et parvenir au Ministère de la Justice, élections Institut des juristes d'Entreprise, | 2° bij het verzoek worden de documenten gevoegd die omschreven worden in artikel 22, § 1, 3de lid van dezelfde wet. Het schriftelijk attest van de werkgever van de betrokken persoon zal overeenkomen met de tekst opgenomen in bijlage van dit besluit; § 2. Om ontvankelijk te zijn, moet de kandidatuur voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° de kandidatuur moet schriftelijk worden opgesteld en bij een ter post aangetekend schrijven uiterlijk drie maand vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum toekomen bij het Ministerie van Justitie, verkiezingen Instituut voor bedrijfsjuristen, Waterloolaan |
Boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la | 115, 1000 Brussel; |
poste au plus tard trois mois avant la date fixée pour le | |
dépouillement; | |
2° le candidat doit faire choix de son rôle linguistique; | 2° de kandidaat moet zijn taalrol kiezen; |
3° à la demande doivent être joints les documents visés à l'article | 3° bij het verzoek worden de documenten gevoegd die omschreven worden |
22, § 1er, alinéa 3, de la même loi. L'attestation écrite de l'employeur du candidat sera conforme au texte reproduit en annexe du présent arrêté; § 3. Lorsqu'une même personne sollicite son inscription à la liste des électeurs et soumet sa candidature à l'élection au conseil ou à la commission d'appel, elle n'est tenue de joindre la copie certifiée conforme de son diplôme et l'attestation de son employeur qu'une seule fois, soit à sa demande d'inscription à la liste des électeurs, soit à sa candidature. Art. 4.A l'échéance du terme fixé pour la réception des demandes d'inscription sur la liste des électeurs et des candidatures, le Ministre ou son délégué dresse la liste des électeurs, la liste des candidats à l'élection au conseil et la liste des candidats à l'élection à la commission d'appel. Les listes des candidats reprennent chacune par ordre alphabétique d'une part, les noms des candidats d'expression française, et d'autre part, les noms des candidats d'expression néerlandaise. Si le nombre des candidatures régulièrement présentées est inférieur au nombre de membres à élire, un nouvel appel est publié au Moniteur Belge au plus tard un mois après le terme prévu au premier alinéa. Les nouvelles candidatures doivent parvenir au Ministère de la Justice au plus tard quinze jours après la publication de l'appel précité. |
in artikel 22, § 1, 3de lid van dezelfde wet. Het schriftelijk attest van de werkgever van de kandidaat zal overeenkomen met de tekst opgenomen in bijlage van dit besluit; § 3. Wanneer dezelfde persoon zijn inschrijving vraagt op de kiezerslijst en zijn kandidatuur stelt voor de verkiezing van de raad of van de beroepscommissie, is hij slechts gehouden het voor eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma en het attest van zijn werkgever eenmaal te voegen, hetzij bij zijn verzoek tot inschrijving op de kiezerslijst, hetzij bij zijn kandidatuur. Art. 4.Bij het vervallen van de termijn vastgesteld voor het in ontvangst nemen van de verzoeken tot inschrijving op de kiezerslijst en van de kandidaturen, stelt de Minister of zijn afgevaardigde de kiezerslijst op, de kandidatenlijst voor de verkiezing van de raad en de kandidatenlijst voor de verkiezing van de beroepscommissie. Op elke kandidatenlijst worden enerzijds de namen van de kandidaten van de Nederlandstalige rol, en anderzijds de namen van de kandidaten van de Franstalige rol, in alfabetische orde hernomen. Indien het aantal van de geldige kandidaturen kleiner is dan het te verkiezen aantal, wordt binnen een maand na de in het eerste lid bepaalde termijn een nieuwe oproep bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De nieuwe kandidaturen dienen het Ministerie van Justitie te bereiken binnen vijftien dagen na de bekendmaking van voormelde oproep. |
Si le nombre de candidatures valables pour le conseil est égal au | Indien het aantal van de geldige kandidaturen voor de raad gelijk is |
nombre de places à pourvoir, le dépouillement pour le conseil n'aura | aan het aantal te vervullen plaatsen, vervalt de stemopneming voor de |
pas lieu. | raad. |
Art. 5.Le Ministre ou son délégué choisit parmi les électeurs âgés de |
Art. 5.De Minister of zijn afgevaardigde kiest tussen de kiezers |
plus de 30 ans qui ne figurent pas sur les listes des candidats à l'une ou l'autre élection, les personnes qui l'assisteront lors des opérations de dépouillement. Le Ministre ou son délégué désigne à cette fin : 1° un président, un secrétaire et deux assesseurs pour le dépouillement des votes relatifs à l'élection au conseil; 2° un président, un secrétaire et deux assesseurs pour le dépouillement des votes relatifs à l'élection à la commission d'appel. Le Ministre désigne aux mêmes fonctions des présidents, des secrétaires et des assesseurs suppléants. Art. 6.§ 1er. Vingt jours au moins avant la date fixée pour le dépouillement, le Ministre ou son délégué adresse aux personnes |
ouder dan 30 jaar die niet op de kandidatenlijsten voorkomen voor de ene of de andere verkiezing, de personen die hem voor de opnemingsverrichtingen zullen bijstaan. Daartoe gaat de Minister of zijn afgevaardigde over tot de aanstelling van : 1° een voorzitter, een secretaris en twee bijzitters voor de opneming van de stemmen voor de verkiezing van de raad; 2° een voorzitter, een secretaris en twee bijzitters voor de opneming van de stemmen voor de verkiezing van de beroepscommissie. Voor dezelfde functies stelt de Minister of zijn afgevaardigde plaatsvervangende voorzitters, secretarissen en bijzitters aan. Art. 6.§ 1. Ten minste twintig dagen vóór de voor de stemopneming vastgestelde datum stuurt de Minister of zijn afgevaardigde aan de |
inscrites sur la liste des électeurs, par lettre recommandée à la | personen ingeschreven op de kiezerlijst, bij een ter post aangetekend |
poste : | schrijven : |
1° un bulletin de vote pour l'élection des membres du conseil; | 1° een stembriefje voor de verkiezing van de leden van de raad; |
2° un bulletin de vote de couleur différente pour l'élection des | 2° een verschillend gekleurd stembriefje voor de verkiezing van de |
membres de la commission d'appel; | leden van de beroepscommissie; |
3° une première enveloppe, laissée ouverte et portant la suscription : | 3° een eerste omslag die opengelaten wordt en het volgende opschrift |
« Raad van het Instituut voor bedrijfsjuristen - Verkiezing van... - | draagt : « Raad van het Instituut voor bedrijfsjuristen - Verkiezing |
Conseil de l'Institut des juristes d'entreprise - Election du... »; | van... - Conseil de l'Institut des juristes d'entreprise - Election |
4° une deuxième enveloppe, laissée ouverte et portant la suscription : | du... »; 4° een tweede omslag die opengelaten wordt en het volgende opschrift |
« Beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen - | draagt : « Beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen - |
Verkiezing van... Commission d'appel de l'Institut des juristes | Verkiezing van... - Commission d'appel de l'Institut des juristes |
d'entreprise - Election du... »; | d'entreprise - Election du.... »; |
5° une troisième enveloppe, laissée ouverte mais affranchie, et | 5° een derde omslag, open maar gefrankeerd, en voorzien van het adres |
portant l'adresse du Ministère de la Justice, ainsi que la mention « | van het Ministerie van Justitie, met de vermelding « afzender - |
afzender - expéditeur »; | expéditeur »; |
6° les instructions relatives aux élections accompagnées, en annexe, | 6° de onderrichtingen betreffende de verkiezingen met in bijlage een |
d'une copie du présent arrêté; | afschrift van huidig besluit; |
7° le cas échéant, la désignation de l'électeur en qualité de | 7° in voorkomend geval, de aanstelling van de kiezer in hoedanigheid |
président, secrétaire ou assesseur effectif ou suppléant d'un bureau | van gewone of plaatsvervangende voorzitter, secretaris of bijzitter |
de dépouillement. | van een opnemingsbureau. |
§ 2. Les bulletins de vote relatifs à l'élection des membres du | § 2. De stembriefjes voor de verkiezing van de leden van de raad |
conseil portent au recto la mention « Raad van het Instituut - Conseil | dragen op de voorzijde de vermelding « Raad van het Instituut - |
de l'Institut » et reprennent la liste des candidats à l'élection au | Conseil de l'Institut » en bevatten de lijst, opgesteld overeenkomstig |
conseil, établie conformément à l'article 4 du présent arrêté. | artikel 4 van dit besluit, van de kandidaten voor de verkiezing van de |
§ 3. Les bulletins de vote relatifs à l'élection des membres de la | raad. § 3. De stembriefjes voor de verkiezing van de leden van de |
Commission d'appel portent au recto la mention « Beroepscommissie van | beroepscommissie dragen op de voorzijde de vermelding « |
het Instituut - Commission d'appel de l'Institut » et reprennent la | Beroepscommissie van het Instituut - Commission d'appel de l'Institut |
liste des candidats à l'élection à la commission, établie conformément à l'article 4 du présent arrêté. | » en bevatten de lijst, opgesteld overeenkomstig artikel 4 van dit besluit, van de kandidaten voor de verkiezing van de beroepscommissie. |
§ 4. Les bulletins sont marqués au verso du sceau du Ministre et pliés | § 4. De stembriefjes worden op de keerzijde bekleed met het zegel van |
en quatre, à angle droit, l'estampille à l'extérieur. | de Minister en rechthoekig in vieren gevouwen, met de stempel langs |
Art. 7.L'électeur pointe sur les bulletins de vote le nom du ou des |
buiten. Art. 7.Op de stembriefjes stipt de kiezer de naam van de kandidaat of |
candidats de son choix. L'électeur peut pointer au maximum autant de | de kandidaten aan van zijn keuze. De kiezer mag hoogstens zoveel |
candidats qu'il y a de membres effectifs et suppléants à élire, | kandidaten aanstippen als er gewone en plaatsvervangende leden te |
conformément aux articles 9, § 1er et 17 de la même loi. | kiezen zijn, overeenkomstig de artikelen 9, § 1 en 17 van dezelfde |
L'électeur place dans la première enveloppe le bulletin de vote pour | wet. De kiezer steekt het stembriefje voor de verkiezing van de raad in de |
l'élection au conseil, après l'avoir replié en quatre à angle droit, | eerste omslag, nadat hij het stembriefje weer rechthoekig in vieren |
I'estampille à l'extérieur. | heeft gevouwen, met de stempel langs buiten. |
L'électeur place dans la deuxième enveloppe le bulletin de vote pour | De kiezer steekt het stembriefje voor de verkiezing van de |
l'élection à la commission d'appel, après l'avoir replié en quatre à | beroepscommissie in de tweede omslag, nadat hij het stembriefje weer |
angle droit, l'estampille à l'extérieur. | rechthoekig in vieren heeft gevouwen, met de stempel langs buiten. |
L'électeur ferme la première et la deuxième enveloppes, et les glisse | De kiezer sluit de eerste en tweede omslag en steekt die in de omslag |
dans l'enveloppe portant l'adresse du Ministre. Sous peine de refus | met het adres van de Minister. Op straffe van weigering moet de kiezer |
l'électeur devra apposer en-dessous de la mention « afzender - | onder de vermelding « afzender - expéditeur » in leesbare hoofdletters |
expéditeur », ses nom, prénom, domicile et signature, inscrits lisiblement en caractères d'imprimerie. | zijn naam, voornaam, woonplaats en handtekening aanbrengen. |
Art. 8.Sous peine de refus, les enveloppes contenant les bulletins de |
Art. 8.Op straffe van weigering moeten de omslagen die de |
vote doivent parvenir au Ministère de la Justice au plus tard avant | stembriefjes bevatten uiterlijk voor het sluitingsuur van de |
l'heure fixée pour la clôture du dépouillement. | stemopneming het Ministerie van Justitie bereiken. |
Art. 9.Au jour et à l'heure fixés pour le dépouillement, le Ministre |
Art. 9.Op de voor de stemopneming vastgestelde dag en uur, |
ou son délégué remet aux présidents effectifs ou, en cas d'absence, | overhandigt de Minister of zijn afgevaardigde de ontvangen omslagen |
aux présidents suppléants des deux bureaux de dépouillement les | aan de gewone of, ingeval van afwezigheid, aan de plaatsvervangende |
enveloppes qu'il a reçues. | voorzitters van de twee opnemingsbureaus. |
Les présidents auront préalablement constitué leur bureau, en | Elke voorzitter zal op voorhand zijn bureau samenstellen door een |
désignant chacun un secrétaire et deux assesseurs parmi les personnes | secretaris en twee bijzitters aan te stellen onder de personen |
désignées en application de l'article 5 du présent arrêté. | aangesteld in toepassing van artikel 5 van dit besluit. |
Toute personne peut assister aux opérations de dépouillement pour | Iedere persoon mag de opnemingsverrichtingen bijwonen voor zover hij |
autant qu'elle soit inscrite sur la liste des électeurs et qu'elle | op de kiezerslijst ingeschreven is en dat hij de bepalingen |
respecte les dispositions que les présidents des bureaux de | eerbiedigt, die de voorzitters van de bureaus gerechtigd zullen zijn |
dépouillement seront autorisés à prendre afin d'assurer le bon | te nemen teneinde het goede verloop van de verrichtingen te |
déroulement des opérations. | verzekeren. |
Art. 10.Les enveloppes sont comptées et le nom de chaque membre |
Art. 10.De omslagen worden geteld en de naam van elke kiezer wordt |
votant est pointé au fur et à mesure par les secrétaires sur la liste | door de secretaris geleidelijk aangestipt op de kiezerslijst, die hem |
des électeurs qui leur aura été préalablement remise par le Ministre | op voorhand door de Minister of zijn afgevaardigde overhandigd wordt. |
ou son délégué. Les enveloppes qui portent les coordonnées d'une | De omslagen die gegevens bevatten van een persoon die niet op de |
personne ne figurant pas sur la liste des électeurs, sont écartées. | kiezerslijst voorkomt, worden terzijde geschoven. |
Les enveloppes extérieures sont ensuite ouvertes. Les enveloppes | De buitenomslagen worden vervolgens geopend. De binnenomslagen met de |
intérieures contenant les bulletins relatifs à l'élection au conseil | stembriefjes voor de verkiezing van de raad worden ongeopend in een |
sont introduites, fermées, dans une urne que le Ministre ou son | stembus gestoken, die de Minister of zijn afgevaardigde aan één der |
délégué confie à l'un des deux présidents de bureau de dépouillement; | twee voorzitters van de opnemingsbureaus toevertrouwt; de omslagen met |
les enveloppes contenant les bulletins relatifs à l'élection à la | de stembriefjes voor de verkiezing van de beroepscommisie worden |
commission d'appel sont introduites, fermées, dans une urne séparée | ongeopend in een andere stembus gestoken, die de Minister of zijn |
que le Ministre ou son délégué confie à l'autre président. | afgevaardigde aan de andere voorzitter toevertrouwt. |
Lorsque tous les bulletins ont été introduits dans leurs urnes | Wanneer al de stembriefjes in de stembus zijn, worden de |
respectives, les enveloppes extérieures sont immédiatement détruites | buitenomslagen dadelijk vernietigd en wordt er overgegaan tot de |
et il est procédé au dépouillement. | stemopneming. |
Art. 11.Dans chaque bureau de dépouillement, les enveloppes contenant |
Art. 11.In elk opnemingsbureau worden de omslagen die de stembriefjes |
les bulletins sont sorties de l'urne, puis ouvertes. Les bulletins en | bevatten, uit de stembus genomen en geopend. De stembriefjes worden er |
sont extraits et sont comptés. Leur nombre est mentionné au | uitgehaald en geteld. Hun aantal wordt in het proces-verbaal van de |
procès-verbal du dépouillement. | stemopneming opgetekend. |
Si une enveloppe contient plusieurs bulletins, ceux-ci sont considérés | Indien een omslag verschillende stembriefjes bevat, worden deze als |
comme nuls. | ongeldig beschouwd. |
Art. 12.Le président ou un membre désigné par lui lit successivement |
Art. 12.De voorzitter, of een door hem aangeduid lid, leest de |
les bulletins à haute voix et les suffrages sont notés par le | stembriefjes achtereenvolgens luidop en de stemmen worden door de |
secrétaire. | secretaris aangetekend. |
Art. 13.Sont nuls : |
Art. 13.Zijn ongeldig : |
1° les bulletins qui ne portent pas la marque du sceau du Ministre ou | 1° de stembriefjes die niet het zegel van de Minister dragen of die |
qui ne sont pas pliés en quatre; | niet in vieren gevouwen zijn; |
2° ceux qui ne portent l'indication d'aucun suffrage; | 2° de blanco stembriefjes; |
3° ceux où l'électeur a voté pour un nombre de candidats supérieur au | 3° de stembriefjes waarop de kiezer voor meer kandidaten gestemd heeft |
nombre de sièges effectifs et suppléants à conférer; | dan er gewone en plaatsvervangende zetels te begeven zijn; |
4° ceux qui portent une indication de nature à identifier l'électeur; | 4° de stembriefjes die een aanwijzing bevatten welke toelaat de kiezer |
te identificeren; | |
5° ceux qui portent une indication autre que le pointage prévu à | 5° de stembriefjes die een andere aanwijzing bevatten dan het stippen |
l'article 7 du présent arrété | voorzien in artikel 7. |
Les bulletins nuls sont joints au procès-verbal et séparés du nombre | De ongeldige stembriefjes worden aan het proces-verbaal gehecht en |
total des bulletins de vote. | gescheiden van het totaal aantal stembriefjes. |
Art. 14.§ 1er. Pour chaque élection, les candidats d'expression |
Art. 14.§ 1. Voor elke verkiezing worden de kandidaten van de |
néerlandaise et les candidats d'expression française sont classés dans | Nederlandstalige rol en de kandidaten van de Franstalige rol |
l'ordre décroissant des suffrages obtenus. | gerangschikt in dalende volgorde van de behaalde stemmen. |
§ 2. Pour l'élection du conseil, les dix candidats d'expression | § 2. Voor de verkiezing van de raad worden de tien kandidaten van de |
néerlandaise et les dix candidats d'expression française qui ont | Nederlandstalige rol en de tien kandidaten van de Franstalige rol die |
obtenu le plus grand nombre de suffrages sont élus membres du conseil. | het hoogste aantal stemmen hebben behaald, tot leden van de raad verkozen. |
§ 3. Pour l'élection de la commission d'appel, les deux candidats | § 3. Voor de verkiezing van de beroepscommissie worden de twee |
d'expression néerlandaise qui ont obtenu le plus grand nombre de | kandidaten van de Nederlandstalige rol die het hoogste aantal stemmen |
suffrages sont élus membres effectifs de la chambre d'expression | hebben behaald, tot gewone leden verkozen van de Nederlandstalige |
néerlandaise de la commission d'appel; les deux candidats suivants en | kamer van de beroepscommissie; de twee volgende kandidaten worden tot |
sont élus membres suppléants. Pareillement, les deux candidats | plaatsvervangende leden verkozen. Op dezelfde wijze worden de twee |
d'expression française qui ont obtenu le plus grand nombre de | kandidaten van de Franstalige rol die het hoogste aantal stemmen |
suffrages sont élus membres effectifs de la chambre d'expression | hebben behaald, tot gewone leden verkozen van de Franstalige kamer van |
française de la commission d'appel; les deux candidats suivants en | de beroepscommissie; de twee volgende kandidaten worden tot |
sont élus membres suppléants. | plaatsvervangende leden verkozen. |
Si pour la dernière place à pourvoir, plusieurs candidats obtiennent | Wanneer voor de laatste te vervullen plaats verschillende kandidaten |
un nombre égal de suffrages, la préférence est donnée au candidat le | eenzelfde aantal stemmen hebben behaald, gaat de voorkeur naar de |
plus âgé. | oudste kandidaat. |
Art. 15.Pour chaque élection, le résultat du scrutin est proclamé par le Président du bureau de dépouillement. Le procès-verbal du dépouillement est dressé, complété et signé par le président du bureau, et contresigné par le secrétaire et les assesseurs. Immédiatement après la clôture des opérations de vote, le procès-verbal du dépouillement est remis au Ministre ou à son délégué, avec la liste des électeurs qui ont été pointés et tous les bulletins de vote enliassés en deux paquets fermés, cachetés et marqués du sceau du Ministre. Un des paquets contient les bulletins valables, l'autre les bulletins nuls. |
Art. 15.Voor elke verkiezing wordt de uitslag van de stemming door de voorzitter van het opnemingsbureau bekendgemaakt. Het proces-verbaal van de stemopneming wordt opgemaakt, aangevuld en getekend door de voorzitter van het bureau, en medegetekend door de secretaris en de bijzitters. Onmiddellijk na het einde van de stemverrichtingen wordt het proces-verbaal van de stemopneming aan de Minister of zijn afgevaardigde overhandigd samen met de aangestipte kiezerslijst en met al de stembriefjes samengebracht in twee gesloten, gelakte en met het zegel van de Minister beklede pakken. Eén der pakken bevat de geldige stembriefjes, het andere bevat de ongeldige stembriefjes. |
Art. 16.Au plus tard un mois après le dépouillement, les membres du |
Art. 16.Op initiatief van de Minister of zijn afgevaardigde worden de |
conseil de l'Institut sont réunis à l'initiative du Ministre ou de son | leden van de raad van het Instituut bijeengeroepen uiterlijk een maand |
délégué. A cette réunion, le nouveau conseil procède aux élections | na de stemopneming. Op deze vergadering gaat de nieuwe raad over tot |
internes prévues à l'article 9, §§ 2 et 3 de la même loi. | de inwendige verkiezingen voorzien in artikel 9, §§ 2 en 3 van |
Art. 17.Le Ministre ou son délégué transmettra les procès-verbaux des |
dezelfde wet. Art. 17.De Minister of zijn afgevaardigde zal de notulen van de |
premières élections au conseil de l'Institut, dès que celui-ci aura | eerste verkiezingen aan de raad van het Instituut overmaken, zodra die |
été installé. | raad ingericht is. |
Art. 18.Les frais des premières élections du conseil et de la |
Art. 18.De kosten van de eerste verkiezingen van de raad en de |
commission d'appel de l'Institut des juristes d'Entreprise sont | beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen worden op het |
récupérés à charge de l'Institut. | Instituut verhaald. |
Ces frais comprennent notamment : | Deze kosten omvatten onder meer : |
les frais de personnel; | de personeelskosten; |
les frais d'expédition; | de verzendingskosten; |
les frais matériels (tels que notamment les frais d'impression des | de materiële kosten (zoals onder meer de kosten voor het drukken van |
bulletins de vote) | de stembriefjes) |
qui découlent de l'organisation de la procédure électorale décrite par | die voortvloeien uit de organisatie van de verkiezingsprocedure zoals |
le présent arrêté. | omschreven in dit koninklijk besluit. |
Art. 19.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 19.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 12 août 2000. | Gegeven te Nice, 12 augustus 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe à l'arrété royal du 12 août 2000 fixant les modalités des | Bijlage aan het koninklijk besluit van 12 augustus 2000 tot |
premières élections du conseil et de la commission d'appel de | vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de |
l'Institut des juristes d'entreprise | raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen |
L'attestation visée à l'article 3, § 1er, 3° et § 2, 3° est rédigée | Het attest vermeld in artikel 3, § 1, 3° en § 2, 3° wordt opgesteld op |
sur papier à en-tête de l'entreprise ou de la fédération d'entreprise. | papier met briefhoofd van de onderneming of het ondernemingsverbond. |
Elle est complétée, datée et signée par une personne physique | Dit attest wordt aangevuld, gedagtekend en getekend door een |
justifiant de son pouvoir de représentation de l'entreprise ou de la | natuurlijke persoon die haar bevoegdheid aantoont om de onderneming of |
fédération d'entreprise. | het ondernemingsverbond te vertegenwoordigen. |
L'attestation est formulée dans les termes suivants : | Het attest wordt opgesteld in de volgende bewoordingen : |
« Le soussigné atteste que l'entreprise qu'il est dûment habilité à | « Ondergetekende verklaart dat de onderneming die hij hier regelmatig |
représenter aux termes de la présente est : | mag vertegenwoordigen : |
une entreprise publique / privée exerçant en Belgique une activité | een publieke / private onderneming is die in België een economische / |
économique /sociale / administrative / scientifique; | sociale / administratieve / wetenschappelijke activiteit uitoefent; |
(ou) | (of) |
une fédération d'entreprises publiques / privées exerçant en Belgique | een ondernemingsverbond is waarvan de leden publieke / private |
une activité économique / sociale / administrative / scientifique. | ondernemingen zijn, die in België een economische / sociale / |
Le soussigné atteste par ailleurs que Mme/Monsieur ......, né(e) le | administratieve / wetenschappelijke activiteit uitoefenen. |
Anderzijds verklaart ondergetekende dat Mevr./Mijnheer..., geboren te | |
......à ......, est lié(e) par un contrat de travail / un statut à | ......... op .......... verbonden is, door een arbeidsovereenkomst / |
l'entreprise / la fédération d'entreprises précitée. | een statuut aan de bovenvermelde onderneming / het bovenvermelde |
ondernemingsverbond. | |
Le soussigné atteste que Mme/Monsieur ...... fournit en faveur de | Ondergetekende verklaart dat Mevr./Mijnheer ......... ten behoeve van |
l'entreprise / la fédération d'entreprises précitée, des entreprises | de bovenvermelde onderneming / het bovenvermelde ondernemingsverbond, |
qui lui sont liées, des fédérations d'entreprises ou des membres des | van de ermee verbonden ondernemingen, van de ondernemingsverbonden of |
ces fédérations d'entreprises, des études et consultations, rédige des | de leden van die verbonden, studies en adviezen verstrekt,akten |
actes, conseille et prête assistance en matière juridique. | opstelt, raad geeft en bijstand verleent op juridisch vlak. |
Le soussigné atteste enfin que Mme/Monsieur assume principalement des | Ondergetekende verklaart tenslotte dat Mevr./Mijnheer in hoofdzaak |
responsabilités se situant dans le domaine du droit ». | verantwoordelijkheid op juridisch vlak draagt. |
Le soussigné déclare la présente sincère et complète. | Huidig attest wordt door ondergetekende oprecht en volledig verklaard. |
Fait à ...... le ...... » | Gedaan te ... op ... » |
(Suivis de nom et signature). | (Gevolgd door de naam en de handtekening). |
Vu pour être annexé à Notre arrété du 12 août 2000 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 augustus 2000 tot |
modalités des premières élections du conseil et de la commission | vaststelling van de nadere regels voor de eerste verkiezing van de |
d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise. | raad en de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |