Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/10/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de l'organisation du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de l'organisation du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
11 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997,
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
relative à l'assouplissement de l'organisation du travail (1) houtbewerking, betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971;
Vu la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux Gelet op de wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe
régimes de travail dans les entreprises; arbeidsregelingen in de ondernemingen;
Vu la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987,
au sein du Conseil national du travail, relative à l'introduction de gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van
nouveaux régimes de travail dans les entreprises, rendue obligatoire nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend
par arrêté royal du 18 juin 1987; verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à l'assouplissement de betreffende de versoepeling van de arbeidsorganisatie.
l'organisation du travail.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1999. Gegeven te Brussel, 11 oktober 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
Loi du 17 mars 1987, Moniteur belge du 12 juin 1987. Wet van 17 maart 1987, Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987.
Arrêté royal du 18 juin 1987, Moniteur belge du 26 juin 1987. Koninklijk besluit van 18 juni 1987, Belgisch Staatsblad van 26 juin 1987.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 14 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997
Assouplissement de l'organisation du travail (Convention enregistrée Versoepeling van de arbeidsorganisatie (Overeenkomst geregistreerd op
le 16 septembre 1997 sous le numéro 44992/CO/126) 16 september 1997 onder het nummer 44992/CO/126)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen welke
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.
Par ouvriers, il faut entendre ouvriers et ouvrières. Onder arbeiders worden verstaan : arbeiders en arbeidsters.

Art. 2.Cette convention collective de travail ne porte pas préjudice

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de

à la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971)
1971) et ses arrêtés d'exécution, ni aux conventions collectives de en haar uitvoeringsbesluiten, noch aan de collectieve
travail conclues au sein de la Commission paritaire de l'ameublement arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de
et de l'industrie transformatrice du bois. stoffering en de houtbewerking.
Elle est conclue dans le cadre de la loi du 17 mars 1987 relative à Zij wordt gesloten in het raam van de wet van 17 maart 1987
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
(Moniteur belge du 12 juin 1987) et de la convention collective de ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en de collectieve
travail n° 42 du 2 juin 1987 conclue au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 gesloten in de Nationale
travail relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in
les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
(Moniteur belge du 26 juin 1987) van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987).
En outre, elle est conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 Zij wordt bovendien gesloten in uitvoering van de wet van 26 juli 1996
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de met betrekking tot de bevordering van de tewerkstelling en de
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch
la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de l'arrêté Staatsblad van 1 augustus 1996) en van het koninklijk besluit van 24
royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
relatives aux accords pour l'emploi en exécution des articles 7, § 2, tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, §
30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
belge du 11 mars 1997). concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997).
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen
Les dispositions suivantes s'appliquent aux régimes de travail définis De hiernavolgende bepalingen zijn van toepassing op de arbeidsregimes
dans les chapitres III et IV. omschreven in de hoofdstukken III en IV.

Art. 3.La durée de travail moyenne

Art. 3.De gemiddelde arbeidsduur

§ 1er. La durée de travail conventionnelle effective est fixée à 37 § 1. De effectieve conventionele arbeidsduur is vastgesteld op
heures 20 par semaine en moyenne. gemiddeld 37 uur 20 per week.
§ 2. En exécution de la convention collective de travail du 24 mars § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart
1993 concernant la durée de travail, rendue obligatoire par arrêté 1993, betreffende de arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 15 septembre 1994 (Moniteur belge du 9 novembre 1994), la koninklijk besluit van 15 september 1994 (Belgisch Staatsblad van 9
durée de travail doit être appliquée dans l'entreprise d'une des november 1994) moet de arbeidsduur in de onderneming op een van de
façons suivantes : volgende wijzen worden toegepast :
semaine de 40 heures et 16 jours de compensation; 40 uren/week en 16 compensatiedagen;
semaine de 39 heures et 10 jours de compensation; 39 uren/week en 10 compensatiedagen;
semaine de 38 heures et 4 jours de compensation; 38 uren/week en 4 compensatiedagen;
semaine de 37 heures 20 m sans jours de compensation. 37 uur 20/week en geen compensatiedagen.
§ 3. La durée de travail hebdomadaire d'application dans l'entreprise § 3. De wekelijkse arbeidsduur van toepassing in de onderneming dient
doit être respectée en moyenne sur l'année civile. gemiddeld over het kalenderjaar te worden gerespecteerd.

Art. 4.Heures de dépassement

Art. 4.Meeruren

Les horaires mentionnés dans le règlement de travail ne peut être De uurroosters opgenomen in het arbeidsreglement mogen met niet meer
dépassés de plus de soixante heures par année civile. Ces heures ne dan zestig uren per kalenderjaar worden overschreden. Deze uren mogen
peuvent pas être globalisées pour l'ensemble de l'entreprise. voor het geheel van de onderneming niet worden geglobaliseerd.

Art. 5.Repos compensatoire

Art. 5.Inhaalrust

Toutes les heures prestées en dépassement de l'horaire journalier Alle uren die boven het normale daguurrooster of weekuurrooster, zowel
normal ou de l'horaire hebdomadaire normal tant dans un régime de in een voltijdse als in een deeltijdse arbeidsregeling, worden
travail à temps plein qu'à temps partiel, doivent être récupérés, par gepresteerd, zullen worden ingehaald, hetzij via een uurrooster met
l'application soit d'un horaire réduit, soit de jours de repos min-uren, hetzij via inhaalrustdagen.
compensatoire.
Les heures de dépassement prestées doivent en tout cas être récupérées De gepresteerde meer-uren dienen in ieder geval te worden ingehaald
au plus tard avant que l'ouvrier/ouvrière puisse être mis au chômage vooraleer de arbeider/ster tijdelijk werkloos wordt gesteld om
temporaire pour raisons économiques. economische redenen.

Art. 6.Paiement

Art. 6.Betaling

Le paiement des heures de travail prestées en dépassement de l'horaire De betaling van de arbeidsuren die boven het normale uurrooster worden
normal s'effectue au moment où elles sont récupérées. Pour autant que gepresteerd, gebeurt op het ogenblik dat ze worden ingehaald. Voor
ces heures se situent dans les limites précitées, elles ne donnent pas zover deze uren zich situeren binnen de hogervermelde grenzen geven
droit au paiement d'un sursalaire. zij geen recht op betaling van een overurentoeslag.
CHAPITRE III. - Horaires en application de l'article 20bis de la loi HOOFDSTUK III. - Uurroosters in toepassing van artikel 20bis van de
sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971)

Art. 7.Limite journalière et hebdomadaire

Art. 7.Dag- en weekgrens

Le dépassement des horaires normaux de l'entreprise est possible dans De overschrijding van de normale uurroosters van de onderneming is
les limites suivantes. mogelijk binnen de hiernavermelde begrenzing.
§ 1er. Limite journalière § 1. De daggrens
Le nombre d'heures qui peut être presté en deçà ou au-delà de la Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de
limite journalière de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag
ne peut excéder deux heures par jour. worden gepresteerd mag per dag niet meer dan twee uren bedragen.
En tout cas, la durée de travail journalière ne peut excéder 9 heures. In ieder geval mag de dagelijkse arbeidsduur de 9 uren niet overschrijden.
§ 2. Limite hebdomadaire § 2. De weekgrens
Le nombre d'heures qui peut être presté en-deça ou au-delà de la Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de
limite hebdomadaire de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag
ne peut excéder cinq heures par semaine.
En tout cas, la durée de travail hebdomadaire ne peut jamais excéder worden gepresteerd, mag per week niet meer dan vijf uren bedragen.
45 heures. In ieder geval mag de wekelijkse arbeidsduur de 45 uren nooit
overschrijden.

Art. 8.Procédure

Art. 8.Procedure

L'instauration de ces horaires s'effectue conformément à la procédure De invoering van deze uurroosters geschiedt overeenkomstig de
de modification du règlement du travail (articles 11 et 12 de la loi procedure tot wijziging van het arbeidsreglement (artikelen 11 en 12
du 16 mars 1971 sur le travail). van de arbeidswet van 16 maart 1971).
L'employeur qui désire bénéficier des avantages du Plan pour l'emploi De werkgever die aanspraak wenst te maken op de voordelen van het
en faisant appel à cette mesure d'assouplissement de l'organisation du Tewerkstellingsplan door een beroep te doen op deze maatregel tot
travail enverra pour ce faire un acte d'adhésion au président de la versoepeling van de arbeidsorganisatie hiertoe een toetredingsdocument
Commission paritaire. sturen aan de voorzitter van het Paritair Comité.
CHAPITRE IV. - Nouveaux régimes de travail en application de la HOOFDSTUK IV. - Nieuwe arbeidsregelingen in toepassing van collectieve
convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale
du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
3 décembre 1987 (Moniteur belge du 8 décembre 1987), relative à 3 december 1987 (Belgisch Staatsblad van 8 december 1987) betreffende
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen

Art. 9.Limite journalière et hebdomadaire

Art. 9.Dag- en weekgrens

Le dépassement des horaires normaux de l'entreprise est possible dans De overschrijding van de normale uurroosters van de onderneming is
les limites doubles suivantes. mogelijk binnen de hiernagenoemde dubbele begrenzing.
§ 1er. Limite journalière § 1. De daggrens
Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-deçà ou au-delà de la Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de
limite journalière de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, arbeid, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag
ne peut excéder deux heures par jour. worden gepresteerd, mag per dag niet meer dan twee uren bedragen.
En tout cas, la durée de travail journalière ne peut excéder 10 In ieder geval mag de dagelijkse arbeidsduur de 10 uren niet
heures. overschrijden.
§ 2. Limite hebdomadaire § 2. De weekgrens
Le nombre d'heures qui peut être presté en-deçà ou au-delà de la Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de arbeid
limite hebdomadaire de travail, telle que fixée dans l'horaire normal, zoals deze is vastgesteld in het normale uurrooster, mag worden
ne peut excéder huit heures par semaine.
En tout cas, la durée de travail hebdomadaire ne peut jamais excéder gepresteerd, mag per week niet meer dan acht uren bedragen.
47 heures. In ieder geval mag de wekelijkse arbeidsduur de 47 uren nooit
overschrijden.

Art. 10.Travail le samedi

Art. 10.Tewerkstelling op zaterdag

§ 1er. Par dérogation à l'article 8 de la convention collective de § 1. In afwijking van artikel 8 van de voormelde collectieve
travail du 24 mars 1993 concernant la durée de travail, le travail le arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 betreffende de arbeidsduur is
tewerkstelling op zaterdag mogelijk voor activiteiten die wegens hun
samedi est possible pour les activités qui en vertu de leur nature aard en/of hoogdringendheid niet kunnen geschieden gedurende de eerste
et/ou de l'urgence, ne peuvent s'effectuer au cours des 5 premiers 5 dagen van de week.
jours de la semaine. Il s'agit des activités suivantes : Het betreft onderstaande activiteiten :
- chargement et déchargement et activités de transport; - laden en lossen en transportwerkzaamheden;
- foires; - beurzen;
- entretien et activités de nettoyage et de chauffage; - onderhoud- en schoonmaakactiviteiten en stoken;
- travail en continu et en semi-continu; - continu en semi-continu arbeid;
- préparation primaire des matières premières (entre autres séchage du - primaire voorbereiding van grondstoffen (o.a. drogen van hout);
bois); - production par suite d'une panne technique; - productie ten gevolge van technische stoornis;
- aménagement de salles d'exposition; - inrichten van toonzalen;
- commerce, livraison et placement de meubles et toutes opérations - handel in, leveren en plaatsen van meubelen en alle handelingen die
ayant trait à la vente. met de verkoop te maken hebben.
§ 2. Ces activités doivent être déterminées par entreprise et définies § 2. Deze activiteiten dienen per onderneming te worden bepaald en
dans la convention d'entreprise dont question à l'article 14. worden omschreven in de ondernemingsovereenkomst waarvan sprake in
§ 3. Dans l'entreprise qui veut intégrer le travail du samedi dans les artikel 14. § 3. Voor de onderneming die het zaterdagwerk in voormelde
conditions précitées, des conditions de rémunération similaires à omstandigheden wenst in te schakelen, zullen soortgelijke
celles prévues à l'article 13 de la convention collective de travail beloningsvoorwaarden worden vastgesteld als voorzien in artikel 13 van
du 24 mars 1993 concernant les conditions de salaire et de travail, de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 tot vaststelling
van de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1994 (Moniteur belge du koninklijk besluit van 10 juni 1994 (Belgisch Staatsblad van 1
1er septembre 1994) seront fixées. september 1994).

Art. 11.Travail dominical

Art. 11.Tewerkstelling op zondag

§ 1er. Installateurs de stands § 1. Standenbouwers
Les travailleurs chargés de la construction de stands pour des foires De werknemers belast met het opbouwen van standen voor nationale of
nationales ou internationales peuvent être occupés le dimanche, pour internationale beurzen mogen tewerkgesteld worden op zondag, voor
autant que les activités ressortissent à la compétence de la
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie zover de werkzaamheden ressorteren onder het Paritair Comité voor de
transformatrice du bois. stoffering en de houtbewerking.
§ 2. Transport § 2. Transport
Les activités de transport dans le cadre du transport international Transportwerkzaamheden in het kader van het internationaal vervoer
peuvent s'effectuer dès le dimanche à 12 heures pour autant qu'il y mogen geschieden vanaf zondag 12 uur voor zover hieromtrent een
ait un accord à ce sujet au niveau de l'entreprise repris dans la akkoord bestaat op het vlak van de onderneming, opgenomen in de
convention dont il est question à l'article 14. overeenkomst waarvan sprake in artikel 14.
§ 3. Dans l'entreprise qui veut intégrer le travail dominical tel que § 3. Voor de onderneming die het zondagwerk zoals voorzien in §§ 1 en
prévu aux §§ 1er et 2, des conditions de rémunération similaires à 2 wenst in te schakelen, zullen soortgelijke beloningsvoorwaarden
celles prévues à l'article 13 de la convention collective de travail worden vastgesteld als voorzien in artikel 13 van de collectieve
du 24 mars 1993 concernant les conditions de salaire et de travail arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 tot vaststelling van de loon- en
seront fixées. arbeidsvoorwaarden.

Art. 12.Volontariat

Art. 12.Vrijwilligheid

L'occupation des travailleurs dans le nouveau régime de travail ne De inschakeling van de werknemers in de nieuwe arbeidsregeling kan
peut se faire que sur base volontaire, conformément aux dispositions slechts op vrijwillige basis geschieden konform de bepalingen van
de l'article 5, b) de la convention collective de travail n° 42 du 2 artikel 5 b) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni
juin 1987 conclue au Conseil national du travail, relative à 1987, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad
26 juin 1987). van 26 juni 1987).

Art. 13.Facilités

Art. 13.Faciliteiten

Le régime dans l'entreprise doit s'accompagner de l'instauration au De regeling in de onderneming dient samen te gaan met de invoering op
niveau de l'entreprise de facilités pour les ouvriers concernés. Les ondernemingsvlak van faciliteiten voor de betrokken arbeiders. De
modalités y afférentes doivent figurer dans la convention d'entreprise modaliteiten hiertoe dienen voor te komen in de
dont il est question à l'article 14. C'est ainsi que la récupération ondernemingsovereenkomst, waarvan sprake in artikel 14. Zo kan de
de ces heures peut être utilisée pour couvrir des absences non prévues recuperatie voor deze uren aangewend worden tot dekking van
dans la réglementation sur les "petits chômages" ou les congés pour afwezigheden die noch voorzien zijn in de reglementering op het "klein
"raisons familiales" ni dans les dispositions conventionnelles en la verlet" of verlof om "familiale reden" noch in conventionele
matière. bepalingen ter zake.

Art. 14.Procédure

Art. 14.Procedure

§ 1er. L'usage et l'instauration d'un nouveau régime de travail § 1. Het gebruik en de invoering van een nieuwe arbeidsregeling,
doivent faire l'objet d'une concertation donnant lieu à une convention moeten het voorwerp uitmaken van een overleg resulterend in een
au niveau de l'entreprise, conclue entre la délégation syndicale et overeenkomst op ondernemingsvlak, tussen de syndikale delegatie en de
l'employeur ou, à défaut, rédigée au sein du conseil d'entreprise ou, werkgever, of bij ontstentenis, opgesteld in de schoot van de
à défaut, au sein du comité de sécurité ou, à défaut, avec les ondernemingsraad, of bij ontstentenis, in de schoot van het comité
représentants des organisations des travailleurs représentées dans voor veiligheid, of bij ontstentenis, met de vertegenwoordigers van de
l'entreprise. La convention précitée doit être jointe au règlement de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in de onderneming. De
voornoemde overeenkomst dient gevoegd te worden bij het
travail. arbeidsreglement.
§ 2. Les entreprises qui désirent faire usage de cette possibilité § 2. De ondernemingen die van deze mogelijkheid gebruik wensen te
doivent communiquer leur convention d'entreprise au préalable par maken delen hun ondernemingsovereenkomst vooraf mede per aangetekend
lettre recommandée au président de la commission paritaire. Dans les schrijven aan de voorzitter van het paritair comité. Het beperkt
30 jours de la réception de cette lettre, le comité restreint doit comité dient binnen 30 dagen na ontvangst van dit schrijven, zijn
donner son approbation. goedkeuring hieromtrent te verlenen.
§ 3. L'instauration des nouveaux régimes de travail dans les § 3. Het invoeren van de nieuwe arbeidsregelingen in de individuele
entreprises individuelles aura une répercussion positive sur l'emploi, ondernemingen zal een positieve weerslag moeten hebben op de
cf. l'article 6 de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin werkgelegenheid - cfr artikel 6 van de hogervermelde collectieve
1987, conclue au sein du Conseil national du travail. Cette arbeidsovereenkomst nr 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale
répercussion positive devra se concrétiser dans la convention Arbeidsraad. Deze positieve weerslag is te concretiseren in de
d'entreprise, entre autres par la réduction du chômage temporaire, la ondernemingsovereenkomst door onder andere de vermindering van de
diminution éventuelle du nombre de licenciements, en évitant le tijdelijke werkloosheid, de eventuele vermindering van het aantal
afdankingen, het vermijden van interimarbeid, en daar waar mogelijk
travail intérimaire et, si possible, par la création de nouveaux over te gaan tot het scheppen van bijkomende arbeidsplaatsen, enz.
emplois, etc. § 4. Une évaluation aura lieu tous les six mois au niveau des § 4. Een evaluatie zal om de zes maanden geschieden op het niveau van
entreprises individuelles qui font usage des nouveaux régimes de de individuele ondernemingen, die gebruik maken van de nieuwe
travail. arbeidsregelingen.
CHAPITRE V. - Sous-secteur panneaux de particules, panneaux revêtus HOOFDSTUK V. - Deelsector spaanplaten, veredelen van platen

Art. 15.Lors de l'instauration des systèmes de travail en continu ou

Art. 15.Bij invoering van de continu of semi-continu systemen in

en semi-continu dans le sous-secteur précité, et pour autant qu'elle voornoemde deelsektor, en voor- zover deze niet geschiedt volgens de
ne s'effectue pas selon les dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad
le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971), ces entreprises peuvent van 30 maart 1971) kunnen deze ondernemingen te allen tijde gebruik
de tout temps faire usage des dispositions prévues dans la loi du 17 maken van de bepalingen voorzien in de wet van 17 maart 1987
mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987) et dans la ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en de collectieve
convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 conclue au arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 gesloten in de Nationale
Conseil national du travail relative à l'introduction de nouveaux Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in
régimes de travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987), à condition van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), op voorwaarde
qu'un accord soit conclu à ce sujet au niveau de l'entreprise selon la dat hieromtrent een akkoord wordt gesloten op ondernemingsvlak volgens
procédure décrite à l'article 14. Cet accord stipulera également les de procedure omschreven in artikel 14. Deze overeenkomst zal tevens de
conditions de salaire et de travail dans les régimes de travail visés. loon- en arbeidsvoorwaarden in bedoelde regelingen omvatten. Het
La convention d'entreprise doit être portée à la connaissance du ondernemingsakkoord dient ter kennis te worden gebracht van het
comité restreint. beperkt comité.
CHAPITRE VI. - Durée d'application, dispositions transitoires, différends HOOFDSTUK VI. - Toepassingsduur, overgangsbepalingen, geschillen

Art. 16.Durée d'application

Art. 16.Toepassingsduur

Cette convention est conclue pour une durée indéterminée et entre en Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in
vigueur le 1er janvier 1997. Elle remplace la convention collective de werking op 1 januari 1997. Zij vervangt de collectieve
travail du 10 mai 1995 relative à l'introduction de nouveaux régimes arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, betreffende de invoering van
de travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend
verklaard bij koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch
du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre 1996). Staatsblad van 5 oktober 1996).
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant respect d'un Zij kan door één der partijen worden opgezegd, mits inachtneming van
délai de préavis de 6 mois par lettre recommandée à la poste adressée een opzeggingstermijn van 6 maanden, bij een ter post aangetekend
au président de la commission paritaire. schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité.
Si, à l'expiration du délai de préavis, aucune nouvelle convention Indien na verloop van de opzeggingsperiode geen nieuwe sectorale
sectorielle n'est conclue, les dispositions prévues dans la loi du 17 overeenkomst tot stand komt, zijn de bepalingen voorzien in de wet van
mars 1987 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail 17 maart 1987 betreffende de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen
dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987) et la convention in de ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en de
collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 gesloten in de
national du travail, relative à l'introduction de nouveaux régimes de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe
travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du arbeidsregelingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987), seront de nouveau besluit van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987) in de
intégralement d'application. ondernemingen opnieuw ten volle van toepassing.

Art. 17.Dispositions transitoires

Art. 17.Overgangsbepalingen

§ 1er. Les expériences réalisées dans les entreprises visant à § 1. De in de ondernemingen ingestelde experimenten tot herschikking
réaménager le temps de travail en application de l'arrêté royal n° 179 van de arbeidstijd in toepassing van het koninklijk besluit nr. 179
du 30 décembre 1982 relatif aux expériences d'aménagement du temps de van 30 december 1982 betreffende de experimenten voor aanpassing van
travail dans les entreprises en vue d'une redistribution du travail de arbeidstijd in de ondernemingen met het oog op de herverdeling van
disponible (Moniteur belge du 20 janvier 1983) restent pleinement de beschikbare arbeid (Belgisch Staatsblad van 20 januari 1983)
d'application dans les entreprises concernées, selon les conditions blijven ten volle van toepassing in de betrokken ondernemingen,
stipulées dans les conventions instaurant ces expériences. volgens de voorwaarden vermeld in de overeenkomsten tot invoering van
deze experimenten.
§ 2. Lors de la cessation de ces expériences, l'entreprise devra se § 2. Bij het stopzetten van deze experimenten dient de onderneming
conformer au contenu de la présente convention. zich te schikken naar de inhoud van deze overeenkomst.

Art. 18.Litige

Art. 18.Geschillen

En cas de non-respect ou de litige concernant l'application de cette In geval van niet-naleving van of van een geschil over de toepassing
convention collective dans l'entreprise, la partie la plus diligente van deze collectieve overeenkomst in de onderneming zal de meest
en informera l'autre partie par lettre recommandée. gerede partij de andere partij hiervan in kennis stellen bij
aangetekend schrijven.
Dans les 14 jours, une solution sera recherchée au niveau de Binnen de 14 dagen wordt op het vlak van de individuele onderneming
l'entreprise individuelle. naar een oplossing gestreefd.
Si aucun accord n'est conclu dans les délais fixés, l'application de Indien er geen akkoord tot stand komt binnen de gestelde termijn wordt
la convention est suspendue et le litige est porté devant le président de toepassing van de overeenkomst opgeschort en wordt het geschil
de la commission paritaire. aanhangig gemaakt bij de voorzitter van het paritair comité.
Sans préjudice de la compétence du tribunal, le bureau de conciliation Onverminderd de bevoegdheid van de rechtbank zal het verzoeningsbureau
de la commission paritaire se prononcera dans les trente jours. van het paritair comité uitspraak doen binnen de dertig dagen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 1999.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^