Arrêté royal organisant le transfert des fonctionnaires du corps de sécurité vers le cadre d'assistants de sécurisation de police et le cadre de coordonnateurs de sécurisation de police de la police fédérale | Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de ambtenaren van het veiligheidskorps naar het kader van beveiligingsassistenten van politie en het kader van beveiligingscoördinatoren van politie van de federale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 11 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal organisant le transfert des fonctionnaires du corps de sécurité vers le cadre d'assistants de sécurisation de police et le cadre de coordonnateurs de sécurisation de police de la police fédérale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 11 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de ambtenaren van het veiligheidskorps naar het kader van beveiligingsassistenten van politie en het kader van beveiligingscoördinatoren van politie van de federale politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu la loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants et agents de | Gelet op de wet van 12 november 2017 betreffende de |
beveiligingsassistenten en - agenten van politie en tot wijziging van | |
sécurisation de police et portant modification de certaines | sommige bepalingen met betrekking tot de politie, de artikelen 2, § 1 |
dispositions concernant la police, les articles 2, § 1er et § 4, 4 et | en § 4, 4 en 56; |
56; Vu l'arrêté royal du 6 mai 2003 fixant la date d'entrée en vigueur des | Gelet op het koninklijk besluit van 6 mei 2003 tot vaststelling van de |
dispositions de la loi du 25 février 2003 portant création de la | datum van inwerkingtreding van de bepalingen van de wet van 25 |
fonction d'agent de sécurité en vue de l'exécution des missions de | |
police des cours et tribunaux et de transfert des détenus; | |
Vu l'arrêté royal du 1er juillet 2003 concernant la sélection, la | februari 2003 houdende de inrichting van de functie van |
veiligheidsbeambte met het oog op de uitvoering van taken die | |
betrekking hebben op de politie van hoven en rechtbanken en de | |
overbrenging van gevangenen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 juli 2003 betreffende de | |
formation et le recrutement d'agents de sécurité auprès du corps de | selectie, de opleiding en de aanwerving van veiligheidsbeambten bij |
sécurité pour la police des cours et tribunaux et le transfert de | het veiligheidskorps voor de politie van hoven en rechtbanken en voor |
détenus du Service public fédéral Justice; | de overbrenging van gevangenen bij de Federale Overheidsdienst |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 portant création auprès du | Justitie; Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 houdende oprichting |
Service public fédéral Justice d'un corps de sécurité pour la police | bij de Federale Overheidsdienst Justitie van een veiligheidskorps voor |
des cours et tribunaux et le transfert des détenus et fixant des | de politie van hoven en rechtbanken en voor de overbrenging van |
dispositions organisationnelles, administratives et pécuniaires en | gevangenen, en tot vaststelling van organisatorische, administratieve |
faveur des agents de sécurité auprès du corps de sécurité du Service | en geldelijke bepalingen ten gunste van de veiligheidsbeambten bij het |
public fédéral Justice; | veiligheidskorps van de Federale Overheidsdienst Justitie; |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant le cadre organique du | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vaststelling van |
corps de sécurité pour la police des cours et tribunaux et le | de personeelsformatie van het veiligheidskorps voor de politie van |
transfert de détenus; | hoven en rechtbanken en voor de overbrenging van gevangenen; |
Vu l'arrêté ministériel du 11 juillet 2003 pris en exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 11 juli 2003 ter uitvoering van |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant le cadre organique du corps | het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vaststelling van de |
personeelsformatie van het veiligheidskorps voor de politie van hoven | |
de sécurité pour la police des cours et tribunaux et le transfert de détenus; | en rechtbanken en voor de overbrenging van gevangenen; |
Vu l'arrêté ministériel du 17 août 2003 portant composition de la | Gelet op het ministerieel besluit van 17 augustus 2003 tot |
commission d'évaluation, instaurée par l'arrêté royal du 1er juillet | samenstelling van de evaluatiecommissie, ingesteld bij koninklijk |
2003 concernant la sélection, la formation et le recrutement d'agents | besluit van 1 juli 2003 betreffende de selectie, de opleiding en de |
de sécurité auprès du corps de sécurité pour la police des cours et | aanwerving van veiligheidsbeambten bij het veiligheidskorps voor de |
politie van hoven en rechtbanken en voor de overbrenging van | |
tribunaux et de transfert de détenus du Service public fédéral | gevangenen bij de Federale Overheidsdienst Justitie; |
Justice; Vu le protocole de négociation n° 461 du Comité de secteur III - | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 461 van het Sectorcomité |
Justice, conclu le 5 décembre 2017; | III - Justitie, gesloten op 5 december 2017; |
Vu le protocole de négociation n° 423/2 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 423/2 van het |
les services de police, conclu le 9 mars 2018; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 9 maart 2018; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances pour la police | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van financiën voor de |
fédérale, donné le 17 janvier 2018; | federale politie, gegeven op 17 januari 2018; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances pour le Service public fédéral | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën voor de Federale |
Justice, donné le 25 avril 2018; | Overheidsdienst Justitie, gegeven op 25 april 2018; |
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 2 mai 2018; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 2 mei 2018; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 23 juillet 2018; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 23 |
Vu l'avis 64.190/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2018 en | juli 2018; Gelet op advies 64.190/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2018 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis du Conseil des bourgmestres donné le 14 février | Overwegende het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 14 |
2018; | februari 2018; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux fonctionnaires du corps |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de in artikel 2, 2, van |
de sécurité visés à l'article 2, 2, de l'arrêté royal du 11 juillet | het koninklijk besluit van 11 juli 2003 houdende oprichting bij de |
2003 portant création auprès du Service public fédéral Justice d'un | Federale Overheidsdienst Justitie van een veiligheidskorps voor de |
corps de sécurité pour la police des cours et tribunaux et le | politie van hoven en rechtbanken en voor de overbrenging van |
transfert des détenus et fixant des dispositions organisationnelles, | gevangenen, en tot vaststelling van organisatorische, administratieve |
administratives et pécuniaires en faveur des agents de sécurité auprès | en geldelijke bepalingen ten gunste van de veiligheidsbeambten bij het |
du corps de sécurité du Service public fédéral Justice qui sont | veiligheidskorps van de Federale Overheidsdienst Justitie bedoelde |
transférés vers le cadre opérationnel de la police fédérale en vertu | ambtenaren van het veiligheidskorps die overgeplaatst worden naar het |
de l'article 2 de la loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants | operationeel kader van de federale politie krachtens artikel 2 van de |
et agents de sécurisation de police et portant modification de | wet van 12 november 2017 betreffende de beveiligingsassistenten en - |
certaines dispositions concernant la police. | agenten van politie en tot wijziging van sommige bepalingen met |
CHAPITRE II. - Transfert vers le cadre d'assistants de sécurisation de | betrekking tot de politie. HOOFDSTUK II. - Overplaatsing naar het kader van |
police et vers le cadre de coordonnateurs de sécurisation de police | beveiligingsassistenten van politie en naar het kader van |
beveiligingscoördinatoren van politie | |
Art. 2.Les fonctionnaires visés à l'article 1er en activité de |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde ambtenaren in actieve dienst worden |
service sont transférés vers la police fédérale le 1er janvier 2019. | overgeplaatst naar de federale politie op 1 januari 2019. De |
Les membres du personnel en non activité, en disponibilité, en | personeelsleden in non-activiteit, disponibiliteit, voltijdse |
interruption de carrière complète ou qui sont suspendus, sont | loopbaanonderbreking of die geschorst zijn, worden slechts |
seulement transférés quand ils sont à nouveau en activité de service. | overgeplaatst wanneer zij opnieuw in actieve dienst zijn. |
Art. 3.Le Service public fédéral Justice communique à la police |
Art. 3.De Federale Overheidsdienst Justitie deelt aan de federale |
fédérale, pour chaque assistant de sécurisation de police et | politie, voor elke overgeplaatste beveiligingsassistent van politie en |
coordonnateur de sécurisation de police transférés, le solde de jours | beveiligingscoördinator van politie, het saldo van de dagen |
de congé de vacances de l'année 2018 dont il bénéficie au moment du | vakantieverlof van het jaar 2018 mee die hij geniet op het ogenblik |
transfert. | van de overplaatsing. |
Ce solde est ajouté au congé annuel de vacances visé à l'article | Dit saldo wordt toegevoegd aan het in artikel VIII.III.1 RPPol |
VIII.III.1er PJPol attribué aux assistants de sécurisation de police | bedoelde jaarlijkse vakantieverlof dat toegekend wordt aan de |
et aux coordonnateurs de sécurisation de police lors de leur | beveiligingsassistenten van politie en beveiligingscoördinatoren van |
transfert. | politie bij hun overplaatsing. |
Art. 4.Le Service public fédéral Justice communique à la police |
Art. 4.De Federale Overheidsdienst Justitie deelt aan de federale |
fédérale, pour chaque assistant de sécurisation de police et | politie, voor elke overgeplaatste beveiligingsassistent van politie en |
coordonnateur de sécurisation de police transférés, le solde de jours | beveiligingscoördinator van politie, het saldo van de dagen |
de congé de maladie dont il bénéficie au moment du transfert. | ziekteverlof mee die hij geniet op het ogenblik van de overplaatsing. |
L'assistant de sécurisation de police et le coordonnateur de | De overgeplaatste beveiligingsassistent van politie en de |
sécurisation de police transférés conservent ce solde ainsi constitué | beveiligingscoördinator van politie behouden hun aldaar opgebouwde |
qui est, après leur transfert, complété annuellement, conformément à | saldo dat na hun overplaatsing overeenkomstig artikel VIII.X.1 RPPol |
l'article VIII.X.1er PJPol, à la date à laquelle il sont entrés | jaarlijks wordt aangevuld op de datum waarop zij eertijds bij de |
précédemment en service auprès du Service public fédéral Justice. | Federale Overheidsdienst Justitie in dienst zijn getreden. |
Pour l'application de l'article VIII.X.1er, alinéa 1er, seconde | Voor de toepassing van artikel VIII.X.1, eerste lid, tweede zin, RPPol |
phrase, PJPol, les assistants de sécurisation de police et les | worden de overgeplaatste beveiligingsassistenten van politie en |
coordonnateurs de sécurisation de police transférés sont considérés | beveiligingscoördinatoren van politie beschouwd als personeelsleden |
comme des membres du personnel qui sont en service depuis au moins | die op zijn minst al zesendertig maanden in dienst zijn. |
trente-six mois. Art. 5.§ 1er. Les fonctionnaires de sécurité transférés qui sont |
Art. 5.§ 1. De overgeplaatste veiligheidsambtenaren, die benoemd |
nommés dans le grade d'assistant de sécurisation de police, sont | worden in de graad van beveiligingsassistent van politie, worden |
insérés dans le groupe d'échelles de traitement lié à ce grade en | ingeschaald in de aan hun graad verbonden loonschalengroep volgens hun |
fonction de leur ancienneté de service au sein du corps de sécurité. | dienstanciënniteit bij het veiligheidskorps. |
Ils obtiennent l'échelle de traitement suivante: | Zij verwerven de volgende loonschaal: |
a) BASP1 si cette ancienneté est de moins de six ans; | a) BASP1 indien die anciënniteit minder dan zes jaar bedraagt; |
b) BASP2 si cette ancienneté atteint au moins six ans mais moins de | b) BASP2 indien die anciënniteit tenminste zes maar minder dan twaalf |
douze ans; | jaar bedraagt; |
c) BASP3 si cette ancienneté atteint au moins douze ans mais moins de | c) BASP3 indien die anciënniteit tenminste twaalf maar minder dan |
dix-huit ans; | achttien jaar bedraagt; |
d) BASP4 si cette ancienneté atteint au moins dix-huit ans. | d) BASP4 indien die anciënniteit tenminste achttien jaar bedraagt. |
§ 2. Leur ancienneté d'échelle de traitement est alors fixée sur la | § 2. Hun loonschaalanciënniteit wordt dan vastgesteld op de in § 1 |
base de l'ancienneté visée au § 1er, diminuée de six, douze ou | |
dix-huit ans selon qu'ils ont obtenu respectivement l'échelle de | bedoelde anciënniteit, verminderd met zes, twaalf of achttien jaar |
traitement BASP2, BASP3 ou BASP4. | indien zij respectievelijk de loonschaal BASP2, BASP3 of BASP4 |
§ 3. Ils maintiennent l'ancienneté pécuniaire acquise au sein du corps | verwerven. § 3. Zij behouden de geldelijke anciënniteit verworven bij het |
de sécurité sauf si l'ancienneté pécuniaire calculée en vertu des | veiligheidskorps, tenzij de geldelijke anciënniteit berekend |
articles XI.II.4 à XI.II.9 PJPol, est plus avantageuse. | overeenkomstig de artikelen XI.II.4 tot XI.II.9 RPPol, voor hen |
voordeliger is. | |
§ 4. L'échelle de traitement perçue au moment de leur transfert, y | § 4. De loonschaal genoten op het ogenblik van hun overplaatsing, met |
compris les augmentations intercalaires de celle-ci, augmentée, le cas | inbegrip van de tussentijdse verhogingen, en vermeerderd met, in |
échéant, de l'allocation de foyer ou de résidence, constitue le | voorkomend geval, de haard- of standplaatstoelage vormt de |
traitement de sauvegarde. | gevrijwaarde wedde. |
Les assistants de sécurisation de police transférés bénéficient du | De overgeplaatste beveiligingsassistenten van politie genieten de |
traitement de sauvegarde chaque mois où leur traitement, augmenté des | gevrijwaarde wedde elke maand dat hun wedde, vermeerderd met de samen |
allocations payées en même temps que le traitement, est inférieur au | met de wedde betaalde toelagen, lager is dan de gevrijwaarde wedde |
traitement de sauvegarde visé au précédent alinéa. | bedoeld in het voorgaande lid. |
Chaque fois que le traitement des assistants de sécurisation | Telkens als de wedde van de overgeplaatste beveiligingsassistenten |
transférés n'est pas dû complètement, le traitement de sauvegarde est | niet volledig is verschuldigd, wordt de gevrijwaarde wedde in dezelfde |
diminué dans la même proportion. | mate verminderd. |
§ 5. Ils continuent à bénéficier de la carrière barémique plane visée | § 5. Zij behouden hun vlakke baremische loopbaan bedoeld in artikel |
à l'article 18, § 2, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 portant | 18, § 2, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 houdende |
création auprès du Service public fédéral Justice d'un corps de | oprichting bij de Federale Overheidsdienst Justitie van een |
sécurité pour la police des cours et tribunaux et le transfert des | veiligheidskorps voor de politie van hoven en rechtbanken en voor de |
détenus et fixant des dispositions organisationnelles, administratives | overbrenging van gevangenen, en tot vaststelling van organisatorische, |
et pécuniaires en faveur des agents de sécurité auprès du corps de | administratieve en geldelijke bepalingen ten gunste van de |
sécurité du Service public fédéral Justice, telle qu'elle existait au | veiligheidsbeambten bij het veiligheidskorps van de Federale |
jour précédant leur transfert à la police fédérale. Le cas échéant, | Overheidsdienst Justitie, zoals die bestond daags vóór hun |
l'échelle de traitement supérieure obtenue dans le cadre de cette | overplaatsing naar de federale politie. In voorkomend geval vervangt |
de hogere loonschaal, verworven in het raam van die vlakke baremische | |
carrière barémique plane remplace l'échelle de traitement visée au § 4 | loopbaan, de loonschaal bedoeld in § 4 voor de berekening van de |
pour le calcul du traitement de sauvegarde. | gevrijwaarde wedde. |
Art. 6.Les coordonnateurs de sécurisation de police transférés |
Art. 6.De overgeplaatste beveiligingscoördinatoren van politie |
continuent à bénéficier, à titre extinctif, de leurs échelles de | blijven, te uitdovenden titel, hun loonschalen en vlakke baremische |
traitement et de leur carrière barémique plane telles qu'elles | loopbaan genieten zoals die bestonden daags vóór hun overplaatsing |
existaient au jour précédant leur transfert à la police fédérale. | naar de federale politie. |
Art. 7.Pour l'application de l'article XI.III.28 PJPol et la |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel XI.III.28 RPPol en de daarin |
détermination du temps de présence dans le cadre de l'allocation | bedoelde aanwezigheidstermijn in het raam van de toelage "Brussels |
"Région Bruxelles-Capitale" visé à cet article, il est tenu compte | Hoofdstedelijk Gewest" wordt voor de overgeplaatste |
pour les assistants de sécurisation de police et les coordonnateurs de | beveiligingsassistenten van politie en beveiligingscoördinatoren van |
sécurisation de police transférés qui, au moment du transfert, sont | politie die, op het moment van overplaatsing, aangewezen zijn voor een |
affectés à un emploi sur le territoire de la Région de | betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Bruxelles-Capitale, du temps de présence en cours au sein du corps de | de lopende aanwezigheidstermijn bij het veiligheidskorps in Brussel in |
sécurité à Bruxelles. | rekening gebracht. |
Art. 8.Le cas échéant, le niveau de connaissance linguistique de |
Art. 8.Het niveau van talenkennis van de overgeplaatste |
l'assistant de sécurisation de police transféré ou du coordonnateur de | beveiligingsassistent van politie of van de overgeplaatste |
sécurisation de police transféré est déterminé par l'application de | beveiligingscoördinator van politie wordt, in voorkomend geval, |
l'annexe 14 PJPol. | bepaald door de toepassing van de bijlage 14 RPPol. |
Art. 9.§ 1er. Les assistants de sécurisation de police et les |
Art. 9.§ 1. De overgeplaatste beveiligingsassistenten van politie en |
coordonnateurs de sécurisation de police transférés suivent une | beveiligingscoördinatoren van politie volgen een informatiesessie. |
session d'information. Cette session d'information a notamment pour but d'expliquer | Die informatiesessie heeft inzonderheid tot doel de organisatie en de |
l'organisation et le fonctionnement de la police intégrée. | werking van de geïntegreerde politie toe te lichten. |
§ 2. Les assistants de sécurisation de police et les coordonnateurs de | § 2. De overgeplaatste beveiligingsassistenten van politie en |
sécurisation de police transférés lauréats d'une procédure de | beveiligingscoördinatoren van politie die op datum van de |
inwerkingtreding van dit besluit geslaagd zijn voor een | |
promotion par accession à un niveau supérieur ou ayant déjà réussi au | bevorderingsprocedure door overgang naar een hoger niveau of reeds |
moins une des quatre épreuves visée à l'article 31, § 4, de l'arrêté | geslaagd waren voor minstens een van de vier proeven bedoeld in |
royal du 7 août 1939 organisant l'évaluation et la carrière des agents | artikel 31, § 4, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 |
de l'Etat, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, | betreffende de evaluatie en de loopbaan van het rijkspersoneel, |
maintiennent le droit de participer à une sélection comparative au | behouden het recht om deel te nemen aan de vergelijkende selectie |
sein de la fonction publique administrative fédérale conformément à | binnen het federaal administratief openbaar ambt overeenkomstig |
l'article 31, § 5, de l'arrêté royal précité. | artikel 31, § 5, van het voornoemde koninklijk besluit. |
Art. 10.Les assistants de sécurisation de police et les |
Art. 10.De overgeplaatste beveiligingsassistenten van politie en |
coordonnateurs de sécurisation de police transférés peuvent continuer | beveiligingscoördinatoren mogen de bijkomende beroepen of bezigheden |
à exercer les professions ou activités accessoires pour lesquelles ils | waarvoor zij bij het veiligheidskorps toestemming hebben gekregen, |
avaient obtenu l'autorisation auprès du corps de sécurité, pour autant | verder zetten voor zover de uitoefening van dat bijkomend beroep of |
que l'exercice de cette profession ou activité accessoire ne porte pas | die bezigheid geen schade toebrengt aan het vervullen van hun |
atteinte à l'accomplissement de leurs devoirs professionnels ou à la | ambtsplichten of afbreuk doet aan de waardigheid van het ambt. |
dignité de la fonction. | De Federale Overheidsdienst Justitie bezorgt die toestemmingen aan de |
Lors du transfert, le Service public fédéral Justice transmet ces | federale politie bij de overplaatsing en zij worden opgenomen in het |
autorisations à la police fédérale. Elles sont classées dans le | |
dossier personnel des intéressés. | persoonlijk dossier van betrokkenen. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK III. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 11.Sont abrogés : |
Art. 11.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 6 mai 2003 fixant la date d'entrée en vigueur des | 1° het koninklijk besluit van 6 mei 2003 tot vaststelling van de datum |
dispositions de la loi du 25 février 2003 portant création de la | van inwerkingtreding van de bepalingen van de wet van 25 februari 2003 |
fonction d'agent de sécurité en vue de l'exécution des missions de | houdende de inrichting van de functie van veiligheidsbeambte met het |
oog op de uitvoering van taken die betrekking hebben op de politie van | |
police des cours et tribunaux et de transfert des détenus; | hoven en rechtbanken en de overbrenging van gevangenen; |
2° l'arrêté royal du 1er juillet 2003 concernant la sélection, la | 2° het koninklijk besluit van 1 juli 2003 betreffende de selectie, de |
formation et le recrutement d'agents de sécurité auprès du corps de | opleiding en de aanwerving van veiligheidsbeambten bij het |
sécurité pour la police des cours et tribunaux et le transfert de | veiligheidskorps voor de politie van hoven en rechtbanken en voor de |
détenus du Service public fédéral Justice; | overbrenging van gevangenen bij de Federale Overheidsdienst Justitie; |
3° l'arrêté royal du 11 juillet 2003 portant création auprès du | 3° het koninklijk besluit van 11 juli 2003 houdende oprichting bij de |
Service public fédéral Justice d'un corps de sécurité pour la police | Federale Overheidsdienst Justitie van een veiligheidskorps voor de |
des cours et tribunaux et le transfert des détenus et fixant des | politie van hoven en rechtbanken en voor de overbrenging van |
dispositions organisationnelles, administratives et pécuniaires en | gevangenen, en tot vaststelling van organisatorische, administratieve |
faveur des agents de sécurité auprès du corps de sécurité du Service | en geldelijke bepalingen ten gunste van de veiligheidsbeambten bij het |
public fédéral Justice; | veiligheidskorps van de Federale Overheidsdienst Justitie; |
4° l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant le cadre organique du | 4° het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vaststelling van de |
corps de sécurité pour la police des cours et tribunaux et le | personeelsformatie van het veiligheidskorps voor de politie van hoven |
transfert de détenus; | en rechtbanken en voor de overbrenging van gevangenen; |
5° l'arrêté ministériel du 11 juillet 2003 pris en exécution de | 5° het ministerieel besluit van 11 juli 2003 ter uitvoering van het |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant le cadre organique du corps | koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vaststelling van de |
personeelsformatie van het veiligheidskorps voor de politie van hoven | |
de sécurité pour la police des cours et tribunaux et le transfert de | en rechtbanken en voor de overbrenging van gevangenen; |
détenus; 6° l'arrêté ministériel du 17 août 2003 portant composition de la | 6° het ministerieel besluit van 17 augustus 2003 tot samenstelling van |
commission d'évaluation, instaurée par l'arrêté royal du 1er juillet | de evaluatiecommissie, ingesteld bij koninklijk besluit van 1 juli |
2003 concernant la sélection, la formation et le recrutement d'agents | 2003 betreffende de selectie, de opleiding en de aanwerving van |
de sécurité auprès du corps de sécurité pour la police des cours et | veiligheidsbeambten bij het veiligheidskorps voor de politie van hoven |
tribunaux et de transfert de détenus du Service public fédéral | en rechtbanken en voor de overbrenging van gevangenen bij de Federale |
Justice. | Overheidsdienst Justitie. |
Art. 12.Entrent en vigueur le 1er janvier 2019: |
Art. 12.Treden in werking op 1 januari 2019: |
1° les articles 2 à 5 et 54 de la loi du 12 novembre 2017 relative aux | 1° de artikelen 2 tot 5 en 54 van de wet van 12 november 2017 |
assistants et agents de sécurisation de police et portant modification | betreffende de beveiligingsassistenten en -agenten van politie en tot |
de certaines dispositions concernant la police; | wijziging van sommige bepalingen met betrekking tot de politie; |
2° l'article 55 de la loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants | 2° artikel 55 van de wet van 12 november 2017 betreffende de |
et agents de sécurisation de police et portant modification de | beveiligingsassistenten en -agenten van politie en tot wijziging van |
certaines dispositions concernant la police qui abroge la loi du 25 | sommige bepalingen met betrekking tot de politie die de wet van 25 |
février 2003 portant création de la fonction d'agent de sécurité en | februari 2003 houdende inrichting van de functie van |
veiligheidsbeambte met het oog op de uitvoering van taken die | |
vue de l'exécution des missions de police des cours et tribunaux et de | betrekking hebben op de politie van hoven en rechtbanken en de |
transfert des détenus, sauf en ce qui concerne l'article 5bis de cette | overbrenging van gevangenen opheft, uitgezonderd wat artikel 5bis van |
loi qui est abrogé le 1er janvier 2020; | deze wet betreft, dat wordt opgeheven op 1 januari 2020; |
3° le présent arrêté. | 3° dit besluit. |
Art. 13.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 13.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 11 novembre 2018. | Brussel, 11 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |