Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/10/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
11 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 11 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001
l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot
4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965
des secours accordés par les centres publics d'aide sociale betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van koninklijk
royal du 10 juin 2001 modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van
14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet
en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door
publics d'aide sociale, établi par le Service central de traduction de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 juin 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel
l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten
prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor
sociale. maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2001. Gegeven te Brussel, 11 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 10. JUNI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3
des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz
vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar
2001; 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen; Hilfeleistungen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen; Hilfeleistungen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17.
April 2001; April 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass durch den
Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 die gesetzlich vorgesehene und den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie öffentlichen Sozialhilfezentren gewährte Subvention auf die Kategorie
Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die Personen ausländischer Staatsangehörigkeit ausgedehnt worden ist, die
im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte
Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Dauer eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen
Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf Anspruch auf Existenzminimum erheben können und Anrecht auf
finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen finanzielle Sozialhilfe haben, wenn sie unter denselben Bedingungen
wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt
werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention werden; dass der vorliegende Erlass eine spezifische Subvention
zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für eine bestimmte
Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst Beschäftigungsform regelt; dass dieser Erlass daher dringend angepasst
werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen werden muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen dieser neuen
Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann; Zielgruppe von Arbeitnehmern Rechnung tragen kann;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über
den Staatsrat; den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000
zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April
1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen werden zwischen den
Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist Wörtern « im Bevölkerungsregister » und den Wörtern « eingetragen ist
» die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis » die Wörter « oder im Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis
für unbegrenzte Dauer » eingefügt. für unbegrenzte Dauer » eingefügt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgisches Staatsblatt in Kraft. Belgisches Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001 Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^