Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 janvier 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant les statuts | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et | wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
salons de consommation annexés" (1) | bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2002, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant les statuts | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et | wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
salons de consommation annexés". | bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. | Gegeven te Athene, 11 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 17 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2002 |
Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de la | Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" (Convention | bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" |
enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62140/CO/118.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer |
62140/CO/118.03) | |
A. Institution et statuts | A. Oprichting en statuten |
Article 1er.La Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid komt overeen |
convient, en application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | in toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
fonds de sécurité d'existence, d'instituer un fonds de sécurité | voor bestaanszekerheid, een fonds voor bestaanszekerheid op te richten |
d'existence, dont les statuts sont fixés ci-après, pour les | waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld, voor de bakkerijen, de |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
salons de consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001. | ingang van 1 januari 2001. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door één |
une des parties, moyennant préavis de trois mois, notifié par lettre | van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué, avec effet au 1er juillet 1997, un fonds |
Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 juli 1997, een fonds voor |
de sécurité d'existence dénommé "Fonds social et de garantie de la | bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "Waarborg- en Sociaal |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés", ci-après | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
dénommé le "fonds". | banketbakkerij", hierna het "fonds" genoemd. |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à 1080 Bruxelles, boulevard |
Art. 2.De zetel van het fonds is gevestigd te 1080 Brussel, |
Mettewie 83. Ce siège peut être transféré partout ailleurs en Belgique | Mettewielaan 83. Deze zetel kan bij beslissing van de raad van bestuur |
par décision du conseil d'administration du fonds. | van het fonds om het even waar elders in België overgebracht worden. |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 1° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 2° d'accorder des avantages sociaux complémentaires dans le secteur | 2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen in de sector van de |
des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" | bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen |
de consommation immédiate à très court délai de conservation et des | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
salons de consommation annexés à une pâtisserie; | verbruikszalen bij een banketbakkerij; |
3° d'assurer le paiement de ces avantages. | 3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une période d'un an. Il est prorogé |
Art. 4.Het fonds is opgericht voor een periode van één jaar. De duur |
par tacite reconduction d'année en année, sauf dénonciation par une | wordt telkens stilzwijgend met één jaar verlengd, behalve opzegging |
des organisations habilitées à désigner les administrateurs, signifiée | door één van de organisaties gemachtigd om de bestuurders aan te |
au plus tard six mois avant l'échéance annuelle par lettre recommandée | duiden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het |
adressée au président du fonds. | fonds ten laatste zes maanden vóór de jaarlijkse vervaldag. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire | a) op de werkgevers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid |
de l'industrie alimentaire, secteur des boulangeries, des pâtisseries | vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, sector van |
qui fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très | de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen |
court délai de conservation et des salons de consommation annexés à | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
une pâtisserie; | verbruikszalen bij een banketbakkerij; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises précitées. | b) op de arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld door hoger genoemde |
CHAPITRE III. - Administration | ondernemingen. HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 6.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
Art. 6.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur die paritair |
paritairement de délégués patronaux et des travailleurs. | samengesteld is uit afgevaardigden van de werkgevers en werknemers. |
Le conseil compte douze membres, c'est-à-dire six délégués patronaux et six délégués des travailleurs. Les délégués patronaux sont désignés par la "Confédération belge de la Boulangerie, Pâtisserie, Chocolaterie, Glacerie, a.s.b.l. » Les délégués des travailleurs sont désignés par la Centrale chrétienne Alimentation - Services, la Centrale Alimentation - Horeca - Services FGTB et la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique. Le mandat de délégué est révocable par l'organisation qui l'a délivré. Au cas où le mandat prendrait fin pour quelque cause que ce soit, l'organisation l'ayant délivré procède à son remplacement. Art. 7.Le conseil d'administration désigne en son sein un président. La durée du mandat de président est de quatre ans. En alternance, l'organisation des employeurs désigne en son sein et les organisations des travailleurs désignent en leur sein le président. Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et à chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Le conseil d'administration désigne un secrétaire auquel il délègue la gestion journalière sous sa direction. Il peut désigner en outre un rapporteur chargé de rédiger les procès-verbaux. Les procès-verbaux sont signés par celui qui a présidé la réunion. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à l'unanimité. Pour que le vote soit valable, il faut que six membres au moins soient présents dont un délégué pour chacune des trois organisations de travailleurs et trois délégués patronaux. |
Deze raad bestaat uit twaalf leden, te weten zes afgevaardigden van de werkgevers en zes afgevaardigden van de werknemers. De afgevaardigden van de werkgevers worden aangesteld door de "Belgische Confederatie van de Broodbakkerij, Banketbakkerij, Chocoladebewerking en IJsbereiding, v.z.w. ». De afgevaardigden van de werknemers worden aangesteld door de Christelijke Centrale Voeding en Diensten, de Centrale Voeding - Horeca - Diensten ABVV en de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België. Het mandaat van afgevaardigde is herroepbaar door de organisatie die het afgeleverd heeft. Ingeval een mandaat eindigt om welke oorzaak ook, voorziet de organisatie die het afgeleverd heeft in zijn vervanging. Art. 7.De raad van bestuur duidt in zijn midden een voorzitter aan. De duur van het mandaat van voorzitter bedraagt vier jaar. Bij beurtwisseling duidt de werkgeversorganisatie in haar midden en duiden de werknemersorganisaties in hun midden de voorzitter aan. Art. 8.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad bijeen te roepen minstens eenmaal per jaar en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De raad van bestuur duidt een secretaris aan, aan wie hij het dagelijks beheer onder zijn leiding overdraagt. Bovendien kan hij een verslaggever, die belast is met het opmaken van het verslag, aanduiden. Het verslag wordt ondertekend door diegene die de vergadering voorzit. Uittreksels uit deze notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders. De beslissingen worden eenparig genomen. Opdat de stemming geldig zou zijn, moeten tenminste zes leden aanwezig zijn, waarvan één afgevaardigde voor ieder van de drie werknemersorganisaties en drie afgevaardigden van de werkgevers. |
Art. 9.Le conseil d'administration a comme mission de gérer le fonds |
Art. 9.De raad van bestuur heeft tot opdracht het fonds te beheren en |
et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon | alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor de goede werking. |
fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la | Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheren en het |
gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration est | besturen van het fonds. De raad van bestuur is vertegenwoordigd in al |
représenté dans toutes ses actions et agit en justice par le président | zijn handelingen en handelt in rechte door de voorzitter of de |
ou l'administrateur désigné à cet effet. | bestuurder daarvoor aangeduid. |
Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur | De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van |
mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle par suite | hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
de leur gestion, à l'égard des engagements du fonds. | tengevolge van hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen van het |
Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de |
fonds. Art. 10.De raad van bestuur kan zijn machten geheel of gedeeltelijk |
ses pouvoirs à un ou plusieurs membres ou même à des tiers. | overdragen aan één of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 11.Le fonds dispose des cotisations versées par les employeurs |
Art. 11.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
visés à l'article 5, a) . | artikel 5, a), bedoelde werkgevers. |
A. Cotisations de base | A. Basisbijdragen |
Art. 12.§ 1er. A partir du 1er janvier 2002 et pour une durée |
Art. 12.§ 1. Vanaf 1 januari 2002 en voor onbeperkte duur, wordt de |
indéterminée, la cotisation des employeurs est fixée à 0,80 p.c. des | bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,80 pct. van de lonen |
salaires déclarés à l'Office national de Sécurité sociale, destinée au | aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, bestemd voor het |
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en |
de consommation annexés". | verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
§ 2. Les cotisations suivantes sont perçues pour "l'Institut de | § 2. De volgende bijdragen worden geïnd voor het "Instituut voor |
Formation professionnelle de l'industrie alimentaire", ci-après | Professionele Vorming van de voedingsnijverheid", hierna genoemd |
dénommé"I.F.P." et pour le "Fonds social et de garantie de la | "I.P.V. » en voor het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" : | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" : |
- à partir du 1er janvier 2001 et jusqu'au 30 juin 2003, la cotisation | - vanaf 1 januari 2001 tot 30 juni 2003, wordt de bijdrage van de |
des employeurs est fixée à 0,10 p.c. des salaires déclarés à l'Office | werkgevers vastgesteld op 0,10 pct. van de lonen aangegeven aan de |
national de Sécurité sociale, destinée au financement de l'I.F.P.; | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, bestemd voor de financiering van |
- à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 juin 2003, la cotisation | het I.P.V.; - vanaf 1 januari 2001 tot 30 juni 2003, wordt de bijdrage van de |
des employeurs est fixée à 0,10 p.c. des salaires déclarés à l'Office | werkgevers vastgesteld op 0,10 pct. van de lonen aangegeven aan de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, bestemd voor het "Waarborg- en | |
national de Sécurité sociale, destinée au "Fonds social et de garantie | Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij |
de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés", pour | een banketbakkerij", voor de financiering van de vormings- en |
le financement des initiatives de formation et d'emploi du personnel du secteur. | tewerkstellingsinitiatieven van het personeel van de sector. |
Art. 13.Les cotisations de base sont perçues et recouvrées par |
Art. 13.De basisbijdragen worden geïnd en ingevorderd door de |
l'Office national de Sécurité sociale. Lorsque la perception et le | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Wanneer de inning en de |
recouvrement ne s'effectuent pas par ledit organisme, le fonds en est | invordering niet door deze instelling geschieden, wordt het fonds |
chargé conformément aux dispositions des articles 15, 16 et 17 des | ermee belast, overeenkomstig de bepalingen van artikelen 15, 16 en 17 |
présents statuts qui ne s'appliquent que dans ce cas. | van deze statuten die slechts in dat geval van toepassing zijn. |
Art. 14.Les cotisations de base sont perçues par trimestre. Les |
Art. 14.De basisbijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd. De voor |
sommes dues chaque trimestre échu doivent être versées par | elk kwartaal vervallen verschuldigde sommen moeten door de werkgever |
l'employeur, au plus tard le dernier jour du mois suivant le | gestort worden op de postcheckrekening van het fonds of op een door de |
trimestre, au compte de chèques postaux du fonds ou à une banque | raad van bestuur bepaalde bank en dit uiterlijk op de laatste dag van |
déterminée par le conseil d'administration. | de maand volgend op het kwartaal. |
Art. 15.L'employeur fait parvenir au fonds chaque trimestre et au |
Art. 15.De werkgever stuurt per kwartaal en uiterlijk vóór het einde |
plus tard pour la fin du mois suivant celui-ci, une déclaration | van de maand volgend op dit kwartaal naar het fonds een aangifte tot |
attestant les cotisations de base dues, sur des formulaires émanant du | staving van de verschuldigde basisbijdragen, op formulieren die door |
fonds. | het fonds worden verstrekt. |
Art. 16.A partir du premier jour du deuxième mois suivant le |
Art. 16.Vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op het |
trimestre pour lequel les cotisations de base sont dues, l'employeur | kwartaal waarop de basisbijdragen betrekking hebben, is de werkgever |
est obligé de payer un supplément de 10 p.c. sur le montant des | verplicht een verhoging van 10 pct. te betalen op het bedrag der |
cotisations de base dues, augmenté d'un intérêt de retard de 5 p.c. | verschuldigde basisbijdragen verhoogd met een nalatigheidintrest van 5 |
sur le même montant, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. | pct. op hetzelfde bedrag zonder dat hiervoor ingebrekestelling vereist |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
is. Art. 17.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence (Moniteur | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch |
belge du 7 février 1958), le montant des cotisations de base ne peut | Staatsblad van 7 februari 1958), kan het bedrag der basisbijdragen |
être modifié que par des conventions collectives de travail conclues | slechts gewijzigd worden bij collectieve arbeidsovereenkomsten |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, rendues | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, algemeen |
obligatoires par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
B. Cotisations particulières | B. Bijzondere bijdragen |
Art. 18.En exécution d'une convention collective de travail conclue |
Art. 18.In uitvoering van een in het Paritair Comité voor de |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, le | voedingsnijverheid gesloten collectieve arbeidsovereenkomst kan het |
fonds peut aussi percevoir des cotisations particulières dont les | fonds ook bijzondere bijdragen innen waarvan de bijdrageplichtigen, |
redevables, le montant, les époques et modalités de perception, ainsi | het bedrag, de tijdstippen en de modaliteiten van heffing, evenals de |
que l'affectation qui doit être donnée à leur produit, sont déterminés | bestemming die aan de opbrengst ervan moet gegeven worden, worden |
dans la convention collective de travail en application de laquelle | vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst in toepassing |
ces cotisations particulières sont perçues. | waarvan deze bijdragen worden geïnd. |
Le fonds assure la gestion du produit de ces cotisations particulières | Het fonds beheert de opbrengst van deze bijzondere bijdragen en |
et l'affectation du produit, conformément à l'objet déterminé par la | gebruikt ze voor het doel bepaald in de collectieve |
convention collective de travail qui en détermine le débit dans le | arbeidsovereenkomst die de betalingsplicht vastlegt, in het raam van |
cadre d'un compte budgétaire distinct, les dépenses ne pouvant en | een afzonderlijke begrotingspost, met dien verstande dat de uitgaven |
aucun cas dépasser les recettes particulières ainsi obtenues y compris | in geen geval hoger mogen zijn dan de aldus bekomen bijzondere |
les réserves constituées éventuellement par l'excédent de recettes | inkomsten met inbegrip van de reserves die zouden gevormd zijn door |
antérieures sur les dépenses antérieures autorisées. | het overschot van de vroegere inkomsten op de vroegere toegestane uitgaven. |
CHAPITRE V. - Budget, comptes | HOOFDSTUK V. - Begroting, rekeningen |
Art. 19.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
Art. 19.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 20.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
Art. 20.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Art. 21.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
Art. 21.Op 31 december worden de rekeningen van het afgelopen jaar |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment détaillés du point de | afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied |
vue comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou | voldoende omschreven te zijn. De raad van bestuur alsmede de, bij |
l'expert comptable désignés en vertu de l'article 12 de la loi du 7 | toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence par la | fondsen voor bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, présentent | voedingsnijverheid, aangewezen revisor of accountant brengen jaarlijks |
annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours | een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht |
de l'année écoulée. | tijdens het afgelopen jaar. |
Le bilan ainsi que les rapports écrits susmentionnés doivent être | De balans, samen met de hoger genoemde schriftelijke verslagen, dienen |
soumis au cours du mois d'avril au plus tard à l'approbation de la | uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid voorgelegd te worden. |
CHAPITRE VI. - Bénéficiaires et avantages supplémentaires | HOOFDSTUK VI. - Rechthebbenden en aanvullende sociale voordelen |
Art. 22.Les organisations de travailleurs représentées à la |
Art. 22.De werknemersorganisaties vertegenwoordigd bij het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, proposent au conseil | Comité voor de voedingsnijverheid stellen aan de raad van bestuur van |
d'administration du fonds, l'objet et le montant des avantages | het fonds het voorwerp en het bedrag voor van de aanvullende sociale |
complémentaires choisis en application de l'article 3, 2°, des | voordelen gekozen in toepassing van artikel 3, 2°, van deze statuten |
présents statuts et dont l'octroi est réservé aux ouvriers et | en waarvan de toekenning voorbehouden is aan de in artikel 5, b), van |
ouvrières visés à l'article 5, b), des mêmes statuts, et pour autant | dezelfde statuten bedoelde arbeiders en arbeidsters, en op voorwaarde |
qu'ils n'en aient pas été exclus pour non respect de la convention de | dat ze niet uitgesloten werden wegens het niet eerbiedigen van de |
paix sociale du 3 décembre 1964 de la Commission paritaire nationale | overeenkomst voor sociale vrede van 3 december 1964 van het Nationaal |
de l'industrie alimentaire. | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Cette exclusion est prononcée par le conseil d'administration du | Deze uitsluiting wordt uitgesproken door de raad van Bestuur van het |
fonds, sur avis d'un comité restreint institué à cette fin. | fonds, op advies van een beperkt comité terzake ingesteld. |
Art. 23.Dans les limites des ressources disponibles constituées |
Art. 23.Binnen de grenzen van de beschikbare inkomsten gevormd |
conformément aux dispositions du chapitre IV des présents statuts, la | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van deze statuten, |
nature, le montant et les modalités de paiement des avantages sociaux | worden de aard, het bedrag en de betalingsmodaliteiten van de bij |
complémentaires mentionnés à l'article 23 sont fixés sur proposition | artikel 23 vermelde aanvullende sociale voordelen vastgesteld op |
du conseil d'administration du fonds par convention collective de | voorstel van de raad van bestuur van het fonds bij collectieve |
travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de |
alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal. | voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 24.Le fonds peut uniquement être dissous dans les circonstances |
Art. 24.Het fonds kan enkel ontbonden worden in de omstandigheden |
prévues à l'article 4. | bepaald bij artikel 4. |
Le conseil d'administration désigne les liquidateurs, définit leurs | De raad van bestuur wijst de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en |
pouvoirs et appointements et précise la destination des avoirs. | bezoldigingen en duidt de bestemming van het vermogen aan. |
C. Dispositions finales | C. Slotbepalingen |
Art. 25.Le fonds succède aux droits et obligations, reprend l'actif |
Art. 25.Het fonds neemt de rechten en plichten over, neemt het actief |
et supporte le passif du "Fonds social et de garantie de la | over en draagt het passief van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie | industriële bakkerij, kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij", opgericht |
artisanale", institué par la convention collective de travail du 6 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1975, gesloten in |
mars 1975, conclue au sein de la Commission paritaire nationale de | het Nationaal Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, algemeen |
l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 1975 |
septembre 1975 (Moniteur belge du 4 décembre 1975). | (Belgisch Staatsblad van 4 december 1975). |
La présente convention collective de travail remplace : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
- la convention collective du 24 septembre 1997, rendue obligatoire | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997 algemeen |
par arrêté royal du 12 novembre 1999 (Moniteur belge du 5 janvier | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 november 1999 |
2000) coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie de la | (Belgisch Staatsblad van 5 januari 2000) tot coördinatie van de |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés"; | statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; | |
- la convention collective de travail du 24 septembre 1997 rendue | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997 algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 26 novembre 1999 (Moniteur belge du 5 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 november 1999 |
janvier 2000) modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de | (Belgisch Staatsblad 5 januari 2000) tot wijziging van de statuten van |
la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés"; | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij"; | |
- la convention collective de travail du 5 mai 2000 rendue obligatoire | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2000 algemeen |
par arrêté royal du 21 septembre 2001 (Moniteur belge du 19 décembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 2001 |
2001) portant modification des statuts du "Fonds social et de garantie | (Belgisch Staatsblad van 19 december 2001) houdende wijziging van de |
de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés"; | statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; | |
- la convention collective de travail du 5 juillet 2001, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, geregistreerd |
sous le numéro 58968/CO/118.03, modifiant l'article 13 de la | onder het nummer 58968/CO/118.03, tot wijziging van artikel 13 van de |
convention collective de travail du 24 septembre 1997 coordonnant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997 tot coördinatie |
statuts du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie | van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |