Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au crédit-temps et diminution de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het tijdskrediet en loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, |
paritaire des métaux non ferreux, relative au crédit-temps et | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
diminution de carrière (1) | het tijdskrediet en loopbaanvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au crédit-temps | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het |
et diminution de carrière. | tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. | Gegeven te Athene, 11 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 28 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2003 |
Crédit-temps et diminution de carrière | Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 28 juillet 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2003 |
sous le numéro 67017/CO/105) | onder het nummer 67017/CO/105) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | op de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
§ 2. Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Durée de l'exercice du droit | Duur van de uitoefening van het recht |
Art. 2.§ 1er. En exécution de l'article 3 de la convention collective |
Art. 2.§ 1. In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national de travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de |
10 juillet 2002, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps pour | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, wordt de |
duur van de uitoefening van het recht op tijdskrediet voor volledige | |
suspension totale et réduction à mi-temps des prestations de travail | schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
est prolongée jusqu'à une période maximale de 3 ans sur l'ensemble de | betrekking verlengd tot een maximumperiode van 3 jaar over de gehele |
la carrière. | loopbaan. |
§ 2. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise | § 2. Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
à ce sujet. | Drempel |
Seuil Art. 3.§ 1er. En application de l'article 15 de la convention |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 15 van de hoger vermelde |
collective de travail n° 77bis précitée, le seuil pour l'exercice | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de drempel inzake het |
simultané du droit au crédit-temps, à la réduction de la carrière à | gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet, |
4/5e ou à la réduction des prestations professionnnelles jusqu'au | loopbaanvermindering tot 4/5e of vermindering van de arbeidsprestaties |
niveau d'un emploi à mi-temps est fixé à 5 p.c., comptés en têtes, des | tot een halftijdse betrekking vastgelegd op 5 pct., geteld in koppen, |
ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de | van de werklieden overeenkomstig de bepalingen van collectieve |
travail n° 77bis. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
§ 2. Nonobstant les conventions collectives de travail d'entreprise | § 2. Onverminderd de voor 24 maart 2003 reeds bestaande |
déjà existantes avant le 24 mars 2003, il est toutefois possible, par | bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten kan deze drempel op |
le biais d'une convention collective de travail d'entreprise, de | ondernemingsvlak evenwel bij collectieve arbeidsovereenkomst worden |
porter ce seuil à un maximum de 4 p.c., calculé en équivalents | verhoogd tot maximum 4 pct., berekend in voltijdse equivalenten, van |
temps-plein, du nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise ou dans le | het aantal werklieden tewerkgesteld in de onderneming of de dienst |
service conformément à l'article 15, § 2, de la convention collective | zoals bedoeld in artikel 15, § 2, van de collectieve |
de travail n° 77bis au 30 juin de l'année précédent l'année au cours | arbeidsovereenkomst nr. 77bis op 30 juni van het jaar voorafgaand aan |
de laquelle les droits sont exercés simultanément. | het jaar tijdens hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. |
Cette convention collective de travail d'entreprise doit régler au | Deze bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst dient minimaal de |
minimum les 4 éléments suivants : | volgende 4 elementen te regelen : |
a) le mode de calcul du seuil en équivalents temps-plein; | a) de berekeningswijze van de drempel in voltijdse equivalenten; |
b) les conditions d'accès à ce droit élargi; | b) de voorwaarden van de toegang tot dit uitgebreid recht; |
c) les modalités de demande et leur ordre de priorité; | c) de modaliteiten van aanvraag en rangordening ervan; |
d) les catégories d'ouvriers auxquelles la réglementation s'applique. | d) de categorieën van werklieden op dewelke de bedoelde regeling van toepassing is. |
§ 3. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise à ce sujet. | § 3. Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
Restructuration | Herstructurering |
Art. 4.§ 1er. Pour les entreprises en restructuration, en vue |
Art. 4.§ 1. Voor ondernemingen in herstructurering kan, met het oog |
d'éviter ou de limiter les licenciements, il peut exceptionnellement | op het vermijden of beperken van ontslagen, uitzonderlijk en na |
et après approbation de la commission paritaire, être dérogé, par | goedkeuring door het paritair comité, per ondernemingscollectieve |
convention collective de travail d'entreprise, au seuil fixé à | arbeidsovereenkomst, afgeweken worden van de drempel zoals bepaald in |
l'article 3. | artikel 3. |
§ 2. Par "entreprises en restructuration" on entend : les entreprises | § 2. Onder "ondernemingen in herstructurering" wordt verstaan : de |
en restructuration comme définies conformément aux dispositions de la | ondernemingen in herstructurering zoals bepaald overeenkomstig de |
réglementation relative à la prépension. | bepalingen van de reglementering betreffende het brugpensioen. |
Equipes ou cycles | Ploegen of cycli |
Art. 5.§ 1er. Cet article met à exécution les articles 6, § 2, et 9, |
Art. 5.§ 1. Dit artikel geeft uitvoering aan de artikelen 6, § 2, en |
§ 2, de la convention collective de travail n° 77bis portant sur les | 9, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis met |
règles précises d'organisation du droit à la diminution de carrière | betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van het recht op |
d'un jour par semaine ou d'une disposition équivalente si les ouvriers | loopbaanvermindering tot beloop van één dag per week of een |
sont occupés dans des équipes ou des cycles d'un régime de travail | gelijkwaardige regeling wanneer de werklieden tewerkgesteld zijn in |
étalé sur 5 jours ou plus. | ploegen of cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. |
§ 2. Les règles précises d'organisation du droit à la diminution de | § 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
carrière d'1/5e sont définies au niveau de l'entreprise, tenant compte | loopbaanvermindering met 1/5e worden bepaald op ondernemingsniveau, |
des conditions suivantes : | rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
a) l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être | a) de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen |
appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et | worden. Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des régimes d'équipes doit rester garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; |
b) la diminution de carrière doit être prise au minimum par journées | b) de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen |
entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de | worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op |
l'entreprise | ondernemingsvlak. |
§ 3. Les règles d'organisation convenues sont fixées dans une | § 3. De afgesproken organisatieregels worden vastgelegd in een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise et | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak en |
intégrée ensuite dans le règlement de travail. | vervolgens geïntegreerd in het arbeidsreglement. |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
ses effets le 24 mars 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. | ingang van 24 maart 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. |
§ 2. Elle remplace, à partir du 24 mars 2003, la convention collective | § 2. Zij vervangt, vanaf 24 maart 2003 de collectieve |
de travail du 5 février 2003, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 5 februari 2003, gesloten in het Paritair |
paritaire des métaux non ferreux relative au crédit-temps et la | Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het tijdskrediet en de |
diminution de carrière. | loopbaanvermindering. |
§ 3. Elle remplace également les dispositions du chapitre 9, section | § 3. Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 9, afdeling 2, |
2, de la convention collective de travail du 6 mai 2003, conclue au | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2003, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het protocol |
protocole d'accord sectoriel 2003-2004. | van sectoraal akkoord 2003-2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE. |