Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling van de carenzdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 avril 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
des jours de carence (1) | betaling van de carenzdagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
des jours de carence. | betaling van de carenzdagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 29 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013 |
Paiement des jours de carence | Betaling van de carenzdagen |
(Convention enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 114991/CO/112) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer 114991/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carensdag |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2013 jusqu'au 31 décembre 2013, |
Art. 2.Vanaf 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013 is de werkgever |
l'employeur est tenu de payer tous les jours de carence dont question | gehouden tot betaling alle carenzdagen bedoeld bij artikel 52 van de |
à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
travail et des modifications y apportées par la suite, indépendamment | volgende eraan aangebrachte wijzigingen, ongeacht de duurtijd van de |
de la durée de l'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheid. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2 de cette |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 van deze collectieve |
convention collective de travail, chaque jour de carence comme prévu à | arbeidsovereenkomst, wordt aan de arbeiders elke carenzdag, zoals |
l'article 52, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | bepaald in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail, sera payé aux travailleurs, dans la mesure où l'incapacité | arbeidsovereenkomsten, betaald, in zover de arbeidsongeschiktheid |
de travail dure au moins sept jours calendrier. | tenminste zeven kalenderdagen duurt. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013, | juli 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2013, behalve |
sauf l'article 3 qui est valable pour une durée indéterminée et peut | artikel 3, dat geldt voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden mits |
être dénoncé moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend |
recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage et aux organisations signataires. | garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. |
Ce préavis ne peut être prendre force qu'à partir du 1er octobre 2013. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 oktober 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |