Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/11/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi de l'avantage social en exécution de l'article 10 de la convention collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la convention collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi de l'avantage social en exécution de l'article 10 de la convention collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la convention collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten van het sociaal voordeel in uitvoering van artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013,
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi de houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag en
l'avantage social en exécution de l'article 10 de la convention toekenningsmodaliteiten van het sociaal voordeel in uitvoering van
collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la convention artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter
collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et les vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012
modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en
complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor
l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" (1) bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à la fixation du montant et des betreffende de vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten
modalités d'octroi de l'avantage social en exécution de l'article 10 van het sociaal voordeel in uitvoering van artikel 10 van de
de la convention collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de
convention collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van
les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende
complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour sociale voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois". stoffering en de houtbewerking".

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. Gegeven te Brussel, 11 november 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 6 mars 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013
Fixation du montant et des modalités d'octroi de l'avantage social en Vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten van het sociaal
exécution de l'article 10 de la convention collective de travail du 6 voordeel in uitvoering van artikel 10 van de collectieve
mars 2013 remplaçant la convention collective de travail du 11 avril arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de collectieve
2012 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van het bedrag
avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale
d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en
(Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro 114281/CO/126) de houtbewerking" (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder
het nummer 114281/CO/126)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux travailleurs (h/f) relevant de la compétence de la Commission werkgevers en de werknemers (m/v) die ressorteren onder de bevoegdheid
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking.

Art. 2.Montant et modalités d'octroi

Art. 2.Bedrag en toekenningsmodaliteiten

Les travailleurs affiliés à une organisation représentative des De werknemers die aangesloten zijn bij een representatieve
travailleurs et ayant droit à une prime de fidélité (chapitre Ier de werknemersorganisatie en die recht hebben op een getrouwheidspremie
la convention collective de travail du 11 avril 2012), une indemnité (hoofdstuk I van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april
complémentaire en cas d'accident de travail (chapitre VI de la 2012), op een aanvullende vergoeding bij een arbeidsongeval (hoofdstuk
convention collective de travail du 11 avril 2012), une indemnité VI van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012), op een
complémentaire en cas d'incapacité de travail de longue durée aanvullende vergoeding bij langdurige arbeidsongeschiktheid (hoofdstuk
(chapitre VII de la convention collective de travail du 11 avril 2012) VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012) of hun
ou ayant effectué leur service militaire ou civil, ont droit à un legerdienst of burgerdienst hebben vervuld, hebben recht op een
avantage social. sociaal voordeel.
L'avantage social s'élève à 135 EUR par an maximum et est octroyé sous Het sociaal voordeel bedraagt maximaal 135 EUR per jaar en wordt
la forme d'un montant journalier, conformément aux modalités suivantes toegekend onder vorm van een dagbedrag, conform de volgende
: modaliteiten :
- en cas d'octroi en même temps que la prime de fidélité, le montant - bij toekenning samen met de getrouwheidspremie bedraagt het
journalier s'élève à 0,62 EUR par jour rémunéré. Par "jours dagbedrag 0,62 EUR per bezoldigde dag. Onder "bezoldigde dagen" wordt
rémunérés", l'on entend : les jours prestés, les jours couverts par le verstaan : de gewerkte dagen, de dagen gedekt door gewaarborgd
salaire hebdomadaire garanti (les 7 premiers jours), le petit chômage, les jours de compensation en raison d'une réduction de la durée de travail, les jours de repos compensatoire en raison d'heures supplémentaires, les jours fériés rémunérés et le congé syndical. En outre, les "jours assimilés" suivants donnent également droit au montant journalier : les jours de chômage temporaire pour raisons économiques ou techniques ou en cas de force majeure. Pour les travailleurs dans des régimes de travail atypiques (équipes de week-end, équipes en plein service, etc.), les jours rémunérés déclarés par les employeurs sont convertis en un régime à temps plein. Le paiement de cet avantage social est fait par l'organisation professionnelle à laquelle le paiement de la prime de fidélité est adressé; weekloon (eerste 7 dagen), klein verlet, compensatiedagen wegens arbeidsduurvermindering, inhaalrustdagen voor overuren, betaalde feestdagen en syndicaal verlof. Daarnaast geven de volgende "gelijkgestelde dagen" eveneens aanleiding tot het dagbedrag : de dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen, technische redenen of overmacht. Ten aanzien van werknemers in atypische werkregimes (weekendploegen, volcontinu-ploegen, enz.) worden de door de werkgevers aangegeven bezoldigde dagen omgerekend naar een voltijds stelsel. De uitbetaling van dit sociaal voordeel gebeurt door de vakorganisatie waar de getrouwheidspremie ter betaling wordt aangeboden;
- en cas d'octroi dans le cadre d'un accident de travail ou d'une - bij toekenning ingeval van arbeidsongeval of langdurige
incapacité de travail de longue durée, le montant journalier s'élève à
0,25 EUR. Dans ce cas, le paiement a lieu en même temps que arbeidsongeschiktheid bedraagt het dagbedrag 0,25 EUR. De uitbetaling
l'indemnité principale pour un accident de travail ou une incapacité gebeurt in dit geval samen met de hoofdvergoeding voor respectievelijk
de travail de longue durée respectivement. arbeidsongeval of langdurige arbeidsongeschiktheid.
Pour les personnes ayant effectué leur service militaire ou civil, Voor degenen die legerdienst of burgerdienst hebben vervuld bedraagt
l'avantage social s'élève à 86,76 EUR (indemnité unique). Ce montant het sociaal voordeel 86,76 EUR (éénmalige vergoeding); het wordt
est payé sur la base d'un formulaire de demande approuvé par le comité uitbetaald op basis van een door het paritair beheerscomité
paritaire de gestion. goedgekeurd aanvraagformulier.

Art. 3.Durée La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur au 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. La déclaration de force obligatoire de la présente convention collective de travail sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi,

Art. 3.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde duur, met ingang van 1 januari 2012. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. De algemeen verbindend verklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden aangevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^