Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 juin 2014 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des implants et des dispositifs médicaux invasifs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 juni 2014 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van implantaten en invasieve medische hulpmiddelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 11 OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 juin 2014 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des implants et des dispositifs médicaux invasifs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les articles 35septies/2, § 5, inséré par la loi du 15 décembre 2013 et modifié par les lois du 30 | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 11 OKTOBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 juni 2014 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van implantaten en invasieve medische hulpmiddelen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 35septies/2, § 5, ingevoegd bij de wet van 15 |
octobre 2018 et du 20 novembre 2022, 35septies/2, § 6, inséré par la | december 2013 en gewijzigd bij de wetten van 30 oktober 2018 en 20 |
loi du 15 décembre 2013 et modifié par la loi du 30 octobre 2018, | |
35septies/6, alinéa 4, inséré par la loi du 15 décembre 2013 et | november 2022, 35septies/2, § 6, ingevoegd bij de wet van 15 december |
modifié par la loi du 30 octobre 2018, et 35septies/4 inséré par la | 2013 en gewijzigd bij de wet van 30 oktober 2018, 35septies/6, vierde |
loi du 15 décembre 2013 ; | lid, ingevoegd bij de wet van 15 december 2013 en gewijzigd bij de wet |
van 30 oktober 2018, en 35septies/4, ingevoegd bij de wet van 15 | |
december 2013; | |
Vu l'arrêté royal du 25 juin 2014 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 25 juni 2014 tot vaststelling van |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van |
de santé et indemnités dans le coût des implants et des dispositifs | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
médicaux invasifs ; | in de kosten van implantaten en invasieve medische hulpmiddelen; |
Vu l'avis de la Commission de remboursement des implants et des | Gelet op het advies van de Commissie Tegemoetkoming Implantaten en |
dispositifs médicaux invasifs, donné le 2 février 2023 en application | Invasieve Medische Hulpmiddelen, gegeven op 2 februari 2023 met |
toepassing van artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. | |
de l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 20 du 13 mai 2020 | 20 van 13 mei 2020 houdende tijdelijke maatregelen in de strijd tegen |
portant des mesures temporaires dans la lutte contre la pandémie | |
COVID-19 et visant à assurer la continuité des soins en matière | de COVID-19 pandemie en ter verzekering van de continuïteit van zorg |
d'assurance obligatoire soins de santé ; | in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 6 mars | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
2023 en application de l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° | geneeskundige verzorging, gegeven op 6 maart 2023 met toepassing van |
20 du 13 mai 2020 portant des mesures temporaires dans la lutte contre | artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 20 van 13 mei |
la pandémie COVID-19 et visant à assurer la continuité des soins en | 2020 houdende tijdelijke maatregelen in de strijd tegen de COVID-19 |
matière d'assurance obligatoire soins de santé; | pandemie en ter verzekering van de continuïteit van zorg in de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging; | |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 1 mars | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
2023 en application de l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° | op 1 maart 2023 met toepassing van artikel 2, eerste lid, van het |
20 du 13 mai 2020 portant des mesures temporaires dans la lutte contre | koninklijk besluit nr. 20 van 13 mei 2020 houdende tijdelijke |
la pandémie COVID-19 et visant à assurer la continuité des soins en | maatregelen in de strijd tegen de COVID-19 pandemie en ter verzekering |
matière d'assurance obligatoire soins de santé; | van de continuïteit van zorg in de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging; | |
Vu l'avis nr. 65/2023 de l'Autorité de protection des données du 24 | Gelet op het advies nr. 65/2023 van de Gegevensbeschermingsautoriteit |
mars 2023, communiqué le 17 mai 2023 ; | van 24 maart 2023, meegedeeld op 17 mei 2023; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 juillet 2023 | juni 2023; Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven |
; | op 5 juli 2023; |
Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un delai de trente jours, | Gelet op de adviesaanvraag aan de Raad van State binnen een termijn |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | van dertig dagen, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 24 juillet 2023 au | Overwegende dat de adviesaanvraag is ingeschreven op 24 juli 2023 op |
rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro | de rol van de afdeling Wetgeving van de Raad van State onder het |
74.279/2 ; | nummer 74.279/2; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 25 juin 2014 fixant |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 25 juni 2014 tot |
les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de | vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen in de kosten van implantaten en invasieve | |
implants et des dispositifs médicaux invasifs, modifié par les arrêtés | medische hulpmiddelen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 |
royaux des 17 mai 2019 et 11 septembre 2022, est complété par le 52° | mei 2019 en 11 september 2022, wordt aangevuld met de bepaling onder |
rédigé comme suit : | 52°, luidende : |
« 52° « rapport d'évaluation » : Rapport détaillé et motivé évaluant | "52° « beoordelingsrapport" : Gedetailleerd en gemotiveerd verslag ter |
les éléments d'un dossier de demande relatifs à, entre autres, | evaluatie van de elementen uit een aanvraagdossier betreffende, onder |
l'évidence clinique, les aspects techniques ou,le cas échéant, les | andere, de klinische evidentie, de technische aspecten of in |
aspects économiques. » | voorkomend geval de economische aspecten." |
Art. 2.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 6, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
17 mai 2019, l'alinéa 1er est abrogé. | koninklijk besluit van 17 mei 2019, wordt het eerste lid opgeheven. |
Art. 3.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
apportées : 1° dans l'alinéa 1er, les mots « et de traitement » sont insérés entre les mots « procédure d'introduction » et les mots « d'une demande d'adaptation » ; 2° dans l'alinéa 1er, les mots « ou d'un formulaire de suivi d'une demande introduite par une association scientifique ainsi que toutes les communications entre, d'une part, le secrétariat ou le fonctionnaire délégué, et d'autre part, le demandeur ou l'association demanderesse » sont insérés entre les mots « ou d'une liste nominative » et les mots « est communiqué au moyen du réseau Internet » ; 3° l'alinéa 2 est complété par les mots « et assurer le traitement de son dossier. ». 4° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : : « Dès que le dossier a été introduit auprès du secrétariat, le demandeur ou l'association demanderesse ne peut plus ajouter de sa propre initiative de nouvelles données ou des documents supplémentaires à la demande d'adaptation de la liste ou d'une liste nominative. ». | wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid, worden de woorden "en de behandeling" ingevoegd tussen de woorden "procedure voor de indiening" en de woorden "van een aanvraag tot aanpassing"; 2° in het eerste lid, worden de woorden "of van een opvolgingsformulier van een aanvraag ingediend door een wetenschappelijke vereniging evenals alle communicaties tussen het secretariaat of de gemachtigde ambtenaar enerzijds en de aanvrager of de aanvragende vereniging anderzijds" ingevoegd tussen de woorden "of een nominatieve lijst" en de woorden "wordt door middel van het netwerk Internet"; 3° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "en de behandeling van het dossier te verzekeren.". 4° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: "Zodra het dossier bij het secretariaat wordt ingediend, kan de aanvrager of de aanvragende vereniging op eigen initiatief geen nieuwe gegevens of aanvullende documenten aan de aanvraag tot aanpassing van de lijst of nominatieve lijst toevoegen.". |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 17 |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mai 2019, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | besluit van 17 mei 2019, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
« A défaut d'une proposition visée à l'alinéa 1er, 3° ou à défaut du | "In afwezigheid van een voorstel bedoeld in het eerste lid, 3° of in |
respect des procédures définies conformément à l'article 7, alinéa 1er, | afwezigheid van het volgen van de procedures bepaald overeenkomstig |
la proposition motivée provisoire de la Commission visée à l'alinéa 1er, | artikel 7, eerste lid, wordt het gemotiveerd voorlopig voorstel van de |
2° est considérée comme la proposition la plus récente. » | Commissie bedoeld in het eerste lid, 2° beschouwd als het meest |
recente voorstel." | |
Art. 5.L'article 31 du même arrêté est complété par le paragraphe 7 |
Art. 5.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | paragraaf 7, luidende: |
« § 7. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition | " § 7. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel |
motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre | te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, |
la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette | beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. |
décision. » | De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " |
Art. 6.Dans le titre III, chapitre 2, section 1, sous-section 1er du |
Art. 6.In titel III, hoofdstuk 2, afdeling 1, onderafdeling 1, van |
même arrêté, il est inséré un article 35/1 rédigé comme suit : | hetzelfde besluit wordt een artikel 35/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 35/1.Dans le cas où l'avis de l'Autorité de protection des |
" Art. 35/1.In het geval waar het advies van de |
données est requis conformément à l'article 23, § 1er, de la loi du 3 | Gegevensbeschermingsautoriteit vereist is overeenkomstig artikel 23, § |
décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des | 1, van de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de |
données, le délai de soixante jours visé à l'article 4, § 1er, 5°, est | Gegevensbeschermingsautoriteit, wordt de in artikel 4, § 1, 5°, |
suspendu à compter de l'envoi de la demande d'avis jusqu'à l'obtention | bedoelde termijn van zestig dagen geschorst vanaf het verzenden van de |
dudit avis majoré de 25 jours. La proposition motivée et les remarques de l'Autorité de protection des données sont transmises par le secrétariat au Ministre. » Art. 7.L'article 42 du même arrêté est complété par le paragraphe 7 rédigé comme suit : « § 7. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. ». |
adviesaanvraag tot het verkrijgen van het advies vermeerderd met 25 dagen. Het gemotiveerd voorstel en de opmerkingen van de Gegevensbeschermingsautoriteit worden verstuurd door het secretariaat aan de Minister. " Art. 7.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een paragraaf 7, luidende: " § 7. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. ". |
Art. 8.Dans le titre III, chapitre 2, section 1, sous-section 2, du |
Art. 8.In titel III, hoofdstuk 2, afdeling 1, onderafdeling 2, van |
même arrêté, il est inséré un article 46/1 rédigé comme suit : | hetzelfde besluit wordt een artikel 46/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 46/1.Dans le cas où l'avis de l'Autorité de protection des |
" Art. 46/1.In het geval waar het advies van de |
données est requis conformément à l'article 23, § 1er, de la loi du 3 | Gegevensbeschermingsautoriteit vereist is overeenkomstig artikel 23, § |
décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des | 1, van de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de |
données, le délai de soixante jours visé à l'article 4, § 1er, 5°, est | Gegevensbeschermingsautoriteit, wordt de in artikel 4, § 1, 5°, |
suspendu à compter de l'envoi de la demande d'avis jusqu'à l'obtention | bedoelde termijn van zestig dagen geschorst vanaf het verzenden van de |
dudit avis majoré de 25 jours. | adviesaanvraag tot het verkrijgen van het advies vermeerderd met 25 |
La proposition motivée et les remarques de l'Autorité de protection | dagen. Het gemotiveerd voorstel en de opmerkingen van de |
des données sont transmises par le secrétariat au Ministre. ». | Gegevensbeschermingsautoriteit worden verstuurd door het secretariaat |
aan de Minister. ". | |
Art. 9.L'article 52 du même arrêté est complété par un alinéa, rédigé |
Art. 9.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : « Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. ». Art. 10.L'article 61 du même arrêté est complété par le paragraphe 6 rédigé comme suit : « § 6. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. » Art. 11.Dans le même arrêté, l'article 65, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
luidende: "Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. ". Art. 10.Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een paragraaf 6, luidende: " § 6. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " Art. 11.Artikel 65 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: |
« § 2. Dans le cas où l'avis de l'Autorité de protection des données | " § 2. In het geval waar het advies van de |
est requis conformément à l'article 23, § 1er, de la loi du 3 décembre | Gegevensbeschermingsautoriteit vereist is overeenkomstig artikel 23, § |
2017 portant création de l'Autorité de protection des données, le | 1, van de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de |
délai de soixante jours visé à l'article 4, § 1er, 5°, est suspendu à | Gegevensbeschermingsautoriteit, wordt de in artikel 4, § 1, 5°, |
compter de l'envoi de la demande d'avis jusqu'à l'obtention dudit avis | bedoelde termijn van zestig dagen geschorst vanaf het verzenden van de |
majoré de 25 jours. | adviesaanvraag tot het verkrijgen van het advies vermeerderd met 25 |
La proposition motivée et les remarques de l'Autorité de protection | dagen. Het gemotiveerd voorstel en de opmerkingen van de |
sont transmises par le secrétariat au Ministre. » | Gegevensbeschermingsautoriteit worden verstuurd door het secretariaat |
Art. 12.A l'article 65/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
aan de Minister. " Art. 12.In artikel 65/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 3,, les mots « au moyen d'un | 1° in paragraaf 2, derde lid, worden de woorden "aan de hand van een |
formulaire de notification » sont remplacés par les mots « au moyen | kennisgevingsformulier" vervangen door de woorden " aan de hand van |
d'un formulaire de suivi, entièrement complété » ; | een volledig ingevuld opvolgingsformulier"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 4,, les mots « des notifications | 2° in paragraaf 2, vierde lid,, worden de woorden "kennisgevingen |
introduites » sont remplacés par les mots « des formulaires de suivi, | ingediend" vervangen door de woorden "opvolgingsformulieren |
introduits » ; | ingediend"; |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3 Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 3 Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal, wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même moment que | bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
s'effectue la transmission des documents à l'association | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de |
demanderesse.. | aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door |
de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Le délai de cent quatre-vingts jours visé à l'article 4, § 1er, 4°, est suspendu après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires. Cette période de suspension court jusqu'à la réception par le secrétariat des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires de la part du(des) distributeur(s), étant entendu que la période de suspension ne peut pas excéder nonante jours. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » 4° il est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme suit : | de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, wordt de in artikel 4, § 1, 4°, voorziene termijn van honderd tachtig dagen geschorst. Deze periode van schorsing loopt tot de ontvangst op het secretariaat van de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s), met dien verstande dat de periode van schorsing niet meer dan negentig dagen mag bedragen. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het beoordelingsrapport." 4° het wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: |
« § 4. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un | " § 4. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend |
résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) | geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die |
qui s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. Le (les) distributeurs peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au Secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeur(s) peut (peuvent) uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. § 5. La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. § 5. Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de |
s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association | bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze |
demanderesse. » | documenten aan de aanvragende vereniging." |
Art. 13.A l'article 65/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 13.In artikel 65/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 3, les mots « au moyen d'un formulaire | aangebracht: 1° in paragraaf 2, derde lid, worden de woorden "aan de hand van een |
de notification » sont remplacés par les mots « au moyen d'un | kennisgevingsformulier" vervangen door de woorden " aan de hand van |
formulaire de suivi, entièrement complété » ; | een volledig ingevuld opvolgingsformulier"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 4,, les mots « des notifications | 2° in paragraaf 2, vierde lid, worden de woorden "kennisgevingen |
introduites » sont remplacés par les mots « des formulaires de suivi, | ingediend" vervangen door de woorden "opvolgingsformulieren |
introduits » ; | ingediend"; |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3. Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 3. Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal, wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même moment que | bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
s'effectue la transmission des documents à l'association | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de |
demanderesse.. | aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door |
de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Le délai de cent quatre-vingts jours visé à l'article 4, § 1er, 4°, est suspendu après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires. Cette période de suspension court jusqu'à la réception par le secrétariat des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires de la part du(des) distributeur(s), étant entendu que la période de suspension ne peut pas excéder nonante jours. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » 4° il est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme suit : | de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, wordt de in artikel 4, § 1, 4°, voorziene termijn van honderd tachtig dagen geschorst. Deze periode van schorsing loopt tot de ontvangst op het secretariaat van de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s), met dien verstande dat de periode van schorsing niet meer dan negentig dagen mag bedragen. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het beoordelingsrapport." 4° het wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: |
« § 4. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un | " § 4. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend |
résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) | geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die |
qui s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de |
demanderesse. Le (les) distributeurs peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au Secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeurs peuvent uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. | aanvragende vereniging. De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. |
§ 5 La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé | § 5 Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een |
dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui | samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de |
s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association | bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze |
demanderesse. » | documenten aan de aanvragende vereniging." |
Art. 14.A l'article 65/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 14.In artikel 65/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | aangebracht: 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: |
« § 2. Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 2. Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la | bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als |
transmission des documents à l'association demanderesse.. | het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door |
de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Le délai de cent quatre-vingts jours visé à l'article 4, § 1er, 4°, est suspendu après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires. Cette période de suspension court jusqu'à la réception par le secrétariat des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires de la part du(des) distributeur(s), étant entendu que la période de suspension ne peut pas excéder nonante jours. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » | de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, wordt de in artikel 4, § 1, 4°, voorziene termijn van honderd tachtig dagen geschorst. Deze periode van schorsing loopt tot de ontvangst op het secretariaat van de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s), met dien verstande dat de periode van schorsing niet meer dan negentig dagen mag bedragen. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het beoordelingsrapport." |
2° il est inséré les paragraphes 2/1 et 2/2 rédigés comme suit : | 2° de paragrafen 2/1 en 2/2 worden ingevoegd, luidende |
« § 2/1. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. Le (les) distributeurs peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeur(s) peut (peuvent) uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. § 2/2. La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. » | " § 2/1. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. § 2/2. Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging." |
Art. 15.Dans le même arrêté, il est inséré un article 66/1 rédigé |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 66/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende: |
« Art. 66/1.Ni l'association demanderesse ni le(s) distributeur(s) |
" Art. 66/1.De aanvragende vereniging noch de verdeler(s) die zich |
qui s'est (se sont) fait connaître conformément à l'article 65/1, § 2, | bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig artikel 65/1, § 2 kunnen |
ne peuvent conclure un contrat avec l'Institut pour des dispositifs | een contract met het Instituut afsluiten voor hulpmiddelen waarvoor de |
pour lesquels la Commission n'a pas pu formuler une proposition | Commissie geen gemotiveerd definitief voorstel tot tijdelijke |
définitive motivée de remboursement temporaire dans le cadre d'une | vergoeding in het kader van een beperkte klinische toepassing heeft |
application clinique limitée dans le délai visé à l'article | kunnen formuleren binnen de termijn bedoeld in artikel 35septies/2, § |
35septies/2, § 5, alinéa 1er, de la loi. » | 5, eerste lid, van de wet." |
Art. 16.L'article 79 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 17 |
Art. 16.Artikel 79 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mai 2019, est complété par le paragraphe 7 rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, wordt aangevuld met een paragraaf |
« § 7. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. ». Art. 17.L'article 88 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 17 mai 2019, est complété par le paragraphe 7 rédigé comme suit : « § 7. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. ». |
7, luidende: " § 7. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. ". Art. 17.Artikel 88 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2019, wordt aangevuld met een paragraaf 7, luidende: " § 7. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. ". |
Art. 18.L'article 96 du même arrêté est complété par le paragraphe 3 |
Art. 18.Artikel 96 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | paragraaf 3, luidende: |
« § 3. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition | " § 3. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel |
motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre | te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, |
la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette | beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. |
décision. » | De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " |
Art. 19.L'article 102 du même arrêté est complété par le paragraphe 6 |
Art. 19.Artikel 102 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | paragraaf 6, luidende: |
« § 6. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition | " § 6. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel |
motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre | te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, |
la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette | beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. |
décision. ». | De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. ". |
Art. 20.A l'article 104/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 20.In artikel 104/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots « au moyen d'un formulaire | aangebracht: 1° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "aan de hand van een |
de notification » sont remplacés par les mots « au moyen d'un | kennisgevingsformulier" vervangen door de woorden " aan de hand van |
formulaire de suivi, entièrement complété » ; | een volledig ingevuld opvolgingsformulier"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 3,, les mots « des notifications | 2° in paragraaf 2, derde lid, worden de woorden "kennisgevingen |
introduites » sont remplacés par les mots « des formulaires de suivi, | ingediend" vervangen door de woorden "opvolgingsformulieren |
introduits » ; | ingediend"; |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3. Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 3. Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal, wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même moment que | bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
s'effectue la transmission des documents à l'association | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de |
demanderesse.. | aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) la possibilité de transmettre des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires au secrétariat, et ce dans un délai de nonante jours après réception du rapport d'évaluation. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » 4° il est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme suit : | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt de verdeler(s) over de mogelijkheid de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van negentig dagen na ontvangst van het beoordelingsrapport. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van het beoordelingsrapport." 4° het wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: |
« § 4. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un | " § 4. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend |
résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) | geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die |
qui s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. Le (les) distributeur(s) peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeur(s) peut (peuvent) uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. § 5. La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. § 5. Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de |
s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association | bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze |
demanderesse. » | documenten aan de aanvragende vereniging." |
Art. 21.A l'article 104/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 21.In artikel 104/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots « au moyen d'un formulaire | aangebracht: 1° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "aan de hand van een |
de notification » sont remplacés par les mots « au moyen d'un | kennisgevingsformulier" vervangen door de woorden " aan de hand van |
formulaire de suivi, entièrement complété » ; | een volledig ingevuld opvolgingsformulier"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 3, les mots « des notifications | 2° in paragraaf 2, derde lid, worden de woorden "kennisgevingen |
introduites » sont remplacés par les mots « des formulaires de suivi, | ingediend" vervangen door de woorden "opvolgingsformulieren |
introduits » ; | ingediend"; |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3. Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 3. Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal, wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même moment que | bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
s'effectue la transmission des documents à l'association | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de |
demanderesse.. | aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) la possibilité de transmettre des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires au secrétariat, et ce dans un délai de nonante jours après réception du rapport d'évaluation. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » 4° il est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme suit : | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt de verdeler(s) over de mogelijkheid de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van negentig dagen na ontvangst van het beoordelingsrapport. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van het beoordelingsrapport." 4° het wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: |
« § 4. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un | " § 4. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend |
résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) | geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die |
qui s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 bezorgd en dit op |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. Le (les) distributeurs peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeur(s) peut (peuvent) uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. § 5. La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui | hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. § 5. Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de |
s'est (se sont) fait connaître conformément au § 2 et ce, au même | verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) overeenkomstig § 2 |
moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association | bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze |
demanderesse. » | documenten aan de aanvragende vereniging." |
Art. 22.A l'article 104/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 22.In artikel 104/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 17 mai 2019, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 17 mei 2019, worden de volgende wijzigingen |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | aangebracht: 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: |
« § 2. Le rapport d'évaluation avec, le cas échéant, un résumé dans | " § 2. Het beoordelingsrapport met, in voorkomend geval, een |
l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se | samenvatting in de andere landstaal wordt aan de verdeler(s) die zich |
sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la | bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als |
transmission des documents à l'association demanderesse.. | het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. |
Le rapport d'évaluation mentionne, le cas échéant, les éléments pour | Het beoordelingsrapport maakt, in voorkomend geval, melding van de |
lesquels des informations et des éclaircissements complémentaires sont | elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de |
nécessaires de la part du (des) distributeur(s) afin que l'évaluation | verdeler(s) nodig is, om de evaluatie van de aanvraag tot opname door |
de la demande d'inscription puisse être finalisée par la Commission. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation, dans lequel il est fait mention des éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) la possibilité de transmettre des réponses aux questions posées, des informations et éclaircissements complémentaires au secrétariat, et ce dans un délai de nonante jours après réception du rapport d'évaluation. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. Après réception par le(s) distributeur(s) du rapport d'évaluation dans lequel il n'est pas fait mention d'éléments pour lesquels des informations et éclaircissements complémentaires de sa (leur) part sont nécessaires, le(s) distributeur(s) a(ont) cependant la possibilité de transmettre des remarques ou objections au secrétariat, et ce dans un délai de dix jours après réception du rapport d'évaluation. » 2° il est complété par les paragraphes 3 et 4 rédigés comme suit : | de Commissie te kunnen afronden. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) over de mogelijkheid de antwoorden op de gestelde vragen, bijkomende informatie en verduidelijking over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van negentig dagen na ontvangst van het beoordelingsrapport. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. Na ontvangst door de verdeler(s) van het beoordelingsrapport, waarin geen melding wordt gemaakt van de elementen waarvoor bijkomende informatie en verduidelijking vanwege de verdeler(s) nodig is, beschikt(beschikken) de verdeler(s) evenwel over de mogelijkheid opmerkingen of bezwaren over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het beoordelingsrapport." 2° het wordt aangevuld met de paragrafen 3 en 4, luidende: |
« § 3. La proposition provisoire motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. Le (les) distributeurs peut (peuvent) réagir sur les modalités de remboursement visées à l'article 1er, 32° en soumettant une contre-proposition au Secrétariat dans un délai de dix jours à compter de la réception de la proposition motivée provisoire. En ce qui concerne les conditions de remboursement visées à l'article 1er, 38°, le(s) distributeur(s) peut (peuvent) uniquement réagir sur les conditions de garantie à condition que ce point soit repris dans les conditions de remboursement de la proposition motivée provisoire. Aucune réaction soumise après ce délai ne sera prise en compte. § 4. La proposition définitive motivée avec, le cas échéant, un résumé dans l'autre langue nationale est remis au(x) distributeur(s) qui s'est (se sont) fait connaître et ce, au même moment que s'effectue la transmission de ces documents à l'association demanderesse. » Art. 23.L'article 112 du même arrêté est complété par le paragraphe 3 rédigé comme suit : |
" § 3. Het gemotiveerd voorlopig voorstel wordt met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal aan de verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging. De verdeler(s) kan(kunnen) reageren op de in artikel 1, 32° bedoelde vergoedingsmodaliteiten door een tegenvoorstel over te maken aan het secretariaat, en dit binnen een termijn van tien dagen van ontvangst van het gemotiveerd voorlopig voorstel. Wat betreft de in artikel 1, 38° bedoelde vergoedingsvoorwaarden kan(kunnen) de verdeler(s) alleen reageren op de garantievoorwaarden op voorwaarde dat dit punt in de vergoedingsvoorwaarden van het gemotiveerd voorlopig voorstel opgenomen wordt. Er wordt geen rekening gehouden met reacties ingediend na deze termijn. § 4. Het gemotiveerd definitief voorstel met, in voorkomend geval, een samenvatting in de andere landstaal wordt ter informatie aan de verdeler(s) die zich bekendgemaakt heeft(hebben) bezorgd en dit op hetzelfde ogenblik als het overmaken van deze documenten aan de aanvragende vereniging." Art. 23.Artikel 112 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende: |
« § 3. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition | " § 3. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel |
motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre | te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, |
la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette | beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. |
décision. » | De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " |
Art. 24.L'article 119 du même arrêté est complété par le paragraphe 3 |
Art. 24.Artikel 119 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | paragraaf 3, luidende: |
« § 3. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition | " § 3. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel |
motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre | te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, |
la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette | beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. |
décision. » | De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " |
Art. 25.L'article 124 du même arrêté est complété par un alinéa |
Art. 25.Artikel 124 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid |
rédigé comme suit : « Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. » Art. 26.L'article 129 du même arrêté est complété par le paragraphe 3 rédigé comme suit : « § 3. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. » |
luidende: "Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " Art. 26.Artikel 129 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende: " § 3. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. " |
Art. 27.A l'article 137 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 27.In artikel 137 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre | 1° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid |
les alinéas 1 et 2 : | ingevoegd, luidende: |
« Si un distributeur ou un intervenant demande à disposer d'un délai | "Zodra een verdeler of een betrokkene over een langere termijn dan de |
plus long que le délai de 10 jours visés au § 1er, alinéa 2, le délai | termijn van 10 dagen bedoeld in § 1, tweede lid wenst te beschikken, |
est suspendu pour l'ensemble du dossier et par conséquent pour tous | wordt de schorsing uitgevoerd en geldt zij voor het hele dossier n |
les distributeurs et intervenants concernés par le dossier. » | bijgevolg voor alle verdelers en betrokkenen die bij het dossier |
2° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 ancien, devenant l'alinéa 3, est | betrokken zijn." 2° in paragraaf 2 wordt het vroegere tweede lid, dat het derde lid |
remplacé par ce qui suit : | wordt, vervangen als volgt: |
« Dans ce cas, le délai de cent quatre-vingts jours visé à l'article | "In dit geval wordt de termijn van honderd tachtig dagen bedoeld in |
134, § 1er, alinéa 2, est suspendu à compter de l'expiration du délai | artikel 134, § 1, tweede lid, geschorst vanaf het verstrijken van de |
de dix jours visé au § 1er, alinéa 2, du présent article jusqu'à la | termijn van tien dagen bedoeld in § 1, tweede lid, van dit artikel tot |
séance plénière de la Commission au cours de laquelle ce dossier sera | de plenaire zitting van de Commissie waarop dit dossier zal besproken |
discuté, étant entendu que le dossier doit être discuté en séance | worden, met dien verstande dat het dossier dient te worden besproken |
plénière de la Commission dans un délai de vingt-cinq jours à compter | in een plenaire zitting van de Commissie binnen een termijn van |
de la réception des remarques et/ou objections du(des) demandeur(s) | vijfentwintig dagen na de ontvangst van de opmerkingen of bezwaren van |
concerné(s) ou des personnes impliquées dans l'analyse visée à | de betrokken verdeler(s) en/of de betrokkenen uit de analyse bedoeld |
l'article 134, § 1, premier alinéa, et étant entendu que la réaction | in artikel 134, § 1, eerste lid, en met dien verstande dat de reactie |
du(des) distributeur(s) et/ou des intervenants impliquées dans | van de verdeler(s) en/of de betrokkenen uit de analyse binnen een |
l'analyse doit parvenir au secrétariat dans un délai de nonante jours | termijn van negentig dagen na aanvang van de schorsing door het |
après le début de la suspension. » | secretariaat ontvangen moet worden." |
3° il est complété par les paragraphes 5 et 6 rédigés comme suit : | 3° het wordt aangevuld met de paragrafen 5 en 6, luidende: |
« § 5. Si les distributeur(s) concerné(s) et/ou les intervenant(s) dans l'analyse n'ont plus fait ni de remarques ni d'objections sur la proposition motivée provisoire de la Commission, la proposition motivée provisoire devient définitive . § 6. Si la Commission ne parvient pas à formuler une proposition motivée, elle peut décider à la majorité des deux tiers de transmettre la demande directement au Ministre. Le demandeur est informé de cette décision. » Art. 28.Dans le même arrêté, l'article 139, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
" § 5. Indien de betrokken verdeler(s) en/of de betrokkenen uit de analyse geen opmerkingen of bezwaren meer hebben gemaakt over het gemotiveerd voorlopig voorstel van de Commissie, wordt dit het gemotiveerd definitief voorstel. § 6. Indien de Commissie er niet in slaagt een gemotiveerd voorstel te formuleren, kan ze, bij tweederde meerderheid van stemmen, beslissen om de aanvraag onmiddellijk aan de Minister over te maken. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld." Art. 28.Artikel 139 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: |
« § 2. A défaut d'une décision motivée du Ministre dans le délai de | " § 2. Indien de Minister binnen de termijn van zestig dagen bedoeld |
soixante jours visé à l'article 4, § 1er, 5°, après réception de la | in artikel 4, § 1, 5°, na ontvangst van het gemotiveerd definitief |
proposition motivée définitive de la Commission, la décision est | voorstel van de Commissie geen gemotiveerde beslissing neemt, wordt de |
réputée être en conformité avec la proposition motivée définitive de | beslissing geacht in overeenstemming te zijn met het gemotiveerd |
la Commission. | definitief voorstel van de Commissie. |
Le fonctionnaire délégué en informe le demandeur. » | De gemachtigde ambtenaar brengt de aanvrager hiervan op de hoogte." |
Art. 29.Dans le titre III, chapitre 4, du même arrêté, il est inséré |
Art. 29.In titel III, hoofdstuk 4, van hetzelfde besluit wordt een |
un article 140/1 rédigé comme suit : | artikel 140/1 ingevoegd, luidende: |
« Art. 140/1.Dans le cas où l'avis de l'Autorité de protection des |
" Art. 140/1.In het geval waar het advies van de |
données est requis conformément à l'article 23, § 1er, de la loi du 3 | Gegevensbeschermingsautoriteit vereist is overeenkomstig artikel 23, § |
décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des | 1, van de wet van 3 december 2017 tot oprichting van de |
données, le délai de soixante jours visé à l'article 4, § 1er, 5°, est | Gegevensbeschermingsautoriteit, wordt de in artikel 4, § 1, 5°, |
suspendu à compter de l'envoi de la demande d'avis jusqu'à l'obtention | bedoelde termijn van zestig dagen geschorst vanaf het verzenden van de |
dudit avis majoré de 25 jours. | adviesaanvraag tot het verkrijgen van het advies vermeerderd met 25 |
La proposition motivée et les remarques de l'Autorité de protection | dagen. Het gemotiveerd voorstel en de opmerkingen van de |
des données sont transmises par le secrétariat au Ministre. » | Gegevensbeschermingsautoriteit worden verstuurd door het secretariaat |
Art. 30.A l'article 154 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
aan de Minister. " Art. 30.In artikel 154 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 17 mai 2019 et modifié par l'arrêté royal du 11 septembre 2022, les | koninklijk besluit van 17 mei 2019 en gewijzigd bij het koninklijk |
modifications suivantes sont apportées : | besluit van 11 september 2022, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht: | |
1° le paragraphe 3 est complété par le 6° rédigé comme suit : | 1° paragraaf 3 wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: |
« 6° un engagement sur le respect des conditions de garantie lorsque | "6° een verbintenis over het respecteren van de garantievoorwaarden |
celles-ci sont prévues dans les modalités de remboursement ; » | wanneer deze in de vergoedingsmodaliteiten voorzien zijn;" |
2° le paragraphe 4 est complété par le 4° rédigé comme suit : | 2° paragraaf 4 wordt aangevuld met de bepaling onder 4°, luidende: |
« 4° un engagement sur le respect des conditions de garantie lorsque | "4° een verbintenis over het respecteren van de garantievoorwaarden |
celles-ci sont prévues dans les modalités de remboursement. » | wanneer deze in de vergoedingsmodaliteiten voorzien zijn;" |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit l'expiration d'un delai de dix jours prenant cours le jour | na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend |
aprés sa publication au Moniteur belge. | op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 32.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 32.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2023. | Gegeven te Brussel, 11 oktober 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |