Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à l'interruption/réduction de carrière à mi-temps des ouvriers du secteur des boulangeries ayant atteint l'âge de 55 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à l'interruption/réduction de carrière à mi-temps des ouvriers du secteur des boulangeries ayant atteint l'âge de 55 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het recht op halftijdse loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering van de arbeiders uit de bakkerijsector die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
betreffende het recht op halftijdse
l'interruption/réduction de carrière à mi-temps des ouvriers du loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering van de arbeiders uit de
secteur des boulangeries ayant atteint l'âge de 55 ans (1) bakkerijsector die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 200116 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het recht op halftijdse

l'interruption/réduction de carrière à mi-temps des ouvriers du loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering van de arbeiders uit de
secteur des boulangeries ayant atteint l'âge de 55 ans. bakkerijsector die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. Gegeven te Athene, 11 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 16 novembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001
Droit à l'interruption/réduction de carrière à mi-temps des ouvriers Recht op halftijdse loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering van de
du secteur des boulangeries ayant atteint l'âge de 55 ans (Convention arbeiders uit de bakkerijsector die de leeftijd van 55 jaar bereikt
enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro 60868/CO/118.03) hebben (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer
60868/CO/118.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
CHAPITRE II. - Interruption de carrière à mi-temps à partir de 55 ans bedoeld. HOOFDSTUK II. - Halftijdse loopbaanonderbreking vanaf 55 jaar

Art. 2.§ 1er. Quel que soit le nombre de travailleurs en interruption

Art. 2.§ 1. Ongeacht het aantal werknemers in loopbaanonderbreking in

de carrière dans l'entreprise, les ouvriers occupés dans un régime de de onderneming hebben voltijds tewerkgestelde arbeiders met een
travail à temps plein ayant une ancienneté d'au moins douze mois et
ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du début de la réduction de anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55
carrière à mi-temps, ont droit à l'interruption de carrière à jaar bereikt hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, recht op
mi-temps. halftijdse loopbaanonderbreking.
Commentaire : Commentaar :
Ce droit s'inscrit donc au-dessus du droit minimum à l'interruption de Dit recht komt dus bovenop het minimumrecht op loopbaanonderbreking
carrière à concurrence de 3 p.c. de l'effectif moyen comme prévu par ten belope van 3 pct. van het gemiddeld aantal personeelsleden zoals
l'arrêté royal du 10 août 1998, instaurant un droit à l'interruption bepaald in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998, tot invoering
de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van
ménage ou de la famille gravement malade (Moniteur belge du 8 een zwaar ziek gezins- of familielid (Belgisch Staatsblad van 8
septembre 1998). september 1998).
§ 2. Les ouvriers exerçant ce droit le font sans droit de retour, § 2. De arbeiders die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel
geen terugstaprecht, dat wil zeggen zij hebben geen recht op
c'est-à-dire sans droit de réintégrer le régime de travail initial à reïntegratie in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens
temps plein sauf accord de l'employeur. akkoord van de werkgever.
§ 3. Les ouvriers faisant appel à la possibilité décrite au § 1er ont § 3. Gedurende de volledige periode van halftijdse
droit à charge du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, loopbaanonderbreking hebben de arbeiders die gebruik maken van de
pâtisserie et salons de consommation" annexés à une indemnité mogelijkheid beschreven in § 1 recht op een aanvullende vergoeding van
complémentaire de 3 000 BEF par mois pendant toute la période de 3 000 BEF per maand ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor
l'interruption de carrière à mi-temps. de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen van een banketbakkerij".
§ 4. Les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit en avertissent § 4. De arbeiders die op dit recht beroep wensen te doen verwittigen
l'employeur par écrit et au moins trois mois à l'avance. hiervan minstens drie maanden op voorhand en schriftelijk hun
§ 5. Si l'employeur peut démontrer qu'il ne trouve pas de remplaçant werkgever. § 5. Indien de werkgever kan aantonen dat hij geen vervanger vindt
comme le prévoit la réglementation concernant l'interruption de zoals de reglementering inzake de loopbaanonderbreking het
carrière, il peut reporter en concertation avec la délégation voorschrijft, kan hij de uitoefening van het recht op halftijdse
syndicale l'exercice du droit à l'interruption de carrière à mi-temps loopbaanonderbreking in overleg met de vakbondsafvaardiging uitstellen
d'une période de maximum trois mois. met een periode van maximum drie maanden.
Cette période peut être prolongée une fois d'une période de trois mois Deze periode kan éénmalig verlengd worden met een periode van drie
après concertation avec la délégation syndicale. maanden na overleg met de syndicale afvaardiging.
A défaut de délégation syndicale, l'employeur peut reporter Bij gebrek aan syndicale afvaardiging kan de werkgever de uitoefening
l'exécution du droit à l'interruption de carrière à mi-temps de trois van het recht op halftijdse loopbaanonderbreking met drie maanden
mois moyennant la notification des raisons invoquées au président de uitstellen mits betekening van de ingeroepen reden bij de voorzitter
la commission paritaire. Ce report peut être prolongé de trois mois van het paritair comité. Dit uitstel kan met drie maanden verlengd
après approbation de la commission paritaire. worden na goedkeuring van het paritair comité.
§ 6. Employeur et ouvrier concerné fixeront de commun accord et par § 6. Werkgever en betrokken arbeider zullen het concreet halftijds
écrit l'horaire concret du travail à mi-temps en fonction de uurrooster in onderling akkoord en schriftelijk vastleggen in functie
l'organisation du travail. van de arbeidsorganisatie.
La période de référence pour la répartition de la durée du travail De referteperiode voor de spreiding van de gemiddelde arbeidsduur,
moyenne, telle que prévue par l'article 11bis de la loi relative aux zoals bepaald in artikel 11bis van de wet betreffende de
contrats de travail du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22
1978), est étendue à une année. augustus 1978), uitgebreid tot één jaar.
Cette période de référence annuelle peut cependant uniquement être Deze jaarlijkse referteperiode kan echter alleen ingeroepen worden
invoquée si l'employeur et l'ouvrier concerné ont convenu par écrit indien werkgever en betrokken arbeider schriftelijk overeenkomen dat
que le régime de travail à mi-temps est variable et que la période de de halftijdse arbeidsregeling variabel is en dat de referteperiode één
référence soit une année. Sinon la période de référence sera de trois jaar is. Zoniet bedraagt de referentieperiode drie maanden.
mois. § 7. Lors du passage éventuel d'une interruption de carrière à § 7. Bij de eventuele overstap van een halftijdse loopbaanonderbreking
mi-temps à la prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire naar het conventioneel brugpensioen, zal de bijkomende vergoeding van
de prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein. het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie.
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding
en cas de réduction de carrière à mi-temps à 55 ans bij loopbaanhalvering op 55 jaar
dans le cadre de la convention collective de travail numéro 77 in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté

Art. 3.§ 1. De voltijdse tewerkgestelde arbeiders met een

d'au moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55
début de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité jaar bereikt hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben
complémentaire de 74,37 EUR par mois à charge du "Fonds social et de recht op een aanvullende vergoeding van 74,37 EUR per maand ten laste
garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij
annexés" s'ils réduisent leur carrière à mi-temps à partir du 1er en verbruikszalen van een banketbakkerij" indien zij hun loopbaan
janvier 2002 dans le cadre de la convention collective de travail n° halveren vanaf 1 januari 2002 in het raam van de collectieve
77 du 14 février 2001 conclue au sein du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 gesloten in de
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de Nationale arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
réduction des prestations de travail à mi-temps. loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
halftijdse betrekking.
§ 2. Lors du passage éventuel de la réduction de carrière à mi-temps § 2. Bij de eventuele overstap van de loopbaanhalvering zoals voorzien
telle que prévue au § 1er à la prépension conventionnelle, l'indemnité in § 1 naar het conventioneel brugpensioen, zal de bijkomende
complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une prestation à vergoeding van het brugpensioen worden berekend op basis van een
temps plein. voltijdse arbeidsprestatie.
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 4.§ 1er. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser le

Art. 4.§ 1. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe

formulaire établi par le fonds social à cette fin, pour l'application opgenomen door het sociaal fonds daartoe opgestelde formulier te
de cette convention collective de travail. L'ouvrier envoie le gebruiken voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
formulaire de demande dûment complété au fonds social avant le début De arbeider stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het
de la période de l'interruption/réduction de carrière à mi-temps. sociaal fonds vóór de aanvang van de halftijdse loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering.
§ 2. Le fonds social verse mensuellement l'indemnité complémentaire § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per maand op
sur le compte bancaire de l'ouvrier concerné. de bankrekening van de betrokken arbeider.
§ 3. La demande est à renouveler chaque année par l'employeur et § 3. De aanvraag dient jaarlijks te worden bevestigd door werkgever en
l'ouvrier en utilisant le même type de document. arbeider bij middel van hetzelfde type document.
CHAPITRE V. - Durée de la convention HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst

Art. 5.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden

travail entrent en vigueur le 1er juillet 2001 et viennent à échéance in werking op 1 juli 2001 en komen te vervallen op 30 juni 2003 met
le 30 juin 2003 à l'exception des dispositions de l'article 2 qui uitzondering van de bepalingen van artikel 2 die op 31 december 2001
prennent fin le 31 décembre 2001. aflopen.
Commentaire : Commentaar :
L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 3 000 De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 3 000
BEF/74,37 EUR qui prend cours pendant la durée de validité de la BEF/74,37 EUR die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze
présente convention jusqu'à la fin de son interruption/réduction de overeenkomst tot op het einde van zijn halftijdse
carrière à mi-temps. loopbaanonderbreking/loopbaanhalvering.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11
september 2003.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^