Arrêté royal fixant le montant et les modalités de versement de la redevance pour la couverture des frais de l'organe de contrôle | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en de wijze van storting van de retributie tot dekking van de kosten van het Toezichthoudende Orgaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 11 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal fixant le montant et les modalités de versement de la redevance pour la couverture des frais de l'organe de contrôle RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 11 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag en de wijze van storting van de retributie tot dekking van de kosten van het Toezichthoudende Orgaan VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben voor te leggen |
signature de Votre Majesté, a été délibéré en Conseil des Ministres. | aan Uwe Majesteit, werd in de Ministerraad overlegd. |
Cet arrêté vise à remplacer l'arrêté royal du 24 mai 2006 fixant le | Dit besluit beoogt het koninklijk van 24 mei 2006 tot vaststelling van |
montant et les modalités d'imputation et de versement de la | het bedrag en de wijze van berekening en storting van de bijdrage van |
contribution de la Société anonyme de droit public Infrabel pour la | de Naamloze Vennootschap van publiek recht Infrabel tot dekking van de |
couverture des frais de l'organe de contrôle, suite à l'entrée en | kosten van het Toezichthoudend Orgaan te vervangen, en dit ten gevolge |
vigueur de l'article 67 du Code ferroviaire. | van de inwerkingtreding van artikel 67 van de Spoorcodex. |
Le remplacement de l'arrêté royal précité est rendu nécessaire étant | De vervanging van dit koninklijk besluit is noodzakelijk geworden |
donné qu'il ne trouve plus son fondement juridique dans un texte de | aangezien er geen overeenstemmende wettekst meer is waarin hij een |
loi auquel il est conforme. | rechtsgrond kan vinden. |
En effet, l'entrée en vigueur de l'article 67 du Code ferroviaire a | Inderdaad, de inwerkingtreding van artikel 67 van de Spoorcodex heeft |
modifié les modalités de versement de la redevance du secteur en vue | de nadere regels voor storting van de retributie door de sector |
de couvrir les frais de fonctionnement et de personnel de l'organe de | gewijzigd om de werkings- en personeelskosten van het toezichthoudende |
contrôle. | orgaan te dekken. |
Désormais, cette redevance est payée directement au SPF Mobilité et | Voortaan wordt deze retributie rechtstreeks betaald aan de FOD |
Transports alors qu'avant l'entrée en vigueur de cet article 67, le | Mobiliteit en Vervoer terwijl vóór de inwerkingtreding van dit artikel |
gestionnaire de l'infrastructure était chargé de récolter les | 67, de infrastructuurbeheerder belast was met het verzamelen van de |
rétributions des entreprises ferroviaires. | retributies van de spoorwegondernemingen. |
L'entrée en vigueur de cet arrêté est fixée au 1er janvier 2014, ce | De inwerkingtreding van dit besluit is vastgesteld op 1 januari 2014, |
qui implique un effet rétroactif. Afin d'appliquer ledit article 67 du | wat een retroactieve werking impliceert. Om het gemelde artikel 67 van |
Code ferroviaire, un arrêté royal est en effet nécessaire, raison pour | de Spoorcodex toe te passen, is een koninklijk besluit noodzakelijk. |
laquelle, ce dernier doit rétroagir au 1er janvier 2014 afin de | Dit laatste dient terug te werken tot 1 januari 2014 om de concrete |
permettre l'application concrète dudit article 67 en vigueur depuis | toepassing van het gemelde artikel 67, in werking sedert die datum, |
cette date. | toe te laten. |
Cet effet rétroactif est donc indispensable afin de régulariser une | Deze retroactieve werking is dus onontbeerlijk om een rechtssituatie |
situation de droit découlant de l'entrée en vigueur de l'article 67 du | te regulariseren die ontstaan is door de inwerkingtreding van het |
Code ferroviaire au 1er janvier 2014. Il s'agit également d'assurer la | artikel 67 van de Spoorcodex op 1 januari 2014. Ook de continuïteit |
continuité du fonctionnement de l'organe de contrôle. | van de werking van het toezichthoudende orgaan wordt op die manier |
Nous avons l'honneur d'être, | verzekerd. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Mme J. GALANT | Mevr. J. GALANT |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
W. BORSUS | W BORSUS |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 57.835/2/V du 12 août 2015 sur un projet d'arrêté royal `fixant | Advies 57.835/2/V van 12 augustus 2015 over een ontwerp van koninklijk |
le montant et les modalités de versement de la redevance pour la | besluit `tot vaststelling van het bedrag en de wijze van storting van |
couverture des frais de l'organe de contrôle' | de retributie tot dekking van de kosten van het toezichthoudende |
Le 8 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | orgaan' Op 8 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de la Mobilité, à communiquer un avis, dans un | Minister van Mobiliteit verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu'au 24 août | van rechtswege (*) verlengd tot 24 augustus 2015, een advies te |
2015 sur un projet d'arrêté royal `fixant le montant et les modalités | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling |
de versement de la redevance pour la couverture des frais de l'organe | van het bedrag en de wijze van storting van de retributie tot dekking |
de contrôle'. | van de kosten van het toezichthoudende orgaan' . |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 12 | Het ontwerp is door de tweede vakantie kamer onderzocht op 12 augustus |
août 2015. La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de | 2015 . De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
chambre, président, Philippe Quertainmont, président de chambre, | voorzitter, Philippe Quertainmont, kamervoorzitter, Jacques Jaumotte, |
Jacques Jaumotte, conseiller d'Etat, Yves De Cordt, assesseur, et Colette Gigot, greffier. | staatsraad, Yves De Cordt, assessor, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Xavier Delgrange, premier auditeur chef | Het verslag is uitgebracht door Xavier Delgrange, eerste |
de section. | auditeur-afdelingshoofd . |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 août 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 augustus |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2015 . Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2° , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. | Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te |
worden gemaakt. | |
Le Greffier, | De Griffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
Le Président, | De Voorzitter, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(*)Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*)Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
11 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal fixant le montant et les modalités | 11 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
de versement de la redevance pour la couverture des frais de l'organe | bedrag en de wijze van storting van de retributie tot dekking van de |
de contrôle | kosten van het toezichthoudende orgaan |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code ferroviaire, l'article 67 ; | Gelet op de Spoorcodex, artikel 67; |
Vu l'arrêté royal du 24 mai 2006 fixant le montant et les modalités | Gelet op het koninklijk besluit van 24 mei 2006 tot vaststelling van |
d'imputation et de versement de la contribution de la Société anonyme | het bedrag en de wijze van berekening en storting van de bijdrage van |
de droit public Infrabel pour la couverture des frais de l'organe de | de Naamloze Vennootschap van publiek recht Infrabel tot dekking van de |
contrôle ; | kosten van het Toezichthoudend Orgaan; |
Vu l'association des gouvernements de région ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2015 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 avril 2015 ; | maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, d.d. 14 april 2015; |
Vu l'avis n° 57.835/2/V du Conseil d'Etat, donné le 12 août 2015, en | Gelet op advies nr. 57.835/2/V van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative. | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging. |
Sur la proposition de la Ministre de la Mobilité, du Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, de Minister van |
Classes moyennes, compétent pour délivrer les licences permettant | Middenstand, bevoegd voor het afleveren van vergunningen om erkend te |
d'être reconnu comme entreprise ferroviaire, et de l'avis des | worden als spoorwegonderneming, en op het advies van de in Raad |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En vertu de l'article 67, § 2, du Code ferroviaire, le |
Artikel 1.Krachtens artikel 67, § 2, van de Spoorcodex, wordt het |
montant de la rétribution due annuellement est de 783.000 euros. | bedrag van de jaarlijkse retributie vastgesteld op 783.000 euro. |
Art. 2.Les entreprises ferroviaires et le gestionnaire de |
Art. 2.De spoorwegondernemingen en de spoorweginfrastructuurbeheerder |
l'infrastructure ferroviaire paient la rétribution visée à l'article 1er | betalen de in artikel 1 bedoelde retributie aan de Federale |
au Service public fédéral Mobilité et Transports. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Un quart de la rétribution annuelle est payé au début de chaque | Een kwart van het jaarbedrag wordt betaald in het begin van elk |
trimestre, selon les instructions figurant sur la facture. | kwartaal, volgens de instructies die in de factuur zijn opgenomen. |
Art. 3.Les montants qui ne sont pas payés à l'échéance fixée peuvent |
Art. 3.De bedragen die niet tegen de vastgestelde vervaldagen gestort |
être majorés, de plein droit et sans mise en demeure, des intérêts de | zijn, kunnen van rechtswege en zonder ingebrekestelling verhoogd |
retard calculés au taux légal ou d'un supplément administratif. | worden met de verwijlintresten berekend aan de wettelijke rentevoet of |
Art. 4.Chaque année, au 1er janvier, le montant de la rétribution est adapté, compte tenu de l'évolution de l'indice santé. Le nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel index est l'indice santé du mois de novembre de l'année qui précède l'année dans laquelle le montant doit être adapté. L'indice de référence est l'indice santé du mois de novembre 2005. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la décimale et égale ou supérieure à cinquante cents. L'arrondi est effectué vers l'euro inférieur lorsque la décimale est inférieure à cinquante cents. |
een administratieve toeslag. Art. 4.Elk jaar op 1 januari, wordt het bedrag van de retributie aangepast aan het gezondheidsindexcijfer. Het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfers is de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag zal worden aangepast. Het aanvangsindexcijfer is de gezondheidsindex van november 2005. Het bekomen resultaat wordt afgerond naar de hogere euro indien het deel in decimalen groter of gelijk is aan vijftig cent. De afronding gebeurt naar de lagere euro indien dit deel kleiner is dan vijftig cent. |
Art. 5.L'arrêté royal du 24 mai 2006 fixant le montant et les |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 24 mei 2006 tot vaststelling van |
modalités d'imputation et de versement de la contribution de la | het bedrag en de wijze van berekening en storting van de bijdrage van |
Société anonyme de droit public Infrabel pour la couverture des frais | de Naamloze Vennootschap van publiek recht Infrabel tot dekking van de |
de l'organe de contrôle est abrogé. | kosten van het Toezichthoudend Orgaan wordt opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 7.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 7.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer en de minister |
attributions et le ministre qui a la délivrance des licences | |
permettant d'être reconnu comme entreprise ferroviaire dans ses | bevoegd voor het afleveren van vergunningen om erkend te worden als |
attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | spoorwegonderneming zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 septembre 2015. | Gegeven te Brussel, 11 september 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Mme J. GALANT | Mevr. J. GALANT |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
W. BORSUS | W. BORSUS |