Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (1) betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. Gegeven te Athene, 11 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 16 novembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid
(Convention enregistrée le 30 janvier 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002
sous le numéro 60867/CO/118.03) onder het nummer 60867/CO/118.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te

les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de
roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het
permet. toelaat.
§ 2. A partir du 1er juin 2001, les ouvriers ayant plus de 12 mois § 2. Vanaf 1 juni 2001 hebben de arbeiders die meer dan 12 maanden
d'ancienneté dans l'entreprise et mis au chômage partiel ou accidentel anciënniteit hebben in de onderneming en die gedeeltelijk of toevallig
ont droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée werkloos worden, recht op een dagvergoeding die als volgt wordt
comme suit : vastgesteld :
- moins de 21 ans : 135 BEF; - jonger dan 21 jaar : 135 BEF;
- à partir de 21 ans : 180 BEF. - vanaf 21 jaar : 180 BEF.
A partir du 1er janvier 2002, ces indemnités sont portées à 3,50 EUR Vanaf 1 januari 2002 worden deze vergoedingen gebracht op 3,50 EUR
pour les ouvriers de moins de 21 ans et à 4,50 EUR à partir de 21 ans. voor de arbeiders van minder dan 21 jaar en 4,50 EUR vanaf 21 jaar.
§ 3. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les § 3. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou de 1ste tot en met de 45ste werkdag van gedeeltelijke of toevallige
accidentel, au cours de chaque année civile. werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar.

Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et

Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal

de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
annexés". banketbakkerij".
L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise De aanvullende vergoeding ten laste van sociaal fonds is niet aan de
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. sociale zekerheid onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing.
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de

Art. 4.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale

l'indemnité complémentaire soit directement, soit via l'organisation organisatie, een aanvraag bij het sociaal fonds in via het formulier
syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par dat door het fonds opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds aanvraagformulier terug naar het sociaal fonds na het einde van de
social après la période de chômage partiel ou accidentel. betrokken gedeeltelijke of toevallige werkloosheid.
Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening
bancaire de l'ouvrier concerné. van de arbeider.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

20 décembre 1999 concernant la sécurité d'existence pour les ouvriers arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 betreffende de
de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une bestaanszekerheid voor de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerij,
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij (koninklijk
pâtisserie (arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 11 septembre 2002). besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 11 september 2002).
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 2001
juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door een
dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois der partijen mits een vooropzeg van drie maanden gericht bij een ter
signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Comité voor de voedingsnijverheid.
Commentaire : Commentaar :
L'indemnité mentionnée à l'article 2, § 2 s'élève au 1er juin 2001 à Op 1 juni 2001 bedraagt de in artikel 2, § 2 vermelde vergoeding 3,35
3,35 EUR pour les ouvriers de moins de 21 ans et 4,46 EUR pour les EUR voor de arbeiders minder dan 21 jaar oud en 4,46 EUR voor de
ouvriers à partir de 21 ans. arbeiders vanaf 21 jaar.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11
september 2003.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^