Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation de | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des | de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
travailleurs (1) | werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | vaststelling van het werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
des travailleurs. | werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de werkgeversbijgdrage in de vervoerskosten van de |
des travailleurs (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro | werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het |
58414/CO/145) | nummer 58414/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Indemnité en utilisant le transport en commun | HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij openbaar vervoer |
Art. 2 § 1er. Les travailleurs qui font usage de n'importe quel moyen | Art. 2.§ 1. De werknemers die gebruik maken van om het even welk |
de transport public en commun ont droit à charge de l'employeur, au | gemeenschappelijk openbaar vervoer hebben recht ten laste van de |
remboursement des frais occasionnés à 100 p.c. pour la distance | werkgever op de terugbetaling van de gedragen kosten aan 100 pct. en |
parcourue par le service de transport en commun, entre le domicile et | dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke |
le lieu de travail, et ceci comme fixé dans le barème visé à l'article | vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats, en dit zoals |
4 de la présente convention collective de travail. | bepaald in het barema bedoeld in artikel 4 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 2. En ce qui concerne les sous-secteurs de la fructiculture et de la | § 2. Wat de deelsectoren groenteteelt en fruitteelt betreft, geldt |
culture maraîchère, la présente disposition n'est pas applicable au | |
personnel saisonnier et occasionnel, comme prévu à l'article 8bis de | deze bepaling niet voor het seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
CHAPITRE III. - Indemnité de bicyclette | 1969. HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding |
Art. 3.§ 1er. Les travailleurs qui font usage de la bicyclette pour |
Art. 3.§ 1. De werknemers die voor het woon-werkverkeer gebruik maken |
faire le trajet entre le domicile et le lieu de travail ont droit à | van de fiets hebben recht ten laste van de werkgever op een vergoeding |
une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre à charge de l'employeur. | van 0,15 EUR per kilometer. |
§ 2. En ce qui concerne les sous-secteurs de la fructiculture et de la | § 2. Wat de deelsectoren groententeelt en fruitteelt betreft, geldt |
culture maraîchère, la présente disposition n'est pas applicable au | |
personnel saisonnier et occasionnel, comme prévu à l'article 8bis de | deze bepaling niet voor het seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
CHAPITRE IV. - Indemnité en utilisant d'autre moyen de transport | 1969. HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor andere vervoermiddelen |
Art. 4.Les travailleurs domicilié à 5 km et plus du lieu de travail |
Art. 4.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van de |
et qui font usage des moyens de transport autres que ceux visés aux | werkplaats, en die gebruik maken van andere dan in artikel 2 en 3 |
articles 2 et 3, ont par jour de travail commencé également droit, à | bedoelde vervoermiddelen, hebben per begonnen arbeidsdag eveneens |
charge de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés à 1/5e | recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de |
de la cotisation du barème par jour, (avec un maximum de 5/5e par | gedragen kosten, aan 1/5e van de wekelijkse bijdrage van het barema |
semaine), repris dans l'arrêté royal qui est pris en exécution de la | per dag (met een maximum 5/5 per week), dat is opgenomen in het |
loi du 27 juillet 1962, établissant une intervention des employeurs | koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 |
juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies | |
dans le perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge | geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour la | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, |
distance parcourue par le service de transport en commun, entre le | en dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke |
domicile et le lieu de travail. | vervoerdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats. |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètre le | Voor de berekening van de afstand wordt het aantal kilometers langs de |
long de la route, calculé à partir du lieu de travail jusqu'au | baan in aanmerking genomen, berekend van de werkplaats tot de |
domicile. | woonplaats. |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés, dont question aux |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
articles 2, 3 et 4 se fait au moins chaque mois. | artikelen 2, 3 en 4, geschiedt minstens om de maand. |
Art. 6.Sans préjudice des disposition prévues aux articles 2, 3 et 4, |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2, 3 |
les conditions plus favorables en matière de transport et de | en 4, blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer en de |
remboursement de frais de transport existant sur le plan de | terugbetaling van vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming |
l'entreprise, sont maintenues. | bestaan, behouden. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen |
Art. 7.L'article qui est mentionné dans la première ligne du tableau |
Art. 7.Het artikel dat in de eerste rij van de volgende tabel wordt |
suivant concerne la présente convention collective de travail. Pour | vermeld, heeft betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
les montants qui sont mentionnés en euro dans la première colonne, les | Voor het bedrag dat in euro wordt vermeld in de eerste kolom van de |
montants qui sont mentionnés en francs belges dans la deuxième colonne | tabel geldt vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve |
du tableau sont d'application à partir de l'entrée en vigueur de la | arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 het bedrag dat Belgische |
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. | frank wordt vermeld in de tweede kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail de travail du 18 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1995, |
avril 1995, conclue au sein de la même commission paritair, fixant | gesloten in hetzelfde paritair comité, tot vaststelling van de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en |
et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1996, | werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 |
publié au Moniteur belge du 25 juillet 1996. | mei 1996, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juli 1996. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |