Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 avril 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile d'utilisateurs successifs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 avril 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de |
domicile d'utilisateurs successifs (1) | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de |
domicile d'utilisateurs successifs. | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 17 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2013 |
Indemnisation du temps de déplacement et remboursement des frais de | Vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de |
déplacement entre le domicile d'utilisateurs successifs (Convention | vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 115003/CO/322.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer |
115003/CO/322.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.La présente convention s'applique aux déplacements effectués |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
verplaatsingen tussen de woonplaatsen van twee opeenvolgende | |
entre le domicile de deux utilisateurs successifs, en complément des | gebruikers, en is een aanvulling van de bepalingen met betrekking tot |
dispositions relatives aux déplacements domicile-lieu de travail et | het woon-werkverkeer en met betrekking tot de verplaatsingen gedaan op |
aux déplacements effectués à la demande des clients pour les courses ménagères. | vraag van de klanten voor boodschappen voor het huishouden. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Remboursement des frais de déplacement entre 2 utilisateurs | Terugbetaling van de vervoerskosten tussen 2 gebruikers |
Art. 3.§ 1er. Lorsque le travailleur se déplace du domicile d'un |
Art. 3.§ 1. Als de werknemer zich verplaatst van de woonplaats van de |
utilisateur à un autre, l'employeur est tenu d'intervenir dans les | ene gebruiker naar deze van een andere, is de werkgever verplicht |
frais de transport. | tussen te komen in de vervoerskosten. |
§ 2. L'intervention de l'employeur s'effectue, à partir du premier | § 2. De werkgever komt tussen vanaf de eerste kilometer, in functie |
kilomètre en fonction du moyen de transport utilisé : | van het gebruikte vervoermiddel : |
a) en transport en commun public : | a) openbaar vervoer : |
remboursement à 100 p.c. du prix réel du transport; | terugbetaling aan 100 pct. van de werkelijke vervoerskosten; |
b) moyens de transport privé : | b) privé vervoermiddelen : |
- 0,13 EUR/km si la distance est inférieure ou égale à 15 km; | - 0,13 EUR/km als de afstand lager of gelijk is aan 15 km; |
- 0,15 EUR/km si la distance est supérieure à 15 km. | - 0,15 EUR/km als de afstand hoger is dan 15 km. |
c) bicyclette : | c) fiets : |
remboursement de 0,20 EUR/km. | terugbetaling aan 0,20 EUR/km. |
Art. 4.§ 1er. Le remboursement des frais de transport est effectué au |
Art. 4.§ 1. De terugbetaling van de vervoerskosten gebeurt uiterlijk |
plus tard lors de la liquidation du salaire à la fin du mois suivant | op het ogenblik van de uitbetaling van de bezoldiging op het einde van |
le mois durant lequel les frais ont été exposés. | de maand die volgt op de maand waarin de kosten werden gemaakt. |
§ 2. Le remboursement est effectué sur production des justificatifs | § 2. De terugbetaling gebeurt na het voorleggen van de vereiste |
requis ou d'une déclaration du travailleur. | documenten ter verantwoording, of op basis van een verklaring van de werknemer. |
CHAPITRE III. - Indemnisation du temps de déplacement | HOOFDSTUK III. - Vergoeding van de verplaatsingstijd |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le travailleur dessert plusieurs utilisateurs |
Art. 5.§ 1. Als de werknemer achtereenvolgens verschillende |
successivement, et pour autant, d'une part, qu'il ne s'écoule pas plus | gebruikers bedient, en in de mate dat er, enerzijds, met meer dan twee |
de deux heures entre la fin des prestations chez l'un et le début des | uur ligt tussen het einde van de prestaties bij de ene en het begin |
prestations chez le suivant et, d'autre part, que la distance excède | van de prestaties bij de volgende en, anderzijds, de afstand méér dan |
un kilomètre, le temps de déplacement nécessaire est indemnisé de | één kilometer bedraagt, wordt de nodige verplaatsingstijd op een |
façon forfaitaire à concurrence de 0,09 EUR/km, avec un minimum de | forfaitaire manier vergoed a rato van 0,09 EUR/km, met een minimum van |
0,57 EUR par déplacement. | 0,57 EUR per verplaatsing. |
§ 2. Les montants de l'indemnité de déplacement visée au paragraphe | § 2. De bedragen van de verplaatsingsvergoeding waarvan sprake in de |
précédent sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la | vorige paragraaf zijn gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer |
consommation du mois de juin 2003. | van de consumptieprijzen van de maand juni 2003. |
Chaque fois que l'indice des prix atteint l'indice- pivot supérieur | Elke keer dat het indexcijfer de hogere spilindex bereikt die berekend |
qui est calculé en multipliant l'indice initial par 1,02, la base de | wordt door de initiële index te vermenigvuldigen met 1,02, wordt |
steeds de toepasselijke berekeningsbasis, zoals voorzien in § 3, | |
calcul applicable, telle que prévue au § 3, est augmentée de 2 p.c. | verhoogd met 2 pct. Deze vervangt dan de vorige berekeningsbasis. |
Celle-ci remplace alors la base de calcul précédente. | |
§ 3. La base de calcul est un nombre qui comporte 4 chiffres après la | § 3. De berekeningsbasis is een getal tot 4 cijfers na te komma. Op 17 |
virgule. Au 17 avril 2013, ce nombre s'élève respectivement à 0,0936 | april 2013 bedraagt dit respectievelijk 0,0936 en 0,5700. |
et 0,5700. § 4. Pour déterminer l'indemnité due au travailleur titres-services, | § 4. Om de verschuldigde vergoeding aan de dienstencheque-werknemer te |
le résultat du § 2 et du § 3 est arrondi à l'eurocent supérieur | bepalen wordt de uitkomst van § 2 en § 3 met de hogere eurocent |
lorsque la troisième décimale est égale ou supérieure à cinq, et à | afgerond wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan vijf |
l'eurocent inférieur lorsque la décimale est inférieure à cinq. | en naar de lagere eurocent wanneer de decimaal lager is dan vijf. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des | bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op |
entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. | ondernemingsvlak. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 |
effets le 17 avril 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. | |
Elle remplace les dispositions de la convention collective de travail | april 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
du 9 novembre 2011 (numéro d'enregistrement 107596/CO/322.01), conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile des utilisateurs successifs. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi, | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 (registratienummer 107596/CO/322.01) betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en de terugbetaling van de vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |