Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 janvier 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot | |
Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions | vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de |
spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont | tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone |
l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage (1) | activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, |
Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling |
spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont | van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van |
l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage. | arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in |
het uitvoeren van baggerwerken. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 11 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 10 janvier 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013 |
Fixation de dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés | Vaststelling van de specifieke bepalingen met betrekking tot de |
par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de | tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone |
travaux de dragage (Convention enregistrée le 11 mars 2013 sous le | activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (Overeenkomst |
numéro 113954/CO/124) | geregistreerd op 11 maart 21013 onder het nummer 113954/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen, behorend tot het |
Commission paritaire de la construction, dont l'activité habituelle | Paritair Comité voor het bouwbedrijf, waarvan de gewone activiteit |
est l'exécution de travaux de dragage. | bestaat in het uitvoeren van baggerwerken. |
CHAPITRE Ier. - Age minimum | HOOFDSTUK I. - Minimumleeftijd |
Art. 2.Les jeunes ouvriers de moins de 16 ans ne peuvent pas être |
Art. 2.Jeugdige arbeiders beneden 16 jaar mogen niet aan boord van |
occupés à bord du matériel de dragage. | baggermateriaal tewerkgesteld worden. |
CHAPITRE II. - Salaires et conditions de travail | HOOFDSTUK II. - Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 3.Ce chapitre, pris en exécution de l'article 3 de la convention |
Art. 3.Dit hoofdstuk genomen in uitvoering van artikel 3 van de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la | het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden, hieronder genoemd |
construction, relative aux conditions de travail, appelée ci-après | "collectieve overeenkomst", regelt de arbeidsvoorwaarden van de |
"convention collective", régit les conditions de travail des ouvriers | arbeiders die tewerkgesteld zijn aan boord van het baggermaterieel, |
occupés à bord du matériel de dragage, quelle que soit la nature des | voor welke doeleinden dit ook wordt gebruikt. Dit hoofdstuk regelt |
travaux effectués. Ce chapitre régit également les conditions de | eveneens de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die na het aanleggen |
travail des ouvriers occupés à la déverse après confection des digues, | van de dijken op het stort zijn tewerkgesteld, met uitzondering van de |
à l'exclusion de ceux occupés à la préparation de la déverse et au | arbeiders die tewerkgesteld zijn aan de voorbereiding van het stort en |
surhaussement des digues. | aan het ophogen van de dijken. |
Les cas non visés par la présente convention collective de travail | Voor de bij deze aanvullende collectieve arbeidsovereenkomst niet |
complémentaire tombent sous l'application de la convention collective. | beoogde gevallen geldt de collectieve overeenkomst. |
Art. 4.Le salaire des ouvriers est fixé comme suit : |
Art. 4.Het loon van de arbeiders wordt als volgt vastgesteld : |
Types d'engins : | Scheepstypes : |
- Suceuses-porteuses automotrices : | - Hoppezuigers : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste stuurman | Eerste stuurman |
IV | IV |
+ 15 pct. | + 15 pct. |
Premier officier | Premier officier |
IV | IV |
+ 15 p.c. | + 15 p.c. |
Eerste WTK | Eerste WTK |
IV | IV |
+ 10 pct. | + 10 pct. |
Premier mécanicien | Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 10 p.c. | + 10 p.c. |
Tweede stuurman, tweede WTK | Tweede stuurman, tweede WTK |
IV | IV |
Officier en second, mécanicien en second | Officier en second, mécanicien en second |
IV | IV |
Pijpman | Pijpman |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Pipeman | Pipeman |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Derde WTK | Derde WTK |
III | III |
+ 3 pct. | + 3 pct. |
Troisième mécanicien | Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 p.c. | + 3 p.c. |
Bootsman | Bootsman |
III | III |
Maître d'équipage | Maître d'équipage |
III | III |
Matroos, smeerder | Matroos, smeerder |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot, graisseur | Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Lors d'un travail dans un système d'équipes, les fonctions de | Bij een tewerkstelling in een ploegensysteem waarbij de functies van |
capitaine ou de mécanicien en chef étant exécutées par des | kapitein of HWTK uitgeoefend worden door werknemers met een |
travailleurs à statut d'ouvrier, lesdits travailleurs ont droit, | arbeidersstatuut, hebben deze werknemers gedurende deze periode recht |
durant cette période, au salaire horaire de premier officier + 10 p.c. | op het uurloon van eerste stuurman + 10 pct. (voor de functie van |
(pour la fonction de capitaine) ou de premier mécanicien + 10 p.c. | kapitein) of eerste WTK + 10 pct. (voor de functie van HWTK). |
(pour la fonction de mécanicien en chef). | |
- Cutters de 1 500 CV et plus et dragues à godets de 600 litres et | - Cutterzuigers van 1 500 PK en meer en baggermolens van 600 liter en |
plus : | meer emmerinhoud : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste cutter- of eerste molenbaas | Eerste cutter- of eerste molenbaas |
IV | IV |
+ 10 pct. | + 10 pct. |
Chef de drague | Chef de drague |
IV | IV |
+ 10 p.c. | + 10 p.c. |
Eerste WTK | Eerste WTK |
IV | IV |
+ 10 pct. | + 10 pct. |
Premier mécanicien | Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 10 p.c. | + 10 p.c. |
Tweede cutter- of tweede molenbaas | Tweede cutter- of tweede molenbaas |
IV | IV |
Chef de drague adjoint | Chef de drague adjoint |
IV | IV |
Tweede WTK | Tweede WTK |
IV | IV |
Mécanicien en second | Mécanicien en second |
IV | IV |
Derde WTK | Derde WTK |
III | III |
+ 3 pct. | + 3 pct. |
Troisième mécanicien | Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 p.c. | + 3 p.c. |
Bootsman of achterman | Bootsman of achterman |
III | III |
Maître d'équipage ou chef de treuil arrière | Maître d'équipage ou chef de treuil arrière |
III | III |
Matroos, smeerder | Matroos, smeerder |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot, graisseur | Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Cutters de 1 500 CV et plus et dragues à godets de moins de 600 | - Cutterzuigers van minder dan 1 500 PK en baggermolens van minder dan |
litres : | 600 liter emmerinhoud : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste cutter- of eerste molenbaas | Eerste cutter- of eerste molenbaas |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Chef de drague | Chef de drague |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Eerste WTK | Eerste WTK |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Premier mécanicien | Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Tweede cutter- of tweede molenbaas | Tweede cutter- of tweede molenbaas |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Chef de drague adjoint | Chef de drague adjoint |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Tweede WTK | Tweede WTK |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Mécanicien en second | Mécanicien en second |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Derde WTK | Derde WTK |
III | III |
+ 3 pct. | + 3 pct. |
Troisième mécanicien | Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 p.c. | + 3 p.c. |
Bootsman of achterman | Bootsman of achterman |
III | III |
Maître d'équipage ou chef de treuil arrière | Maître d'équipage ou chef de treuil arrière |
III | III |
Matroos, smeerder | Matroos, smeerder |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot, graisseur | Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Chalands automoteurs et remorqueurs : | - Zelfvarende bakken en sleepboten : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Schipper, motorist | Schipper, motorist |
IV | IV |
Batelier, motoriste | Batelier, motoriste |
IV | IV |
Matroos, smeerder | Matroos, smeerder |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot, graisseur | Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Matroos | Matroos |
II | II |
Matelot | Matelot |
II | II |
- Suceuses-refouleurses de chalands : | - Bakkenzuigers : |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste zuigbaas, eerste WTK | Eerste zuigbaas, eerste WTK |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Premier chef de drague, premier mécanicien | Premier chef de drague, premier mécanicien |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Tweede zuigbaas, tweede WTK | Tweede zuigbaas, tweede WTK |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Chef de drague adjoint, mécanicien en second | Chef de drague adjoint, mécanicien en second |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Matroos | Matroos |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot | Matelot |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Pontons-dragues à godets rétro de 2 700 CV et plus : | - Dieplepelpontons 2 700 PK en meer : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste kraanman, WTK | Eerste kraanman, WTK |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Premier grutier, mécanicien | Premier grutier, mécanicien |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Tweede kraanman | Tweede kraanman |
IV | IV |
Grutier en second | Grutier en second |
IV | IV |
- Pontons-dragues à godets rétro de moins de 2 700 CV : | - Dieplepelpontons van minder dan 2 700 PK : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Eerste kraanman, WTK | Eerste kraanman, WTK |
IV | IV |
Premier grutier, mécanicien | Premier grutier, mécanicien |
IV | IV |
Tweede kraanman | Tweede kraanman |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Grutier en second | Grutier en second |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Flettes de personnel : | - Personeelsvletten : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Schipper | Schipper |
IV | IV |
Batelier | Batelier |
IV | IV |
Motorist | Motorist |
III | III |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Motoriste | Motoriste |
III | III |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Ateliers flottants, flettes de sondage et grues flottantes : | - Werkschepen, peilvletten en drijvende kranen : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Schipper, motorist | Schipper, motorist |
III | III |
Batelier, motoriste | Batelier, motoriste |
III | III |
- Chalands remorqués : | - Niet-zelfvarende bakken : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Roerganger | Roerganger |
III | III |
Timonier | Timonier |
III | III |
Matroos | Matroos |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Matelot | Matelot |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Stations intermédiaires : | - Tussenstations : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
WTK | WTK |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Mécanicien | Mécanicien |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Smeerder | Smeerder |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Graisseur | Graisseur |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
- Déverses : | - Storten : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Stortbaas | Stortbaas |
IV | IV |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Chef de déverse | Chef de déverse |
IV | IV |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Stortploegbaas | Stortploegbaas |
IV | IV |
Chef d'équipe de déverse | Chef d'équipe de déverse |
IV | IV |
Stort Trax-bull driver | Stort Trax-bull driver |
IV | IV |
Chauffeur de Trax-bull de déverse | Chauffeur de Trax-bull de déverse |
IV | IV |
Stortwerker | Stortwerker |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Ouvrier occupé à la déverse | Ouvrier occupé à la déverse |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
Motorist | Motorist |
III | III |
Motoriste | Motoriste |
III | III |
- Divers : | - Allerlei : |
Functies | Functies |
Categorieën | Categorieën |
Fonctions | Fonctions |
Catégories | Catégories |
Electrotechnicus | Electrotechnicus |
IV | IV |
+ 10 pct. | + 10 pct. |
Mécanicien-électricien | Mécanicien-électricien |
IV | IV |
+ 10 p.c. | + 10 p.c. |
Elektricien, elektronicus | Elektricien, elektronicus |
IV | IV |
Mécanicien-électronicien | Mécanicien-électronicien |
IV | IV |
Lasser | Lasser |
IV | IV |
Soudeur | Soudeur |
IV | IV |
Kok | Kok |
III | III |
Cuisinier | Cuisinier |
III | III |
Peiler, hulpkok | Peiler, hulpkok |
II | II |
+ 5 pct. | + 5 pct. |
Sondeur, aide-cuisinier | Sondeur, aide-cuisinier |
II | II |
+ 5 p.c. | + 5 p.c. |
L'énumération des fonctions susmentionnées par type de navire ne | De diverse functies die hierboven vermeld worden volgens scheepstype, |
signifie pas nécessairement que chaque fonction énumérée est | beduidend niet noodzakelijk dat elke opgesomde functie effectief op |
effectivement présente sur chaque engin. Il y a lieu d'apprécier les | elk tuig aanwezig is, maar dienen bekeken te worden volgens de aard |
van het werk en de uitvoeringsomstandigheden. | |
fonctions selon la nature et les conditions d'exécution du travail. | In het totale personeelsbestand van al de geschoolde arbeiders die aan |
Au moins 33 p.c. de l'ensemble des ouvriers qualifiés travaillant à | boord werken zijn minstens 33 pct. "arbeiders van categorie IV"; zij |
bord sont des "ouvriers de catégorie IV"; ils ont droit au salaire | hebben recht op het uurloon dat bij de collectieve overeenkomst voor |
horaire fixé pour l'ouvrier de catégorie IV par la convention | de arbeider van categorie IV is vastgesteld. |
collective. Tous les ouvriers qualifiés repris au présent article peuvent avoir | Al de in dit artikel vermelde geschoolde arbeiders kunnen volgens de |
droit, selon l'appréciation du chef d'entreprise, à un salaire horaire | beoordeling van het ondernemingshoofd recht hebben op een hoger |
supérieur à celui fixé par la convention collective pour les ouvriers | uurloon dan dat welke bij de collectieve overeenkomst voor de |
qualifiés. La majoration est de 5 p.c. minimum. | geschoolde arbeiders is vastgesteld. De verhoging moet minstens 5 pct. bedragen. |
Art. 5.Règlement pour le passage à une fonction définitive. |
Art. 5.Overstapregeling naar een definitieve functie-uitoefening. |
Lors d'une occupation dans une fonction supérieure, un supplément de | Bij een tewerkstelling in een hogere functie zal er onmiddellijk een |
fonction, égal à la différence entre le salaire de la catégorie | functietoeslag betaald worden die gelijk is aan het verschil in loon |
professionnelle et celui de la catégorie de fonction, sera payé | van de beroepscategorie en het loon van de functiecategorie : |
immédiatement : | |
Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X | Beroepscategorie (oud) : loon X |
Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y | Functiecategorie (nieuw) : loon Y |
Supplément de fonction positif : Y - X = Z | Positieve functietoeslag : Y - X = Z |
Une augmentation définitive après 2 ans d'exercice régulier de la | Een definitieve verhoging na 2 jaar waarin de functie regelmatig werd |
fonction mettra fin au paiement dudit supplément de fonction, le | uitgeoefend zal de uitbetaling van deze functietoeslag doen stoppen |
salaire supérieur étant payé. | vermits het hogere loon zal uitbetaald worden. |
Lors d'une occupation définitive dans une fonction inférieure (pour | Bij een definitieve tewerkstelling in een lagere functie (om |
des raisons de santé, sur demande de l'intéressé, en raison d'une | gezondheidsredenen, op eigen verzoek van de betrokkene, sanctionering, |
sanction, de connaissance professionnelle réduite,...), le salaire | verminderde beroepskennis,...) wordt op het moment van de beslissing |
actuel est ramené au salaire de référence de la nouvelle fonction au | het huidige loon verminderd naar het referentieloon van de nieuwe |
moment de la décision; un supplément de fonction, égal à la différence | functie en zal er een functietoeslag betaald worden die gelijk is aan |
entre l'ancien salaire horaire et le salaire horaire nouveau, sera | het verschil in loon tussen het oude uurloon en het nieuwe uurloon : |
payé comme suit : | |
Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X | Beroepscategorie (oud) : loon X |
Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y | Functiecategorie (nieuw) : loon Y |
Supplément de fonction positif : Y - X = Z | Positieve functietoeslag : X - Y = Z |
Le paiement de ce supplément de fonction aura lieu jusqu'à la fin de | De uitbetaling van deze functietoeslag zal geschieden tot het einde |
la deuxième année civile après l'année dans laquelle a eu lieu la | van het tweede kalenderjaar na het jaar waarin de beslissing tot |
décision de diminution de la fonction définitive. Le supplément de | definitieve functievermindering gebeurde. De functietoeslag wordt |
fonction ne sera cependant pas indexé ("Z" reste inchangé!). | evenwel niet geïndexeerd ("Z" blijft ongewijzigd!). |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions du chapitre X (suppléments de |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk X (loonbijslagen voor |
salaire pour travaux spéciaux) de la convention collective : | bijzondere werken) van de collectieve overeenkomst : |
- les ouvriers chargés du détartrage et du ramonage des chaudières, du | - ontvangen de arbeiders die belast zijn met het ontkalken en |
nettoyage des carters, du nettoyage intérieur des tanks à mazout, des | |
travaux de soudure à l'intérieur des tuyaux d'aspiration et de | ontroeten van de ketels, het reinigen van de carters, het reinigen van |
refoulement des dragues-suceuses et dans les corps de pompe fermés, | mazouttanks aan de binnenzijde, het lassen in aanzuig- en afvoerbuizen |
des travaux de nettoyage des fonds de cales (bilges), reçoivent un | van baggermolens-zuigers en binnen gesloten pomplichamen, het reinigen |
sursalaire de 25 p.c. pendant la durée du travail dont il est question | van scheepsruimbodems (bilges), een overloon van 25 pct. voor de duur |
ci-dessus; | van voormeld werk; |
- les ouvriers chargés du soudage à électrodes inusables dans des | - ontvangen de arbeiders die belast zijn met het lassen met slijtvaste |
pompes à sable qui sont encore complètement montées en place à bord, | elektroden in zandpompen die nog aan boord volledig gemonteerd zijn, |
reçoivent un sursalaire de 50 p.c. pendant la durée de ce travail. | een overloon van 50 pct. voor de duur van voormeld werk. |
Art. 7.Les ouvriers de suceuses, cutters, dragues et remorqueurs |
Art. 7.De arbeiders van de zuigers, cutters, bagermolens en |
chargés de préchauffer les machines (à vapeur, diesel, turbines ou | sleepboten belast met het voorverwarmen der machines (stoom, diesel, |
électro-diesel), d'activer et de couvrir les feux, reçoivent une | turbines of elektrodiesel), het aanwakkeren en afdekken der vuren, |
indemnité égale au salaire horaire de leur qualification multiplié par | ontvangen een vergoeding gelijk aan het uurloon van hun kwalificatie |
le nombre d'heures consacrées à ce travail. | vermenigvuldigd met het aantal uren voor dit werk gepresteerd. |
Art. 8.Le personnel mis au travail sur des matériels en chômage ou en |
Art. 8.Het personeel tewerkgesteld op stilliggend materiaal of op |
révision conserve le salaire de sa catégorie. | materieel in herstelling, behoudt het loon van zijn categorie. |
Art. 9.a) Les ouvriers chargés de la garde à bord reçoivent une |
Art. 9.a) De arbeiders van wacht aan boord ontvangen een vergoeding |
indemnité égale au nombre d'heures de garde multiplié par le salaire | gelijk aan het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van |
horaire de l'ouvrier de catégorie II fixé par la convention | de arbeider van categorie II, vastgesteld door de collectieve |
collective, majoré de 5 p.c. sauf si la garde s'effectue dans les | overeenkomst, verhoogd met 5 pct. behalve wanneer de wacht gedaan |
fleuves, rivières et canaux navigables pour bateaux de 650 tonnes et | wordt in stromen, rivieren en kanalen bevaarbaar voor schepen van 650 |
moins. Dans ce cas, est payée une indemnité égale au nombre d'heures | ton en minder. In dat geval wordt een vergoeding betaald gelijk aan |
de garde multiplié par le salaire horaire de l'ouvrier de catégorie I | het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van de arbeider |
fixé par la convention collective. | van categorie I, vastgesteld in de collectieve overeenkomst. |
Si pendant les heures de garde, on emploie pour le gardiennage un | Wanneer gedurende de wachturen bepaalde taken aan boord worden |
ouvrier de catégorie II, III ou IV qui est chargé d'effectuer certains | opgedragen aan een arbeider van categorie II, III of IV die met de |
travaux à bord pendant sa garde, les heures consacrées par cet ouvrier | wacht belast is, wordt de hieraan door deze arbeider bestede tijd |
à ces travaux sont rémunérées au salaire horaire de sa qualification. | vergoed tegen het uurloon van zijn kwalificatie. |
b) Dans les cas exceptionnels où une garde de jour et de nuit à bord | b) In uitzonderlijke gevallen waarin een wacht aan boord overdag en 's |
doit être assurée, en d'autres termes, si le personnel ne travaille | nachts moet worden verzekerd, met andere woorden, wanneer het |
pas par suite d'intempéries ou d'arrêt momentané des travaux, les | personeel niet werkt ten gevolge van het slecht weder of van tijdelijk |
ouvriers chargés de cette garde reçoivent une indemnité égale au | stilleggen van het werk, ontvangen de met deze wacht belaste arbeiders |
salaire de la catégorie à laquelle ils appartiennent. | een vergoeding gelijk aan het loon van de categorie waartoe ze |
Art. 10.Le logement à bord de bateaux en activité n'est toléré que dans la mesure où ces bateaux garantissent aux ouvriers des conditions de séjour normales. Il en résulte que les conditions de rémunération fixées par ailleurs sont intégralement applicables, sans majorations spéciales. Art. 11.Pour les ouvriers qui ne rejoignent pas quotidiennement leur domicile, les employeurs sont tenus d'appliquer et de respecter l'ensemble des prescriptions existantes, sachant aussi qu'ils ont à fournir un matelas, des draps et des couvertures à chaque ouvrier dormant à bord. Les draps seront changés chaque semaine. Pour les ouvriers occupés à l'extérieur, les employeurs sont tenus de fournir des vêtements de travail et des vêtements de pluie, vêtements de pluie qui doivent offrir également une protection suffisante contre le froid. La détermination du type de vêtement de pluie répondant à ces conditions est réglée au niveau de l'entreprise en concertation avec la délégation syndicale. |
behoren. Art. 10.Overnachting aan boord van de in werking zijnde schepen is maar toegelaten voorzover deze schepen aan de arbeiders de normale verblijfsvoorwaarden waarborgen. Hieruit volgt dat de elders vermelde betalingsvoorwaarden integraal van toepassing zijn, en dit zonder speciale verhogingen. Art. 11.Ingeval de arbeiders niet dagelijks huiswaarts keren, zijn de werkgevers verplicht de bestaande voorschriften toe te passen en te eerbiedigen en aan matras, lakens en dekens te bezorgen aan elke arbeider die aan boord slaapt. De lakens zullen elke week ververst worden. Voor de arbeiders die buiten tewerkgesteld zijn, zijn de werkgever verplicht zowel arbeidskledij als regenkledij te verstrekken, regenkledij die tezelfdertijd voldoende bescherming tegen koude moet bieden. Het vaststellen van het type van deze tegen koude beschermende regenkledij wordt geregeld op het vlak van de onderneming in overleg met de syndicale afvaardiging. |
CHAPITRE III. - Organisation du temps de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidstijdorganisatie |
Art. 12.Les dispositions relatives à l'organisation du temps de |
Art. 12.De bepalingen over de arbeidstijdorganisatie, vastgelegd in |
travail, fixées par la convention collective de travail du 22 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 afgesloten in |
2005 conclue par la Commission paritaire de la construction, sont | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zijn van toepassing. |
d'application. Art. 13.La répartition de la durée du travail est fixée et est |
Art. 13.De arbeidsduurverdeling is vastgesteld en wordt gespreid over |
échelonnée sur les cinq premiers jours de la semaine, à l'exception | de eerste vijf dagen van de week, met uitzondering voor de |
des travaux de dragage qui sont sujets à l'influence des marées. | baggerwerken die onderhevig zijn aan de invloed van de getijen. |
Cependant, pour les travaux de dragage organisés en équipe, il est | Nochtans, voor de baggerwerken in ploegverband, mag er de zaterdag tot |
permis de travailler le samedi jusqu'à six heures et, dans ce cas, le | zes uur gewerkt worden en in dit geval wordt het oorspronkelijk |
salaire initial hebdomadaire doit être garanti. | weekloon gewaarborgd. |
Art. 14.Le travail pendant un jour férié légal payé donne droit à un |
Art. 14.Het werk gedurende een wettelijk betaalde feestdag geeft |
double salaire et à un jour de congé compensatoire qui est payé au | recht op dubbel loon en op een compensatieverlofdag welke tegen het |
salaire normal. | normaal loon wordt betaald. |
Art. 15.Les entreprises visées à l'article 1er ont la possibilité |
Art. 15.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 behouden de |
d'introduire à leur niveau de nouveaux régimes de travail sur la base | mogelijkheid om op hun niveau nieuwe arbeidsregelingen in te voeren op |
des dispositions de la loi du 17 mars 1987 et de la convention | basis van de bepalingen van de wet van 17 maart 1987 en van de |
collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 relative à l'instauration | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de |
de nouveaux régimes de travail dans l'entreprise. | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Vacances annuelles | HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie |
Art. 16.Les dispositions légales relatives aux vacances annuelles des |
Art. 16.De wettelijke bepalingen betreffende de jaarlijkse vakantie |
travailleurs (lois coordonnées du 28 juin 1971), ainsi que leurs | van de werknemers (gecoördineerde wetten van 28 juni 1971) en de |
modalités générales d'exécution (arrêté royal du 10 mars 1967) sont | algemene uitvoeringsmodaliteiten ervan (koninklijk besluit van 10 |
d'application. | maart 1967) zijn van toepassing. |
CHAPITRE V. - Formation et emploi | HOOFDSTUK V. - Opleiding en tewerkstelling |
Art. 17.Les dispositions suivantes fixées dans les lois |
Art. 17.De volgende bepalingen vastgelegd in de |
communautaires relatives à l'organisation de services de placement et | Gemeenschapswetgevingen betreffende de organisatie van de |
de formation professionnelle sont d'application : | arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding zijn van toepassing : |
- arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation | - besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de |
de l'emploi et de la formation professionnelle; | organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; |
- arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | - besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 |
relatif à la formation professionnelle; | betreffende de beroepsopleiding; |
- décret de la Communauté germanophone du 17 janvier 2000 portant | - decreet van de Duitstalige Gemeenschapsraad van 17 januari 2000 tot |
création d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone. | oprichting van een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige |
Sont également d'application : la convention collective de travail du | Gemeenschap. Zijn eveneens van toepassing : de collectieve arbeidsovereenkomst van |
25 juin 2009 portant organisation des régimes de formation et d'emploi | 25 juni 2009 betreffende de organisatie van opleidings- en |
pour les années 2009 à 2013, ainsi que les conventions collectives | tewerkstellingsstelsels voor de jaren 2009 tot 2013, alsook latere |
ultérieures portant organisation des régimes de formation et d'emploi | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de organisatie van |
pour les années ultérieures à 2013. | opleidings- en tewerkstellingsstelsels voor de jaren na 2013. |
CHAPITRE VI. - Concertation avec la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Overleg met de syndicale afvaardiging |
Art. 18.Le présent chapitre s'applique aux entreprises visées à |
Art. 18.Dit hoofdstuk is van toepassing op de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er auxquelles la convention collective de travail du 29 | ondernemingen waarop de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari |
janvier 2004 relative au statut des délégations syndicales est | 2004 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van |
d'application. | toepassing is. |
Art. 19.La délégation syndicale exerce également les missions du |
Art. 19.De syndicale afvaardiging oefent eveneens de taken uit van |
comité pour la prévention et la protection au travail et du conseil | het comité voor preventie en bescherming op het werk en van de |
d'entreprise. Elle a dès lors, également dans ces matières, les mêmes | ondernemingsraad. Zij heeft dusdanig, ook in deze materie, dezelfde |
droits et compétences. | rechten en bevoegdheden. |
Art. 20.Immédiatement après la prise de la décision de principe, on |
Art. 20.Onmiddellijk na het nemen van de principebeslissing, zal aan |
fournira à la délégation syndicale, dans sa mission de comité pour la | de syndicale afvaardiging in haar taak van comité voor preventie en |
prévention et la protection au travail et de conseil d'entreprise, des | bescherming op het werk en van ondernemingsraad informatie worden |
informations concernant la construction et/ou la rénovation d'un | verstrekt omtrent het bouwen en/of renoveren van een schip, alsook |
navire ainsi que l'introduction de nouvelles technologies. Cette information comprend les facteurs économiques, financiers et techniques qui justifient l'introduction, la nature des conséquences sociales et les délais de mise en oeuvre. Art. 21.Sur la base de l'information décrite à l'article 20, on entamera une procédure de concertation avec la délégation syndicale. Pour assurer la continuité des discussions, le chef d'entreprise communiquera, soit immédiatement, soit au cours de la réunion suivante, les suites qu'il pense donner ou qu'il a données aux questions, critiques, avis, propositions ou remarques formulées. |
omtrent het invoeren van een nieuwe technologie. Deze informatie omvat de economische, financiële en technische factoren die de invoering verantwoorden, de aard van de sociale gevolgen en de termijn van inwerkingtreding. Art. 21.Op basis van de informatie beschreven in artikel 20, zal een overlegprocedure op gang worden gebracht met de syndicale afvaardiging. Om de continuïteit van het gesprek te verzekeren, zal het ondernemingshoofd, hetzij onmiddellijk, hetzij tijdens de volgende vergadering, meedelen welk gevolg hij denkt te geven of gegeven heeft aan de vragen, de kritiek, de adviezen en de geuite voorstellen of bedenkingen. |
Art. 22.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que |
Art. 22.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van |
conseil d'entreprise un droit d'avis, entre autres en ce qui concerne | ondernemingsraad een adviesrecht inzake onder andere : |
: - l'équipage minimum du navire; | - de minimumbemanning van het schip; |
- la structure de l'emploi et les mesures prévues en matière d'emploi; | - de werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen maatregelen inzake |
- l'organisation du travail et les conditions de travail; | werkgelegenheid; - de werkorganisatie en arbeidsvoorwaarden; |
- la capacité professionnelle et les mesures éventuelles pour la | - de vakbekwaamheid en eventuele maatregelen voor opleiding en |
formation professionnelle et le recyclage des travailleurs. | omschakeling van de werknemer. |
Art. 23.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que |
Art. 23.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van |
comité pour la prévention et la protection au travail un droit d'avis en ce qui concerne : | comité voor preventie en bescherming op het werk adviesrecht omtrent : |
- le règlement de l'équipage; | - de bemanningsregeling; |
- la politique de prévention; | - het voorkomingsbeleid; |
- toutes les propositions, mesures et moyens à appliquer qui ont des | - alle voorstellen, maatregelen en toe te passen middelen die |
conséquences directes pour la sécurité, l'hygiène ou la santé; | rechtstreeks gevolgen met zich meebrengen voor de veiligheid, de |
hygiëne of de gezondheid; | |
- toute mesure prise en considération pour adapter la technique et les | - elke overwogen maatregel om de techniek en de arbeidsvoorwaarden aan |
conditions de travail à l'homme afin d'éviter la fatigue | de mens aan te passen en om de beroepsvermoeidheid en beroepsziekten |
professionnelle et les maladies professionnelles. | te voorkomen. |
Art. 24.Toutes les dispositions précitées ne peuvent porter préjudice |
Art. 24.Alle voornoemde bepalingen doen geen afbreuk aan de algemeen |
à la législation générale déjà d'application et autres dispositions en | reeds van toepassing zijnde wetgeving en vigerende bepalingen ter |
vigueur en la matière. | zake. |
CHAPITRE VII. - Procédure de réclamation | HOOFDSTUK VII. - Klachtenprocedure |
Art. 25.En exécution de la règle 5.1.5 de la convention du travail |
Art. 25.In uitvoering van regel 5.1.5 van de maritieme |
maritime de l'Organisation internationale du travail du 23 février 2006, tout travailleur travaillant à bord d'un matériel de dragage a le droit de porter plainte s'il constate une infraction aux sujets repris dans la convention collective de travail susmentionnée. Une plainte peut être déposée aux termes de la procédure de réclamation jointe en annexe à la présente convention. Lorsqu'une procédure de réclamation similaire avec possibilités de recours a déjà été introduite à bord du navire, la procédure de réclamation visée à l'alinéa précédent doit être considérée comme supplétive. L'objectif est de parvenir à régler le litige à l'origine de la plainte au niveau le plus bas possible. Art. 26.Les ouvriers ont le droit de se faire assister ou représenter au cours d'une procédure de réclamation. Lors de cette procédure, les ouvriers ont la possibilité d'impliquer la délégation syndicale. Les modalités sont par ailleurs déterminées au niveau de l'entreprise. Art. 27.L'ouvrier ne peut en aucune manière être sanctionné pour le fait d'avoir porté plainte. |
arbeidsconventie van de Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006 heeft elke werknemer tewerkgesteld aan boord van baggermaterieel het recht een klacht in te dienen indien hij een inbreuk vaststelt op onderwerpen opgenomen in de bovenvermelde maritieme arbeidsconventie. Een klacht kan ingediend worden volgens de klachtenprocedure die als bijlage bij deze overeenkomst is gevoegd. Wanneer aan boord van het schip al een gelijkaardige klachtenprocedure met beroepsmogelijkheden vastgelegd is, moet de in het vorig lid bedoelde klachtenprocedure als suppletief beschouwd worden. De bedoeling is de geschillen op een zo laag mogelijk niveau op te lossen. Art. 26.De arbeiders hebben het recht zich tijdens de klachtenprocedure te laten bijstaan of te vertegenwoordigen. Zij kunnen ook de syndicale afvaardiging hierbij betrekken. De modaliteiten ervan worden verder op ondernemingsniveau vastgelegd. Art. 27.Voor het indienen van een klacht kan de arbeider op geen enkele manier gestraft worden. |
Art. 28.En dépit du droit du marin de déposer une plainte directement |
Art. 28.Niettegenstaande het recht van de arbeider om een klacht |
auprès d'instances extérieures, il est souhaitable d'épuiser au | onmiddellijk bij externe instanties in te dienen, is het wenselijk |
préalable tous les niveaux internes (à commencer par le supérieur | voorafgaand alle interne niveaus (te beginnen bij rechtstreekse |
hiérarchique direct, ensuite le capitaine ou chef de chantier et enfin | overste, vervolgens kapitein of site manager, tenslotte |
le service du personnel de l'entreprise). | personeelsdienst van de onderneming) uit te putten. |
CHAPITRE VIII. - Rapatriement | HOOFDSTUK VIII. - Repatriëring |
Art. 29.Les entreprises visées à l'article 1er sont tenues de |
Art. 29.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 dienen een regeling uit |
développer des dispositions pour le rapatriement de leurs | te werken voor de repatriëring van hun werknemers. Deze regeling moet |
travailleurs. Ces dispositions doivent être conformes à la règle 2.5. | |
de la convention du travail maritime de l'Organisation internationale | conform zijn aan regel 2.5 van het Maritiem Arbeidsverdrag van de |
du travail du 23 février 2006. | Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006. |
CHAPITRE IX. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IX. - Inwerkingtreding |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 13 octobre 2011. |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 oktober 2011. |
Elle remplace la convention collective de travail du 13 octobre 2011 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
fixant des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés | tot vaststelling van zijn specifieke bepalingen met betrekking tot de |
par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de | tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone |
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken | |
travaux de dragage (numéro d'enregistrement : 106854/CO/124) qui a | (registratienummer : 106854/CO/124) die de collectieve |
remplacé la convention collective de travail du 13 février 1997 fixant | arbeidsovereenkomsten van 13 februari 1997 tot vaststelling van de |
les conditions de travail des ouvriers à bord du matériel de dragage | arbeidsvoorwaarden van de arbeiders aan boord van het baggermaterieel |
(numéro d'enregistrement : 44850/CO/124) et celle du 15 mai 1997 | (registratienummer : 44850/CO/124) en van 15 mei 1997 betreffende het |
portant sur la concertation avec la délégation syndicale dans le secteur du dragage (numéro d'enregistrement : 46895/CO/124). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut être, en tout temps, mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la construction. | overleg met de syndicale afvaardiging in de baggersector (registratienummer : 46895/CO/124) heeft vervangen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur, met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 10 janvier 2013, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling |
des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des | van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van |
entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage Procédure de réclamation à bord Tout marin travaillant à bord d'un matériel de dragage a le droit de porter plainte s'il constate une infraction aux sujets repris dans la convention du travail maritime conclue le 23 février 2006 par l'Organisation internationale du travail. 1. Dépôt d'une plainte Le travailleur remet sa plainte par écrit à son capitaine. Dans le cas où la plainte concerne le capitaine lui-même, elle est remise au chef de chantier ou, à défaut, directement au service du personnel de | arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken Klachtenprocedure aan boord Elke werknemer tewerkgesteld aan boord van baggermaterieel heeft het recht een klacht in te dienen indien hij meent een inbreuk vast te stellen op onderwerpen opgenomen in het Maritiem Arbeidsverdrag van de Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006. 1. Indienen van een klacht De werknemer bezorgt schriftelijk zijn klacht aan zijn kapitein. In het geval de klacht de kapitein zelf betreft, wordt de klacht aan de site manager of bij ontstentenis rechtstreeks aan de personeelsdienst |
l'entreprise. | van de onderneming overgemaakt. |
Durant la procédure de réclamation, le travailleur a le droit de se | De werknemer heeft het recht zich tijdens de klachtenprocedure te |
faire assister ou représenter par une ou plusieurs personnes présentes | laten bijstaan of te vertegenwoordigen door één of meer aan boord van |
à bord du navire. | het schip aanwezige personen. |
2. Traitement de la plainte | 2. Behandeling klacht |
Lorsqu'il reçoit une plainte, le capitaine invite le travailleur à une | Bij ontvangst van een klacht nodigt de kapitein de werknemer uit om de |
discussion de fond sur la plainte et essaie de trouver une solution au | klacht grondig te bespreken en tracht een oplossing voor het probleem |
problème. Cette entrevue doit avoir lieu dans les 8 jours suivant la | te vinden. Dit gesprek moet plaatsvinden binnen de 8 dagen na |
réception de la plainte. | ontvangst van de klacht. |
Le capitaine dresse un rapport mentionnant la plainte et la solution | De kapitein maakt een rapport waarin de klacht en de voorgestelde |
proposée, et en fournit une copie au travailleur. | oplossing vermeld wordt. Hij bezorgt hiervan een kopie aan de werknemer. |
3. Possibilité d'appel | 3. Mogelijkheid tot beroep |
Si le problème ne peut être réglé à bord parce que le travailleur | Indien het probleem niet aan boord kan geregeld worden omdat de |
n'est pas d'accord avec les solutions proposées, ce dernier peut | werknemer het niet eens is met de voorgestelde oplossingen, kan de |
déposer une réclamation écrite auprès du service du personnel de | werknemer schriftelijk bezwaar aantekenen bij de personeelsdienst van |
l'entreprise. Cette réclamation doit être introduite dans les 8 jours | de onderneming. Hij moet dit bezwaar binnen de 8 dagen nadat hij het |
suivant la réception du rapport du capitaine. | rapport van de kapitein ontvangen heeft overmaken. |
Le service du personnel contacte le travailleur et le capitaine, et | De personeelsdienst contacteert de werknemer en de kapitein en tracht |
essaie à nouveau de trouver une solution qui soit acceptable pour | alsnog een oplossing te vinden die voor alle betrokken partijen |
toutes les parties concernées. Le service du personnel rédige un | aanvaardbaar is. De personeelsdienst maakt een verslag op en stelt een |
rapport et propose une solution. Il informe le travailleur de la | oplossing voor. Zij brengt de werknemer van de voorgestelde oplossing |
solution proposée dans les 8 jours suivant l'entrevue avec les parties | op de hoogte binnen de 8 dagen na het contact met de betrokken |
concernées. | partijen. |
4. Rapports | 4. Verslagen |
Il importe, pour toutes les parties, qu'une preuve écrite de toute la | Het is voor alle partijen van belang dat er een schriftelijk bewijs |
procédure de réclamation soit conservée. Les rapports sont rassemblés | wordt gehouden van de volledige klachtenprocedure. De verslagen worden |
dans un dossier de réclamation qui comprend les documents suivants : - une copie de la plainte; - une copie du rapport du capitaine; - une copie de la réclamation; - une copie du rapport du service du personnel; - autres éléments retraçant l'évolution du dossier. Le travailleur est également informé du suivi donné effectivement aux solutions proposées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi, | verzameld in een klachtendossier dat de volgende documenten bevat : - een kopie van de klacht; - een kopie van het verslag van de kapitein; - een kopie van het bezwaar; - een kopie van het verslag van de personeelsdienst; - verdere ontwikkelingen. De werknemer wordt ook op de hoogte gebracht van de opvolging die aan de voorgestelde oplossingen effectief gegeven is. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |