Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la sécurité d'emploi, à l'introduction de technologies nouvelles et à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkzekerheid, invoering van nieuwe technologieën en tewerkstelling |
---|---|
11 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la sécurité d'emploi, à l'introduction de | betreffende de werkzekerheid, invoering van nieuwe technologieën en |
technologies nouvelles et à l'emploi (1) | tewerkstelling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la sécurité d'emploi, à l'introduction de | betreffende de werkzekerheid, invoering van nieuwe technologieën en |
technologies nouvelles et à l'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2024. | Gegeven te Brussel, 11 november 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 25 juin 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024 |
Sécurité d'emploi, introduction de technologies nouvelles et emploi | Werkzekerheid, invoering van nieuwe technologieën en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2024 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2024 onder het nummer |
189017/CO/109) | 189017/CO/109) |
Ier. - Dispositions générales | I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières, | kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers, hierna werknemers |
ci-après dénommés travailleurs, qu'ils occupent. | genoemd, die zij tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace, à dater |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van |
du 25 juin 2024, la convention collective de travail du 29 août 2017 | 25 juni 2024 de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 |
concernant la sécurité d'emploi, l'introduction de technologies | betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en |
nouvelles et l'emploi (numéro d'enregistrement : 141930/CO/109). | de tewerkstelling (registratienummer : 141930/CO/109). |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 25 |
le 25 juin 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | juni 2024 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan, met een |
être dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant un | |
préavis de 3 mois à signifier par une lettre recommandée adressée au | opzeggingstermijn van 3 maanden, door elk van de ondertekenende |
président de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement | partijen worden opgezegd per aangetekend schrijven aan de voorzitter |
et de la confection ainsi qu'aux organisations représentées au sein de | van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en aan |
cette commission paritaire. | de in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
II. - Manque de travail temporaire résultant de causes économiques | II. - Tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Art. 4.En cas de manque de travail temporaire résultant de causes |
Art. 4.Bij tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
économiques, tous les moyens instaurant un régime de travail partiel | worden op het vlak van de onderneming alle mogelijkheden tot invoering |
sont appliqués sur le plan de l'entreprise avant de procéder à des | van een regime van gedeeltelijke arbeid aangewend, rekening houdend |
licenciements, compte tenu des dispositions légales et | met de wettelijke en conventionele beschikkingen terzake, vooraleer er |
conventionnelles en cause. | tot afdankingen wordt overgegaan. |
Art. 5.Lors de l'instauration dans l'entreprise, soit d'une |
Art. 5.Bij de invoering in de onderneming, ofwel van een volledige |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, ofwel van een |
régime de travail à temps réduit en cas de manque total ou partiel de | regeling van gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek |
travail résultant de causes économiques, les désavantages qui | aan werk wegens economische oorzaken, worden de nadelen, verbonden aan |
résultent de ces mesures sont, autant que possible, répartis | deze maatregelen, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over alle |
équitablement entre les travailleurs. | werknemers. |
De plus, il est tenu compte des impératifs techniques propres à | Daarbij wordt rekening gehouden met de technische noodwendigheden |
l'organisation du travail et en particulier du fait que les | eigen aan de organisatie van de arbeid en in het bijzonder met het |
prestations de certains travailleurs ou groupes de travailleurs | feit dat de prestaties van bepaalde werknemers of groepen van |
peuvent s'avérer absolument indispensables et irremplaçables en vue | werknemers noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor het |
d'exécuter la production restant à assurer. | uitvoeren van de resterende productie. |
Art. 6.Des heures supplémentaires ne peuvent être prestées par les |
Art. 6.In de bedrijven waar één van de regelingen als bedoeld in |
travailleurs occupés dans les entreprises où est instauré un des | |
régimes visés à l'article 5 de la présente convention collective de | artikel 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
ingevoerd, mogen door de aan het werk zijnde werknemers geen overuren | |
travail. | worden gepresteerd. |
Il ne peut être dérogé à ce principe que dans les cas visés à | Van deze regel kan worden afgeweken in de gevallen bedoeld bij artikel |
l'article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, ainsi que dans | 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971, alsook in de gevallen dat |
les cas où les prestations nécessaires à l'exécution de la production | bepaalde prestaties, die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van de |
restant à assurer ne peuvent être effectuées que moyennant des heures | resterende productie, alleen door middel van het presteren van |
supplémentaires. | overuren kunnen worden geleverd. |
Art. 7.Si, au niveau de l'entreprise, une solution satisfaisante ne |
Art. 7.Indien op het vlak van de onderneming geen bevredigende |
oplossing kan worden tot stand gebracht door overleg tussen de | |
peut être réalisée moyennant une concertation entre l'employeur et les | werkgever en de gemandateerde vertegenwoordigers van de werknemers, |
représentants mandatés des travailleurs, les difficultés et les | kunnen de moeilijkheden en klachten inzake de toepassing van de |
plaintes au sujet de l'application des articles 4, 5 et 6 de la présente convention collective de travail sont soumises au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. III. - Manque de travail structurel résultant de causes économique Art. 8.S'il s'avère que le manque de travail est un problème structurel qui ne peut être résolu par une redistribution temporaire du travail, la procédure suivante est d'application. Les entreprises qui procèdent à des licenciements pour causes de problèmes structurels (motifs économiques, réorganisation,...) sont tenues de se concerter préalablement avec le conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale ou, à défaut de délégation syndicale, avec les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. La concertation visée doit avoir lieu avant de parvenir à une décision. Cette concertation comprend aussi bien la diffusion d'informations que la discussion avec l'instance de concertation concernée. Les informations doivent servir à ce que la concertation |
artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf worden voorgelegd. III. - Structureel gebrek aan werk wegens economische oorzaak Art. 8.Indien blijkt dat het gebrek aan werk een structureel probleem is, dat niet kan verholpen worden door een tijdelijke arbeidsherverdeling, is de volgende procedure van toepassing. De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens een structureel probleem (economische redenen, reorganisatie,...) moeten hierover voorafgaandelijk overleg plegen met de ondernemingsraad, bij ontstentenis van deze, de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis van deze, de plaatselijke afgevaardigden van de in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf vertegenwoordigde syndicale organisaties. Het bedoelde overleg moet plaatsvinden alvorens tot een beslissing te komen. Dit overleg houdt zowel het verstrekken van informatie in als |
puisse s'effectuer en toute connaissance de cause. La concertation | het bespreken met de betrokken overleginstantie. De informatie moet er |
peut traiter sur les motifs des licenciements prévus en vue d'éviter | toe leiden dat het overleg kan gebeuren met kennis van zaken. Het |
ou de limiter d'éventuels licenciements. | overleg kan handelen over de grond van de geplande afdankingen met het |
L'employeur ne peut procéder aux licenciements que s'il tient compte | oog op het vermijden of beperk en van eventuele afdankingen. |
d'une période minimum de 7 jours calendrier après cette concertation | Slechts mits inachtneming van een minimumperiode van 7 kalenderdagen |
na dit voorafgaandelijk overleg kan de werkgever overgaan tot | |
préalable, sauf si les parties conviennent d'une période plus courte. | afdankingen, tenzij partijen een kortere periode overeenkomen. |
La délégation syndicale doit être informée des licenciements. | De syndicale afvaardiging moet op de hoogte worden gebracht van de |
IV. - Licenciement résultant de circonstances individuelles | afdankingen. IV. - Ontslag wegens individuele omstandigheden |
Art. 9.Pour l'application du présent article, il est entendu par |
Art. 9.Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "ontslag wegens |
"licenciement résultant de circonstances individuelles" : le | individuele omstandigheden" verstaan : het ontslag dat verband houdt |
licenciement qui a trait à la relation individuelle et la relation de | met de individuele arbeidsverhouding en arbeidsrelatie tussen de |
travail entre l'employeur et le travailleur. | werkgever en de werknemer. |
Les entreprises qui procèdent à un licenciement individuel sont tenues | De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens individuele |
d'observer la procédure suivante. | omstandigheden moeten de volgende procedure naleven. |
L'employeur est tenu de donner préalablement un avertissement écrit au | De werkgever moet de betrokken werknemer voorafgaandelijk een |
travailleur concerné et d'en informer en même temps par écrit la | schriftelijke verwittiging geven; gelijktijdig wordt de syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging hiervan schriftelijk in kennis gesteld. |
Ce n'est qu'après avoir observé une période minimale de 14 jours | Slechts mits in achtneming van een minimum periode van 14 |
calendriers à l'issue de cet avertissement préalable que l'employeur | kalenderdagen na deze voorafgaandelijke verwittiging, kan de werkgever |
peut procéder au licenciement. Au moment du renvoi, la délégation | overgaan tot ontslag. Op het ogenblik van het ontslag moet de |
syndicale doit une nouvelle fois être tenue au courant par écrit. | syndicale afvaardiging opnieuw op de hoogte gebracht worden. |
Il peut être dérogé à cette procédure au moyen d'une convention | Van deze procedure kan bij middel van een collectieve |
collective de travail dans les entreprises individuelles. Les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peuvent demander de leur propre initiative un entretien à propos du licenciement auprès de l'employeur. En cas de licenciement pour motif grave et pendant les six premiers mois de l'emploi, les dispositions prévues au présent article ne doivent pas être appliquées. La délégation syndicale doit être informée du licenciement. | arbeidsovereenkomst in de individuele ondernemingen worden afgeweken. De plaatselijke afgevaardigden van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf kunnen op eigen initiatief een gesprek over het ontslag aanvragen bij de werkgever. In geval van ontslag wegens dringende redenen en tijdens de eerste zes maanden van de tewerkstelling moeten de bepalingen voorzien in dit artikel niet toegepast worden. De syndicale afvaardiging moet op de hoogte gebracht worden van het ontslag. |
V. - Introduction de technologies nouvelles | V. - Invoering van nieuwe technologieën |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la convention collective |
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
de travail n° 39, conclue le 13 décembre 1983 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 39, gesloten op 13 december 1983 in de |
national du Travail, concernant l'information et la concertation sur | Nationale Arbeidsraad, betreffende de voorlichting en het overleg |
les conséquences sociales de l'introduction de nouvelles technologies, | inzake de sociale gevolgen van de invoering van nieuwe technologieën, |
les dispositions suivantes sont d'application pour les entreprises | zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing op de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | behorend tot het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection. | confectiebedrijf. |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un investissement dans | Wanneer de werkgever het inzicht heeft over te gaan tot een |
une technologie nouvelle et lorsque cet investissement a des | investering in een nieuwe technologie en wanneer de investering |
conséquences importantes sur le plan social, l'employeur est tenu de | belangrijke sociale gevolgen heeft, is de werkgever ertoe gehouden |
fournir préalablement des informations concernant ces conséquences | voorafgaandelijk informatie over deze sociale gevolgen te verstrekken |
sociales au conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, à la | aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging. |
Par "conséquences sociales", on entend : | Met "sociale gevolgen" wordt bedoeld : |
- les perspectives d'emploi du personnel, la structure de l'emploi et | - de vooruitzichten inzake werkgelegenheid van het personeel, de |
les mesures d'ordre social projetées en matière d'emploi; | werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen sociale maatregelen inzake |
- l'organisation du travail et les conditions de travail; | werkgelegenheid; - de werkorganisaties en de arbeidsvoorwaarden; |
- la qualification professionnelle et les mesures éventuelles en | - de vakbekwaamheid en de eventuele maatregelen voor opleiding en |
matière de formation et de recyclage des travailleurs. | omscholing van de werknemers. |
Art. 11.En cas de litige concernant l'intensité du travail, un examen |
Art. 11.In geval van geschillen met betrekking tot arbeidsbelasting, |
peut être effectué par une équipe de techniciens composée | kan een onderzoek verricht worden door een paritair samengesteld team |
paritairement d'un technicien compétent, désigné par les organisations | van technici, bestaande uit een bevoegd technicus aangeduid door de |
syndicales et d'un technicien compétent, désigné par l'organisation | vakorganisaties en een bevoegd technicus aangeduid door de |
patronale. | werkgeversorganisatie. |
VI. - Exécution des obligations | VI. - Uitvoering van de verplichtingen |
Art. 12.Si un travailleur estime que l'employeur n'a pas respecté les |
Art. 12.Indien een werknemer van oordeel is dat de werkgever de in |
procédures prévues aux chapitres III et IV de la présente convention | hoofdstukken III en IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, le travailleur concerné ou l'organisation | voorziene procedure niet heeft nageleefd, kan de betrokken werknemer |
syndicale où le travailleur est affilié peut saisir la commission | of de werknemersorganisatie waarbij de werknemer is aangesloten, dit |
paritaire à ce sujet. La commission paritaire peut charger le | aanhangig maken bij het paritair comité. Het paritair comité kan de |
président de la commission paritaire d'une enquête complémentaire. | voorzitter van het paritair comité belasten met bijkomend onderzoek. |
Au cas où il est constaté unanimement que les procédures prévues n'ont | Ingeval unaniem wordt vastgesteld dat de voorziene procedure niet werd |
pas été respectées, la commission paritaire peut décider que | nageleefd, kan het paritair comité beslissen dat de werkgever een |
l'employeur est redevable d'un dédommagement au travailleur concerné | schadeloosstelling aan de betrokken werknemer verschuldigd is, waarvan |
dont le montant s'élèvera à 500 EUR s'il s'agit d'une première | het bedrag 500 EUR bedraagt indien het een eerste inbreuk door de |
infraction de l'employeur considéré et dont le montant s'élèvera à 1 | beschouwde werkgever betreft en waarvan het bedrag 1 000 EUR bedraagt |
000 EUR s'il s'agit d'une récidive de la même infraction par le même | indien er herhaling is van dezelfde inbreuk door dezelfde werkgever |
employeur endéans une période de 60 mois. Dans les autres cas, un dédommagement d'un montant inférieur pour le travailleur concerné reste possible. Le président transmet la décision de la commission paritaire à l'entreprise concernée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | binnen een periode van 60 maanden. In de andere gevallen blijft het opleggen van een lagere schadeloosstelling aan de betrokken werknemer mogelijk. De beslissing van het paritair comité wordt door de voorzitter overgemaakt aan de betrokken onderneming. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |