Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/10/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de betwistingen over de inkomensgarantie voor ouderen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
11 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 11 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux officiële Duitse vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de
contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées betwistingen over de inkomensgarantie voor ouderen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 22
22 mars 2001 relative aux contestations sur la garantie de revenus aux maart 2001 betreffende de betwistingen over de inkomensgarantie voor
personnes âgées, établi par le Service central de traduction allemande ouderen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 22 mars 2001 relative aux vertaling van de wet van 22 maart 2001 betreffende de betwistingen
contestations sur la garantie de revenus aux personnes âgées. over de inkomensgarantie voor ouderen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 2001. Gegeven te Brussel, 11 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
22. MÄRZ 2001 - Gesetz über die Beanstandungen in Bezug auf die 22. MÄRZ 2001 - Gesetz über die Beanstandungen in Bezug auf die
Einkommensgarantie für Betagte Einkommensgarantie für Betagte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Beanstandungen KAPITEL II - Beanstandungen
Art. 2 - Die Beanstandungen der definitiven Beschlüsse müssen zur Art. 2 - Die Beanstandungen der definitiven Beschlüsse müssen zur
Vermeidung der Unzulässigkeit innerhalb von drei Monaten nach Vermeidung der Unzulässigkeit innerhalb von drei Monaten nach
Notifizierung des jeweiligen Beschlusses dem zuständigen Notifizierung des jeweiligen Beschlusses dem zuständigen
Arbeitsgericht vorgelegt werden. Arbeitsgericht vorgelegt werden.
Die beim Arbeitsgericht eingereichte Klage hat keine aufschiebende Die beim Arbeitsgericht eingereichte Klage hat keine aufschiebende
Wirkung. Wirkung.
KAPITEL III - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches und des Gesetzes KAPITEL III - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches und des Gesetzes
vom 13. Juni 1966 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen vom 13. Juni 1966 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen
für Arbeiter, Angestellte, unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, für Arbeiter, Angestellte, unter belgischer Flagge fahrende Seeleute,
Bergarbeiter und freiwillig Versicherte Bergarbeiter und freiwillig Versicherte
Art. 3 - § 1 - Artikel 580 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches wird durch Art. 3 - § 1 - Artikel 580 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches wird durch
einen Buchstaben e) mit folgendem Wortlaut ergänzt: einen Buchstaben e) mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« e) des Gesetzes zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte « e) des Gesetzes zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte
». ».
§ 2 - Artikel 1410 § 2 Nr. 6 des Gerichtsgesetzbuches wird durch § 2 - Artikel 1410 § 2 Nr. 6 des Gerichtsgesetzbuches wird durch
folgende Bestimmung ersetzt: folgende Bestimmung ersetzt:
« 6. die Beträge, die als garantiertes Einkommen oder als « 6. die Beträge, die als garantiertes Einkommen oder als
Einkommensgarantie für Betagte gezahlt werden. » Einkommensgarantie für Betagte gezahlt werden. »
§ 3 - Artikel 21 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 13. Juni 1966 über die § 3 - Artikel 21 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 13. Juni 1966 über die
Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Arbeiter, Angestellte, Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Arbeiter, Angestellte,
unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, Bergarbeiter und freiwillig unter belgischer Flagge fahrende Seeleute, Bergarbeiter und freiwillig
Versicherte wird durch folgende Bestimmung ergänzt: Versicherte wird durch folgende Bestimmung ergänzt:
« h) die durch das Gesetz zur Einführung einer Einkommensgarantie für « h) die durch das Gesetz zur Einführung einer Einkommensgarantie für
Betagte festgelegte Einkommensgarantie ». Betagte festgelegte Einkommensgarantie ».
KAPITEL IV - In-Kraft-Treten KAPITEL IV - In-Kraft-Treten
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt in Kraft am Tag des Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt in Kraft am Tag des
In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer
Einkommensgarantie für Betagte. Einkommensgarantie für Betagte.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^