Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension pour l'année 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de pensioentoezegging voor het jaar 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 novembre 2012, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de pension pour l'année 2011 (1) | pensioentoezegging voor het jaar 2011 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de pension pour l'année 2011. | pensioentoezegging voor het jaar 2011. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 novembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012 |
Engagement de pension pour l'année 2011 | Pensioentoezegging voor het jaar 2011 |
(Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder het nummer |
114275/CO/318.02) | 114275/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 23 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 23 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel (numéro d'enregistrement 104291/CO/318.02), conclue au sein | pensioenstelsel (registratienummer 104291/CO/318.02), afgesloten in |
de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales | het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
et des aides seniors de la Communauté flamande; | van de Vlaamse Gemeenschap; |
- en application du point 4 du règlement de pension annexé à la | - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage |
convention collective de travail précitée et tel que modifié par la | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en |
convention collective de travail du 19 novembre 2012 modifiant le | zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel. | 2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal |
aanvullend pensioenstelsel. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
de la Communauté flamande, à l'exception : | Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sécurité sociale. | EEG-verordering inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
: | : |
- aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- aux travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de | - werknemers met een contract van interimarbeid, werknemers met een |
FPI (formation professionnelle individuelle); | vakantie-, studenten- of IBO-contract (individuele beroepsopleiding); |
- aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de |
C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal | O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
du 25 novembre 1991, sauf si un contrat de travail a été conclu; | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
arbeidsovereenkomst; | |
- aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; |
- aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
considération pour la pension légale complémentaire pour les | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office national de Sécurité | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sociale d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique sera versé |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
sur le compte individuel de pension pour l'année 2011. | individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2011. |
§ 2. La date valeur à partir de laquelle le supplément est accordé est | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément s'élève au maximum à 33,75 EUR par |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal 33,75 EUR |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 | per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 |
décembre 2011 pour autant : | december 2011 voor zover : |
- qu'en 2011, l'affilié soit lié par un contrat de travail avec une | - de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
toepassing is; | |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2011; | toepassing is; |
- et que cette organisation ait payé, pour l'année 2011, des | - en deze organisatie voor het jaar 2011 bijdragen betaalde in |
cotisations en exécution de la convention collective de travail du 18 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2008 tot |
juin 2008 modifiant la convention collective de travail du 31 mars | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2008 tot |
2008 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds |
318.02 de financement complémentaire du second pilier de pension" et | 318.02 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler" en |
fixant ses statuts (numéro d'enregistrement 89182/CO/318.02, rendue | vaststelling van zijn statuten (registratienummer 89182/CO/318.02, |
obligatoire par arrêté royal du 6 février 2009, Moniteur belge du 5 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 februari |
juin 2009) et de la convention collective de travail du 23 février | 2009, Belgisch Staatsblad van 5 juni 2009) en de collectieve |
2011 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2011 pour le | arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot vaststelling van het |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 318.02 de | percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds voor |
bestaanszekerheid genaamd " Sociaal Fonds 318.02 tot financiering | |
financement du second pilier de pension" et fixant la date de demande | tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot |
de dispense de cotisations pour l'année 2011 (numéro d'enregistrement | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer |
104290/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre | 104290/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
2011, Moniteur belge du 5 janvier 2012). | van 18 november 2011, Belgisch Staatsblad van 5 januari 2012). |
§ 2. Le supplément pour l'année 2011 s'élève au maximum à 6 EUR par | § 2. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal 6 EUR per |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 | rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 |
décembre 2011 pour autant : | december 2011 voor zover : |
- qu'en 2011, l'affilié soit lié par un contrat de travail avec une | - de aangesloten in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
toepassing is; | |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2011; | toepassing is; |
- et que cette organisation bénéficiait, pour l'année 2011, des | |
cotisations en exécution de la convention collective de travail du 23 | |
février 2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de | - en deze organisatie voor het jaar 2011 een vrijstelling van |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social 318.02 de financement | bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
complémentaire du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement | 23 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot | |
aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | |
104453/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2012, | 104453/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 4 juillet 2012) et de la convention collective de | van 13 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 4 juli 2012) en de |
travail du 23 février 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot vaststelling |
l'année 2011 pour le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds |
social 318.02 de financement du second pilier de pension" et fixant la | voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering |
tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | |
date de demande de dispense de cotisations pour l'année 2011 (numéro | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer |
d'enregistrement 104290/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal | 104290/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
du 18 novembre 2011, Moniteur belge du 5 janvier 2012). | van 18 november 2011, Belgisch Staatsblad van 5 januari 2012). |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé proportionnellement à la |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
"durée de travail contractuelle", à savoir (le nombre moyen d'heures | "contractuele arbeidstijd", zijnde (het gemiddeld aantal uren per week |
hebdomadaires prestées par le travailleur), divisé par (le nombre | van de werknemer) gedeeld door (het gemiddeld aantal uren per week van |
moyen d'heures hebdomadaires prestées par la personne de référence). | de maatpersoon). |
Si le travailleur n'a pas presté un trimestre complet ou s'il a changé | Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop |
de durée de travail contractuelle en cours de trimestre, la durée de | van een trimester van contractuele arbeidstijd is veranderd, wordt de |
travail contractuelle est proratisée en fonction du nombre de jours | contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie van het aantal |
civils de la durée de travail par rapport au nombre de jours civils du | kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal |
trimestre concerné. | kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 2. Si le travailleur a obtenu sa pension légale dans le courant du | § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk |
trimestre, la durée de travail contractuelle est proratisée en | pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in |
fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la pension par | functie van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
rapport au nombre de jours civils du trimestre concerné. | |
§ 3. Le calcul du supplément est établi sur la base des données | § 3. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de |
communiquées par l'Office national de Sécurité sociale, par le biais | gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
convention collective de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking |
effet au 1er janvier de l'année civile suivante. La dénonciation doit | van 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, qui en | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, die een kopie van de |
enverra une copie à chacune des parties signataires. | opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |