Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 décembre 2012, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds | |
de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans | voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest (1) |
en Région wallonne (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans en Région wallonne. | stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 14 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012 |
Régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à | Stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor |
58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 11 mars 2013 sous | bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst |
le numéro 113960/CO/327.03) | geregistreerd op 11 maart 2013 onder het nummer 113960/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte |
travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | werkplaatsen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige |
Communauté germanophone, situées en Région wallonne et subventionnées | Gemeenschap, die gevestigd zijn in het Waalse Gewest en gesubsidieerd |
par l'AWIPH. | worden door het AWIPH. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en |
masculin et féminin. | bediendepersoneel verstaan. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du | besluit van 20 september 2012 dat in werking is getreden op 14 oktober |
2012 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het | |
4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
régime de chômage avec complément d'entreprise et de l'arrêté royal du | werkloosheidsstelsel met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit |
7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | |
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le | (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), zijn het principe van de |
principe de l'application d'un régime de chômage avec complément | toepassing van een werkloosheidsstelsel met bedrijfs-toeslag van het |
d'entreprise du type convention collective de travail n° 17 et ses | type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en de wijzigingen ervan |
modifications est admis dans le présent secteur pour le personnel | toegestaan in deze sector voor het actief personeel dat opteert voor |
actif, qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans | deze formule en dat de leeftijd bereikt van 58 jaar tussen 1 januari |
entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2014 et qui justifie d'une | 2013 en 31 december 2014 en dat een beroepsloopbaan kan bewijzen van |
carrière professionnelle de 38 ans pour les hommes et de 35 ans (en | 38 jaar voor de mannen en 35 jaar (in 2013) en 38 jaar (in 2014) voor |
2013) et 38 ans (en 2014) pour les femmes, dont 5 ans minimum dans le | de vrouwen, waarvan minimaal 5 jaar in de sector. |
secteur. Art. 3.Le complément du fonds de sécurité d'existence accordé au |
Art. 3.De toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid toegekend aan |
chômeur avec complément à 58 ans est, individuellement, au moins égal | de werkloze met toeslag op 58 jaar is, individueel, tenminste gelijk |
au complément du fonds de sécurité d'existence prévu par la convention | aan de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voorzien door de |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
travail. Il s'entend brut, avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | Arbeidsraad. Hieronder wordt bruto verstaan, vóór elke wettelijke sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.Le montant du complément du fonds de sécurité d'existence est |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | is gekoppeld aan de consumptieprijsindex volgens de |
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
du 20 août 1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant du complément du fonds de sécurité d'existence | Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het Fonds voor |
est révisé chaque année au 1er janvier sur la base du coefficient fixé | bestaanszekerheid elk jaar herzien op 1 januari op basis van de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des | coëfficiënt vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad in functie van |
salaires. | de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Teneinde de lasten te verdelen van de werkloosheidsstelsels |
complément du fonds de sécurité d'existence susceptibles d'être | met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid die kunnen worden |
accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du | toegekend, hebben de sociale partners beslist om de |
"Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté | verantwoordelijkheid voor het onderzoek van de dossiers inzake |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid, | |
en Région wallonne" la responsabilité d'examiner les dossiers de | in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering, toe te |
régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence en | vertrouwen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte |
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le | werkplaatsen in het Waalse Gewest" en in te staan voor de betaling van |
paiement du complément du fonds de sécurité d'existence. | de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | De sociale partners zullen deze doelstelling verwezenlijken in het |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | kader van de begroting die hen hiertoe ter beschikking wordt gesteld |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | door het Waalse Gewest. Zij verklaren dat het in die optiek is dat de |
conseil d'administration du fonds. | leden van de raad van beheer van het fonds zullen moeten handelen. |
Art. 5bis.La prise en charge du complément du fonds de sécurité |
Art. 5bis.Over de tenlasteneming van de toeslag van het fonds voor |
bestaanszekerheid wordt een schriftelijk akkoord gesloten tussen het | |
d'existence fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de werkgever |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime | ontslaat met het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het |
de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence sans | fonds voor bestaanszekerheid zonder het akkoord te verkrijgen van het |
obtenir l'accord du fonds, le complément sera à sa charge. | fonds, zal de toeslag te zijnen laste zijn. |
Art. 6.Le chômeur avec complément du fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.De werkloze met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
sera remplacé suivant les dispositions légales. | zal worden vervangen volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du fonds de sécurité |
Art. 7.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor |
bestaanszekerheid is facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om | |
d'existence est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps | te zijner tijd het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor |
utile le régime de chômage avec complément du fonds de sécurité | bestaanszekerheid voor te stellen aan de werknemer die de |
d'existence au travailleur qui a la liberté du choix. | keuzevrijheid heeft. |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du fonds de |
Art. 8.Het vertrek in het werkloosheidsstelsel met toeslag van het |
sécurité d'existence dans les conditions définies ci-dessus dans | fonds voor bestaanszekerheid in de omstandigheden die hierboven |
l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | bepaald zijn in artikel 6 geeft voor de werknemer aanleiding tot de |
préavis. | prestatie van zijn opzegging. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |