Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de outplacement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative au reclassement professionnel (1) | houtbewerking, betreffende de outplacement (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel. | betreffende de outplacement. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 6 mars 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 |
Reclassement professionnel | Outplacement |
(Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro 114277/CO/126) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder het nummer |
Article 1er.Champ d'application et objet |
114277/CO/126) Artikel 1.Toepassingsgebied |
Cette convention collective de travail est d'application aux | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | arbeiders/sters tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre | Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 |
2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, chapitre V | september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de |
werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
et de la convention collective de travail n° 82, conclue le 10 juillet | 82, gesloten op 10 juli 2002, in de schoot van de Nationale |
2002 au sein du Conseil national du travail. Elle a pour objet | Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders |
d'accorder le droit à une procédure de reclassement professionnel à | die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te |
certaines catégories d'ouvriers licenciés. | verlenen. |
Art. 2.Conditions de reclassement professionnel |
Art. 2.Voorwaarden voor outplacement |
Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, | Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de arbeider/ster |
l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : | voldoen aan een aantal voorwaarden : |
a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : | a) outplacement voor arbeiders/sters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : |
- avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; | - de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het |
ontslag wordt gegeven; | |
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la | - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of |
prépension; | brugpensioen; |
- avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur | - tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die |
qui les licencie. | ontslaat. |
b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de | b) outplacement voor arbeiders/sters die tenminste 40 en ten hoogste |
40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : | 44 jaar oud zijn. Zij moeten : |
- avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais | - de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het |
ne pas avoir tatteint l'âge de 45 ans; | ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn en |
- avoir été cinq ans sans interruption au service de l'employeur qui | - tenminste vijf jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever |
les licencie; | die ontslaat; |
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave. | - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. |
Le droit à la procédure de reclassement professionnel peut être étendu | Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de |
aux ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du | arbeiders/sters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ontslag, |
licenciement, à condition que cette procédure fasse l'objet d'un | op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp uitmaakt van een |
accord au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une restructuration | akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een herstructurering of |
ou en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. | bij sluiten of faling van een onderneming. |
Art. 3.Procédure de demande |
Art. 3.Procedure van aanvraag |
Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux | De onder artikel 2 vermelde arbeiders/sters zullen uiterlijk binnen |
mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de | twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke |
reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. | vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si | Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de |
l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la | arbeider/ster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de aanvraag |
demande au Centre de formation bois (CFB). Le CFB conclura un accord | aan het Opleidingscentrum Hout (OCH). Het OCH zal dan een overeenkomst |
avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements | sluiten met de betrokken arbeider/ster over de wederzijdse |
respectifs. | engagementen. |
Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Le CFB propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de | Het OCH biedt aan de ontslagen arbeider/ster ontslagbegeleiding aan in |
reclassement professionnel en trois phases. | drie fasen. |
La première phase (d'un délai de deux mois, à concurrence de 20 heures | De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur |
de guidance) comporte : | begeleiding) houdt in : |
- séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le | - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van |
licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; | het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/ster; |
- entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; | - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een |
- suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de | nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. |
travail. La première séance d'information est facultative pour | Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/ster. Het is |
l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour | echter een essentiële stap voor de arbeider/ster in het |
l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. | verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. |
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé | Indien de arbeider/ster binnen de eerste fase geen betrekking heeft |
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première | gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de |
phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai | begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende |
suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. | termijn van vier maanden) ten belope van in het totaal 20 uur. |
Indien de arbeider/ster op het einde van de tweede fase geen nieuwe | |
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé | betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft |
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième | aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de |
phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai | daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in het |
suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. | totaal 20 uur. |
Art. 5.Engagements de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/d'Actiris/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieurs dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à sa demande à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 5.Engagementen van de arbeider/ster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe, zich bij de VDAB/Actiris/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe te goeder trouwe mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/ster zonder voldoende rechtvaardiging afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/ster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/ster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
Art. 6.Engagement de l'employeur |
Art. 6.Engagement van de werkgever |
L'employeur informera l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de son droit à | De werkgever dient de ontslagen arbeider/ster te informeren over diens |
l'accompagnement professionnel sectoriel et lui en fournira les | recht op het sectoraal outplacement en zal hem de nodige gegevens |
renseignements nécessaires à ce sujet. | daartoe mededelen. |
Art. 7.Restructuration |
Art. 7.Herstructurering |
Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration, la | Voor de arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting |
fermeture ou la faillite de l'entreprise, la demande et la mise en | of faillissement van de onderneming kunnen de aanvraag en de |
oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être | uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in |
centralisées en exécution d'un plan de restructuration. | uitvoering van het herstructureringsplan. |
Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité | In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor |
d'existence peut, sur proposition motivée des parties concernées par | bestaanszekerheid, op gemotiveerd voorstel van de partijen betrokken |
ce plan de restructuration, déroger aux conditions de cette convention | bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden van deze |
collective de travail en matière d'âge, d'ancienneté, de durée et de | collectieve arbeidsovereenkomst inzake leeftijd, anciënniteit, |
phases de l'accompagnement. En regard de l'effort fourni par le | duurtijd en stadia van de begeleiding. Tegenover de inspanning die |
secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à | door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige |
l'employeur. En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s | inspanning van de werkgever worden gevraagd. |
comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de | Voor de herplaatsing van de arbeiders/sters die werden ontslagen ten |
sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus | gevolge van een faillissement zal het paritair beheerscomité van het |
dans ces cas (exemple : fonds de reclassement du SERV). | fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke middelen |
La première assistance et le premier suivi du reclassement des | die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld : |
ouvriers/ouvrières victimes d'une restructuration, d'une fermeture ou | Herplaatsingsfonds SERV.). |
de la faillite de l'entreprise sont pris en charge par les cellules | De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de |
pour l'emploi faîtières permanentes, créées au niveau régional par le | arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of |
FOREm/Actiris/le VDAB. A cette enseigne, un accord de coopération est | faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende |
conclu entre le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité | tewerkstellingscellen die door de VDAB/Actiris/FOREm worden opgericht |
op gewestelijk niveau. Hiertoe worden een samenwerkingsovereenkomst | |
gesloten tussen het paritair beheerscomité van het fonds voor | |
d'existence et les autorités régionales compétentes. | bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden. |
Art. 8.Coût de l'assistance |
Art. 8.Kosten van de begeleiding |
Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la | De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de |
procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans cette | outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden |
convention est pris en charge par le fonds de sécurité d'existence et | ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend |
imputé aux moyens de missions du CFB. | op de middelen voor en de opdrachten van het OCH. |
Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis |
Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn |
Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant | Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de |
le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées au | opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd |
temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de | van de arbeider/ster op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, | 1978 op de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe |
en vue de chercher un nouvel emploi. | betrekking te zoeken. |
Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de |
Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve |
travail n° 82 | arbeidsovereenkomst nr. 82 |
Les signataires de cette convention déclarent que, par l'instauration | De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het |
de cette procédure sectorielle du reclassement professionnel, il est | invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke |
satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs | en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector |
du secteur de l'ameublement et de la transformation du bois vis-à-vis | stoffering en houtbewerking wordt voldaan ten aanzien van de doelgroep |
du groupe-cible tel que décrit aux articles 1er et 2. L'octroi de | zoals omschreven in artikel 1 en 2. Toekenning van deze |
cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas préjudice | outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan de bepalingen van de wet |
aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce qui | op de arbeidsovereenkomsten in verband met het ontslag noch aan de |
concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés par | aanvullende voordelen die door de sectorale collectieve |
des conventions collectives de travail sectorielles. | arbeidsovereenkomst worden verleend. |
Art. 11.Engagements du prestataire de service |
Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener |
La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée | De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor |
que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera | zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de |
appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la | verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve |
convention collective de travail n° 82 conclue au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten in de Nationale Arbeidsraad worden |
travail. | opgelegd. |
Art. 12.Evaluation |
Art. 12.Evaluatie |
Une fois par an, l'évaluation du régime de reclassement professionnel | Eénmaal per jaar zal de evaluatie van het sectoraal outplacement op de |
sectoriel sera portée à l'agenda de la commission paritaire. | agenda van het paritair comité worden gebracht. |
Art. 13.Durée de la convention |
Art. 13.Duur van de overeenkomst |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2013. La | 2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 juli 2013. Deze overeenkomst |
présente convention remplace la convention collective de travail du 15 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, waarvan |
juin 2011 qui n'est plus d'application à partir du 1er janvier 2013. | de uitwerking met ingang van 1 januari 2013 vervalt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |