Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en
maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries (1) banketbakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
ALBERT II, Roi des Belges, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001,
novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een
indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en
de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries. banketbakkerijen.

Article 1er.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. Gegeven te Athene, 11 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 16 novembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas Toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in
de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen
(Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer
60869/CO/118) 60869/CO/118)
A. Champ d'application A. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de
fabriquent des produits « frais » de consommation immédiate à très banketbakkerijen die « verse » producten vervaardigen voor
court délai de conservation et des salons de consommation annexés à onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de
une pâtisserie et qui cotisent au "Fonds social et de garantie de la verbruikszalen bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en
verbruikszalen bij een banketbakkerij".

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

application de l'article 19 de la convention collective sectorielle du uitvoering van artikel 19 van de sectorale arbeidsovereenkomst van 5
5 juillet 2001 relative à la programmation sociale 2001-2002 juli 2001 betreffende de sociale programmatie 2001-2002 (overeenkomst
(convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro 59226/CO/118). geregistreerd op 19 oktober 2001 onder het nummer 59226/CO/118).
B. Terminologie B. Terminologie

Art. 3.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers

Art. 3.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en

masculins et féminins. vrouwelijke arbeiders bedoeld.
§ 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij,
pâtisserie et salons de consommation annexés". banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij".
§ 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de
la présente convention collective de travail. toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaalt door de
sont payées par la mutualité. mutualiteit.
C. Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée C. Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte

Art. 4.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie

de 150 BEF brut par jour (jours indemnisés par la mutualité) est payée

Art. 4.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 150 BEF bruto per dag

(dagen vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt
par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag
jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12e maand ziekte.
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de
indemnité complémentaire. toekenning van de aanvullende vergoeding.
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,75 EUR à partir du 1er § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 3,75 EUR vanaf 1 januari
janvier 2002. 2002.

Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour

Art. 5.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de

une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het
demande et prendra une décision au cas par cas. sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een
beslissing nemen.

Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la

Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale

sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. Zekerheid-bijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing.
D. Modalités d'octroi D. Toekenningsmodaliteiten

Art. 7.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité

Art. 7.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale

organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding
complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, bij het sociaal fonds in via het formulier dat door het fonds
auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par celui-ci. Il opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar
envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social dans het sociaal fonds na het einde van de betrokken ziekte, en dit ten
un délai de 5 ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. laatste 5 jaar na het einde van de betrokken ziekteperiode.
Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de
le compte bancaire de l'ouvrier concerné. bankrekening van de betrokken arbeider.

Art. 8.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le

Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan

fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de
à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden.
E. Durée de la convention E. Looptijd van de overeenkomst

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en treedt buiten
prend fin le 30 juin 2003. werking op 30 juni 2003.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11
september 2003.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^