Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een | |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en |
maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
ALBERT II, Roi des Belges, | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
A tous, présents et à venir, Salut. | Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, |
novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een |
indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie | ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en |
de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Article 1er.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. | Gegeven te Athene, 11 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 16 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 |
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in |
de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries | geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen |
(Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer |
60869/CO/118) | 60869/CO/118) |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui | de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de |
fabriquent des produits « frais » de consommation immédiate à très | banketbakkerijen die « verse » producten vervaardigen voor |
court délai de conservation et des salons de consommation annexés à | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
une pâtisserie et qui cotisent au "Fonds social et de garantie de la | verbruikszalen bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij". | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 19 de la convention collective sectorielle du | uitvoering van artikel 19 van de sectorale arbeidsovereenkomst van 5 |
5 juillet 2001 relative à la programmation sociale 2001-2002 | juli 2001 betreffende de sociale programmatie 2001-2002 (overeenkomst |
(convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro 59226/CO/118). | geregistreerd op 19 oktober 2001 onder het nummer 59226/CO/118). |
B. Terminologie | B. Terminologie |
Art. 3.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
Art. 3.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
§ 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé | § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de | zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de |
la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie | § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaalt door de |
sont payées par la mutualité. | mutualiteit. |
C. Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | C. Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 4.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie |
|
de 150 BEF brut par jour (jours indemnisés par la mutualité) est payée | Art. 4.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 150 BEF bruto per dag |
(dagen vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt | |
par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois | uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag |
jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. | van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12e maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,75 EUR à partir du 1er | § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 3,75 EUR vanaf 1 januari |
janvier 2002. | 2002. |
Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
Art. 5.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la | mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het |
demande et prendra une décision au cas par cas. | sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een |
beslissing nemen. | |
Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. | Zekerheid-bijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
D. Modalités d'octroi | D. Toekenningsmodaliteiten |
Art. 7.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité |
Art. 7.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale |
organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding | |
complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, | bij het sociaal fonds in via het formulier dat door het fonds |
auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par celui-ci. Il | opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar |
envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social dans | het sociaal fonds na het einde van de betrokken ziekte, en dit ten |
un délai de 5 ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. | laatste 5 jaar na het einde van de betrokken ziekteperiode. |
Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur | Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de |
le compte bancaire de l'ouvrier concerné. | bankrekening van de betrokken arbeider. |
Art. 8.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan |
fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire | de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de |
à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. | grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden. |
E. Durée de la convention | E. Looptijd van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en treedt buiten |
prend fin le 30 juin 2003. | werking op 30 juni 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |