Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre 1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 octobre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het |
où celle-ci cesse ses activités (1) | bedrijf zijn activiteit stillegt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het |
où celle-ci cesse ses activités. | bedrijf zijn activiteit stillegt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. | Gegeven te Athene, 11 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 31 octobre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 16 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld |
où celle-ci cesse ses activités (Convention enregistrée le 4 janvier | op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt (Overeenkomst |
2002 sous le numéro 60455/CO/130) | geregistreerd op 4 januari 2002 onder het nummer 60455/CO/130) |
Article 1er.L'article 5 de la convention collective de travail du 16 |
Artikel 1.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
décembre 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de | december 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant le montant, | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de |
les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture | wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de |
en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise | werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan |
occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses | twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf |
zijn activiteit stillegt, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
activités, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1978, | besluit van 11 april 1978, gewijzigd bij de collectieve |
modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre 1990, | arbeidsovereenkomst van 21 december 1990, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mai 1992, est remplacé par | verklaard bij koninklijk besluit van 15 mei 1992, wordt vervangen door |
la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Art. 5.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
« Art. 5.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen |
calculé comme suit : | wordt als volgt berekend : |
a) une indemnité de 2 176 BEF ou 53,94 EUR par année d'ancienneté dans | a) een toelage van 2 176 BEF of 53,94 EUR per jaar anciënniteit in de |
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; | onderneming met een maximum van 20 jaar; |
b) une indemnité de 2 176 BEF ou 53,94 EUR par année d'âge au-delà de | b) een toelage van 2 176 BEF of 53,94 EUR per leeftijdsjaar boven de |
45 ans, avec un maximum de 20 ans; | 45 jaar met een maximum van 20 jaar; |
c) une indemnité de 2 620 BEF ou 64,95 EUR par année d'affiliation | c) een toelage van 2 620 BEF of 64,95 EUR per jaar syndicale |
syndicale conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des | aansluiting, overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het |
"Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum | |
industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. | van 14 jaar. Deze toelage wordt berekend in functie van het syndicaal |
Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du | lidmaatschap van de werknemer tijdens de periode dat hij door een |
travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un contrat de travail. » | arbeidsovereenkomst verbonden was met de onderneming. » |
Art. 2.L'article 9 de la même convention collective de travail, |
Art. 2.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre 1990, | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1990, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mai 1992, est remplacé par | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 mei 1992, |
la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 9.Les montants cités à l'article 5 ci-dessus sont valables |
« Art. 9.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 5 zijn geldig |
pour les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier au 31 | voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari tot 31 |
décembre 2001. | december 2001. |
Ces montants sont adaptés annuellement par le conseil d'administration | Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door de raad |
avec effet au 1er janvier, de sorte que les indemnités citées au a) et | van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 5, |
b) de l'article 5 augmentées du montant cité au c) de l'article 5 | verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 5, overeenstemmen |
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu | met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 6 van de wet van 28 juni |
de l'article 6 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation | 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966). » | worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1966). » |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001; elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |