Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
11 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 11 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection (CP 109), les conditions dans | confectiebedrijf (PC 109) ressorteren, van de voorwaarden waaronder |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018, et § 3, | gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018, en § 3, |
modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; | gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en |
et de la confection, donné le 9 septembre 2024; | confectiebedrijf, gegeven op 9 september 2024; |
Vu l'avis 77.076/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 octobre 2024, en | Gelet op advies 77.076/1 van de Raad van State, gegeven op 18 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que l'industrie belge de l'habillement se caractérise, | Overwegende dat de Belgische kledingindustrie onder meer gekenmerkt |
entre autre, par des problèmes durables de concurrence structurelle, | wordt door blijvende structurele concurrentieproblemen, door |
par des périodes inévitables de moindre activité économique qu'il | onvermijdelijke periodes van mindere economische activiteit die moeten |
convient de surmonter sans licenciement et par la capacité à répondre | overbrugd worden zonder ontslag, door het vermogen om zo snel mogelijk |
aussi vite que possible à une demande variable du client à un haut | aan een variabele vraag van de klant te beantwoorden op een hoogstaand |
niveau qualitatif, et que le chômage économique pour ce secteur est | kwalitatief niveau, en dat de tijdelijke werkloosheid voor deze sector |
une condition sine qua non de survie; | een conditio sine qua non is om te overleven; |
Considérant qu'en raison de ces circonstances exceptionnelles pour les | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, ten gevolge van |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | deze uitzonderlijke omstandigheden voor de ondernemingen die onder het |
l'habillement et de la confection, à l'exception des entreprises qui | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met |
fabriquent des accessoires de mobilier de jardin, il est indispensable | uitzondering van de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires |
que le régime de travail à temps réduit puisse être instauré pour une | vervaardigen, onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden |
durée supérieure à trois mois; | moet kunnen ingevoerd worden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie de l'habillement et de la confection, à l'exception des | kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met uitzondering van de |
entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin. | ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être | werklieden volledig worden geschorst, of mag een regeling van |
instauré moyennant notification au moins trois jours à l'avance. | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd mits hiervan kennis wordt |
gegeven ten minste drie dagen vooraf. | |
La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit | De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed |
apparent dans les locaux de l'entreprise. | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. |
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
lui est adressée par la poste le même jour. | kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. |
Art. 3.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 3.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit est | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling van |
instauré, la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra | gedeeltelijke arbeid wordt ingevoerd en de datum waarop deze schorsing |
fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers seront mis en | of deze regeling zal eindigen, alsook de data waarop de werklieden |
chômage. | werkloos zullen zijn. |
Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises de confection de couvre-chefs, de |
Art. 4.§ 1. In de ondernemingen voor confectie van hoofddeksels, |
gants en tissu, de parapluies, de fleurs et plumes, la durée de la | stoffen handschoenen, regenschermen, bloemen en pluimen, mag de duur |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail ne peut | van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
dépasser huit semaines. | arbeidsovereenkomst acht weken niet overschrijden. |
§ 2. Dans les autres entreprises de l'industrie de l'habillement et de | § 2. In de overige ondernemingen van de kleding- en |
la confection, la durée de suspension totale du contrat de travail ne | confectienijverheid mag de duur van de volledige schorsing van de |
peut dépasser quatre semaines. | uitvoering van de arbeidsovereenkomst vier weken niet overschrijden. |
§ 3. Toutefois, dans les entreprises visées au § 2, la durée de la | § 3. In de ondernemingen bedoeld in § 2, mag de duur van de volledige |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail peut être | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst evenwel eenmaal |
portée à huit semaines, une fois par année civile. | per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. |
Lesdites entreprises peuvent en outre: | Dezelfde ondernemingen mogen bovendien: |
- soit suspendre complètement pour une deuxième fois dans le courant | - ofwel in de loop van eenzelfde kalenderjaar een tweede maal de |
de la même année civile l'exécution du contrat de travail pendant huit | uitvoering van de arbeidsovereenkomst gedurende acht weken volledig |
semaines; | schorsen; |
- soit porter la durée mentionnée à l'alinéa 1er à douze semaines, | - ofwel de in lid 1 bedoelde duur op twaalf weken brengen, met dien |
étant entendu que les douze semaines successives peuvent s'étaler sur | verstande dat de twaalf achtereenvolgende weken over twee |
deux années civiles. | kalenderjaren mogen gespreid worden. |
§ 4. Lorsque la suspension complète de l'exécution du contrat a | § 4. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximum de, respectivement douze, huit ou quatre | arbeidsovereenkomst de maximumduur van respectievelijk twaalf, acht of |
semaines, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein | vier weken heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
pendant une semaine complète de travail, avant qu'une suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse | alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van |
prendre cours. | gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 5.§ 1er. Un régime de travail à temps réduit peut être instauré |
Art. 5.§ 1. Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden |
pour une durée de trois mois maximum, s'il comporte moins de trois | ingevoerd voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij |
jours de travail par semaine ou moins d'une semaine sur deux. | minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek |
§ 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, un régime de travail à | per twee weken omvat. § 2. In afwijking van het bepaalde in § 1 mag, in de ondernemingen |
temps réduit qui comporte moins de trois jours de travail par semaine | voor de confectie van hoofddeksels, een regeling van gedeeltelijke |
ou moins d'une semaine de travail sur deux peut être instauré dans les | arbeid die minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één |
entreprises de confection de couvre-chefs pour une durée de six mois | arbeidsweek per twee weken omvat, voor een duur van ten hoogste zes |
maximum. | maanden worden ingevoerd. |
§ 3. Lorsque le régime de travail à temps réduit atteint | § 3. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van |
respectivement les durées maximales de trois et six mois, prévues aux | respectievelijk drie en zes maanden, zoals voorzien bij § § 1 en 2, |
§ § 1er et 2, l'employeur doit rétablir un régime de travail à temps | heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek |
plein pendant une semaine de travail complète, avant qu'une suspension | de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een |
complète ou qu'un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse | volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid |
prendre cours. | kan ingaan. |
§ 4. Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins | § 4. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie |
trois jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux, | arbeidsdagen per week of ten minste één arbeidsweek per twee weken |
il peut être instauré pour une durée pouvant excéder trois mois. | omvat, kan zij worden ingevoerd voor een duur die drie maanden kan |
§ 5. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit visé | overschrijden. § 5. Wanneer een stelsel van gedeeltelijke arbeid bedoeld in § § 1 en |
aux § § 1er et 2, ce régime doit compter au moins deux jours de | 2 wordt ingevoerd, moet dit stelsel ten minste twee arbeidsdagen over |
travail sur une période de deux semaines. | een periode van twee weken bevatten. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2024 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2024 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 30 novembre 2026. | buiten werking op 30 november 2026. |
Art. 7.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 11 novembre 2024 | Gegeven te Brussel, 11 november 2024 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge: | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 3 juillet 1978, | Wet van 3 juli 1978, |
Moniteur belge du 22 août 1978. | Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, | Wet van 29 december 1990, |
Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, | Wet van 26 juni 1992, |
Moniteur belge du 30 juin 1992. | Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 décembre 2001, | Wet van 30 december 2001, |
Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi du 4 juillet 2011, | Wet van 4 juli 2011, |
Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |
Loi du 15 janvier 2018, | Wet van 15 januari 2018, |
Moniteur belge du 5 février 2018. | Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. |