Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre 1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre 1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 31 octobre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag,
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het
où celle-ci cesse ses activités (1) bedrijf zijn activiteit stillegt (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001,
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag,
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het
où celle-ci cesse ses activités. bedrijf zijn activiteit stillegt.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. Gegeven te Athene, 11 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 31 octobre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001
Modification de la convention collective de travail du 16 décembre Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977,
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld
où celle-ci cesse ses activités (Convention enregistrée le 4 janvier op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt (Overeenkomst
2002 sous le numéro 60455/CO/130) geregistreerd op 4 januari 2002 onder het nummer 60455/CO/130)

Article 1er.L'article 5 de la convention collective de travail du 16

Artikel 1.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16

décembre 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de december 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-,
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant le montant, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de
les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de
en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan
occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf
zijn activiteit stillegt, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
activités, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1978, besluit van 11 april 1978, gewijzigd bij de collectieve
modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre 1990, arbeidsovereenkomst van 21 december 1990, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mai 1992, est remplacé par verklaard bij koninklijk besluit van 15 mei 1992, wordt vervangen door
la disposition suivante : de volgende bepaling :
«

Art. 5.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est

«

Art. 5.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen

calculé comme suit : wordt als volgt berekend :
a) une indemnité de 2 176 BEF ou 53,94 EUR par année d'ancienneté dans a) een toelage van 2 176 BEF of 53,94 EUR per jaar anciënniteit in de
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; onderneming met een maximum van 20 jaar;
b) une indemnité de 2 176 BEF ou 53,94 EUR par année d'âge au-delà de b) een toelage van 2 176 BEF of 53,94 EUR per leeftijdsjaar boven de
45 ans, avec un maximum de 20 ans; 45 jaar met een maximum van 20 jaar;
c) une indemnité de 2 620 BEF ou 64,95 EUR par année d'affiliation c) een toelage van 2 620 BEF of 64,95 EUR per jaar syndicale
syndicale conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des aansluiting, overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het
"Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum
industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. van 14 jaar. Deze toelage wordt berekend in functie van het syndicaal
Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du lidmaatschap van de werknemer tijdens de periode dat hij door een
travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un contrat de travail. » arbeidsovereenkomst verbonden was met de onderneming. »

Art. 2.L'article 9 de la même convention collective de travail,

Art. 2.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre 1990, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1990,
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mai 1992, est remplacé par algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 mei 1992,
la disposition suivante : wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Art. 9.Les montants cités à l'article 5 ci-dessus sont valables

«

Art. 9.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 5 zijn geldig

pour les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier au 31 voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari tot 31
décembre 2001. december 2001.
Ces montants sont adaptés annuellement par le conseil d'administration Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door de raad
avec effet au 1er janvier, de sorte que les indemnités citées au a) et van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 5,
b) de l'article 5 augmentées du montant cité au c) de l'article 5 verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 5, overeenstemmen
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 6 van de wet van 28 juni
de l'article 6 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966). » worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1966). »

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2001; elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11
september 2003.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^